Eythor Bender demos human exoskeletons

176,200 views ・ 2011-03-24

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Nikolaos Benias Επιμέλεια: George Loukakis
00:15
I want you now to imagine
0
15260
3000
Θα ήθελα να φανταστείτε
00:18
a wearable robot
1
18260
3000
ένα ρομπότ που φορώντας το
00:21
that gives you superhuman abilities,
2
21260
4000
θα σας έδινε υπεράνθρωπες ικανότητες
00:25
or another one that takes wheelchair users
3
25260
4000
ή κάποιο άλλο που θα επέτρεπε σε όσους χρησιμοποιούν αναπηρικό αμαξίδιο
00:29
up standing and walking again.
4
29260
3000
να στέκονται και να περπατούν ξανά.
00:33
We at Berkeley Bionics
5
33260
3000
Εμείς στο Berkley Bionics
00:36
call these robots exoskeletons.
6
36260
3000
ονομάζουμε αυτά τα ρομπότ εξωσκελετούς.
00:40
These are nothing else
7
40260
2000
Δεν είναι τίποτα άλλο
00:42
than something that you put on in the morning,
8
42260
3000
από κάτι που το φοράτε το πρωί
00:45
and it will give you extra strength,
9
45260
3000
και σας δίνει περισσότερη δύναμη
00:48
and it will further enhance your speed,
10
48260
4000
και βελτιώνει περαιτέρω την ταχύτητά σας,
00:52
and it will help you, for instance, to manage your balance.
11
52260
4000
και σας βοηθάει, για παράδειγμα, να διαχειριστείτε καλύτερα την ισορροπία σας.
00:56
It is actually the true integration
12
56260
4000
Πρόκειται στην πραγματικότητα για τη ρεαλιστική ενσωμάτωση
01:00
of the man and the machine.
13
60260
2000
ανθρώπου και μηχανής.
01:02
But not only that --
14
62260
2000
Και όχι μόνο αυτό --
01:04
it will integrate and network you
15
64260
2000
θα σας ενσωματώσει και θα σας δικτυώσει
01:06
to the universe
16
66260
2000
με το σύμπαν
01:08
and other devices out there.
17
68260
2000
και άλλους μηχανισμούς εκεί έξω.
01:10
This is just not some blue sky thinking.
18
70260
3000
Δεν πρόκειται για λόγια υψηλής θεωρίας.
01:13
To show you now what we are working on
19
73260
3000
Θα σας δείξω πάνω σε τι δουλεύουμε τώρα,
01:16
by starting out talking about
20
76260
2000
ξεκινώντας να συζητάμε για
01:18
the American soldier,
21
78260
2000
τον αμερικάνο στρατιώτη,
01:20
that on average does carry about 100 lbs. on their backs,
22
80260
4000
που κουβαλάει, κατά μέσο όρο, 45 κιλά στην πλάτη του,
01:24
and they are being asked to carry more equipment.
23
84260
3000
και τους ζητείται να μεταφέρουν περισσότερο εξοπλισμό.
01:27
Obviously, this is resulting
24
87260
3000
Προφανώς, αυτό έχει ως αποτέλεσμα
01:30
in some major complications --
25
90260
2000
μερικές σημαντικές επιπλοκές --
01:32
back injuries, 30 percent of them --
26
92260
4000
κακώσεις της σπονδυλικής στήλης στο 30% από αυτούς --
01:36
chronic back injuries.
27
96260
2000
χρόνιες κακώσεις της σπονδυλικής στήλης.
01:38
So we thought we would look at this challenge
28
98260
3000
Σκεφτήκαμε λοιπόν, να δούμε αυτή την πρόκληση
01:41
and create an exoskeleton
29
101260
3000
και να δημιουργήσουμε έναν εξωσκελετό
01:44
that would help deal with this issue.
30
104260
4000
που θα μπορούσε να αντιμετωπίσει αυτό το ζήτημα.
01:48
So let me now introduce to you HULC --
31
108260
4000
Επιτρέψτε μου, λοιπόν, τώρα να σας παρουσιάσω το HULC --
01:52
or the Human Universal
32
112260
2000
ή το Human Universal
01:54
Load Carrier.
33
114260
2000
Load Carrier.
01:57
Soldier: With the HULC exoskeleton,
34
117260
2000
Στρατιώτης: Με τον εξωσκελετό HULC
01:59
I can carry 200 lbs. over varied terrain
35
119260
2000
μπορώ να κουβαλήσω 90 κιλά σε ποικίλα εδάφη
02:01
for many hours.
36
121260
2000
για πολλές ώρες.
02:03
Its flexible design allows for deep squats,
37
123260
2000
Ο ευέλικτος σχεδιασμός του επιτρέπει βαθιά καθίσματα,
02:05
crawls and high-agility movements.
38
125260
3000
έρπηση και κινήσεις υψηλής ευκινησίας.
02:08
It senses what I want to do, where I want to go,
39
128260
3000
Αντιλαμβάνεται τι θέλω να κάνω, πού θέλω να πάω
02:11
and then augments my strength and endurance.
40
131260
3000
και στη συνέχεια επαυξάνει τη δύναμη και την αντοχή μου.
02:17
Eythor Bender: We are ready with our industry partner
41
137260
3000
Ίθορ Μπέντερ: Είμαστε έτοιμοι με τον βιομηχανικό μας εταίρο
02:20
to introduce this device,
42
140260
2000
να παρουσιάσουμε αυτή τη συσκευή,
02:22
this new exoskeleton this year.
43
142260
3000
αυτόν τον νέο εξωσκελετό φέτος.
02:25
So this is for real.
44
145260
2000
Είναι πραγματικότητα.
02:27
Now let's turn our heads
45
147260
3000
Τώρα, ας στρέψουμε την προσοχή μας
02:30
towards the wheelchair users,
46
150260
3000
στους χρήστες αναπηρικών αμαξιδίων,
02:33
something that I'm particularly passionate about.
47
153260
3000
με τους οποίους μου αρέσει να ασχολούμαι.
02:36
There are 68 million people
48
156260
2000
Εκτιμάται ότι υπάρχουν 68 εκατομμύρια άνθρωποι
02:38
estimated to be in wheelchairs worldwide.
49
158260
3000
σε αναπηρικά αμαξίδια παγκοσμίως.
02:41
This is about one percent of the total population.
50
161260
3000
Αυτό είναι περίπου το 1% του συνολικού πληθυσμού.
02:44
And that's actually a conservative estimate.
51
164260
3000
Και είναι πραγματικά μια συντηρητική εκτίμηση.
02:47
We are talking here about, oftentimes,
52
167260
2000
Εδώ μιλάμε, πολλάκις, για
02:49
very young individuals with spinal cord injuries,
53
169260
3000
πολύ νέους ανθρώπους με κακώσεις στον νωτιαίο μυελό,
02:52
that in the prime of their life -- 20s, 30s, 40s --
54
172260
3000
που στο άνθος της ζωής τους -- στα 20, 30, 40
02:55
hit a wall
55
175260
2000
φτάνουν σε αδιέξοδο
02:57
and the wheelchair's the only option.
56
177260
2000
και το αναπηρικό αμαξίδιο είναι η μοναδική επιλογή.
02:59
But it is also the aging population
57
179260
2000
Αλλά υπάρχει επίσης και η γήρανση του πληθυσμού
03:01
that is multiplying in numbers.
58
181260
3000
που πολλαπλασιάζεται σε αριθμούς.
03:04
And the only option, pretty much --
59
184260
3000
Και η μόνο επιλογή, λίγο - πολύ
03:07
when it's stroke or other complications --
60
187260
2000
-- όταν πρόκειται για εγκεφαλικό επεισόδιο ή άλλα προβλήματα --
03:09
is the wheelchair.
61
189260
2000
είναι το αναπηρικό αμαξίδιο.
03:11
And that is actually for the last 500 years,
62
191260
4000
Και αυτό είναι κατ ουσίαν η λύση τα τελευταία 500 χρόνια,
03:15
since its very successful introduction, I must say.
63
195260
3000
από την, πρέπει να πω, πολύ επιτυχημένη εμφάνισή του.
03:19
So we thought we would start
64
199260
2000
Έτσι, σκεφτήκαμε πως θα μπορούσαμε
03:21
writing a brand new chapter
65
201260
3000
να αρχίσουμε να γράφουμε ένα νέο κεφάλαιο
03:24
of mobility.
66
204260
3000
στην κινητικότητα.
03:27
Let me now introduce you to eLEGS
67
207260
3000
Επιτρέψτε μου τώρα να σας παρουσιάσω το eLEGS
03:30
that is worn by Amanda Boxtel
68
210260
4000
το οποίο φοράει η Αμάντα Μπόξτελ
03:34
that 19 years ago was spinal cord injured,
69
214260
4000
που 19 χρόνια πριν, έπαθε κακώσεις στο νωτιαίο μυελό
03:38
and as a result of that
70
218260
2000
και ως αποτέλεσμα αυτού
03:40
she has not been able to walk
71
220260
2000
δεν μπορεί να περπατήσει
03:42
for 19 years until now.
72
222260
3000
για 19 χρόνια τώρα.
03:45
(Applause)
73
225260
3000
(Χειροκρότημα)
03:48
Amanda Boxtel: Thank you.
74
228260
2000
Αμάντα Μπόξτελ: Σας ευχαριστώ.
03:50
(Applause)
75
230260
3000
(Χειροκρότημα)
03:55
EB: Amanda is wearing our eLEGS set.
76
235260
4000
Ίθορ Μπέντερ: Όπως σας είπα, η Αμάντα φοράει το eLEGS.
03:59
It has sensors.
77
239260
3000
Διαθέτει αισθητήρες,
04:02
It's completely non-invasive,
78
242260
2000
εντελώς μη επεμβατικούς αισθητήρες
04:04
sensors in the crutches
79
244260
2000
στις πατερίτσες
04:06
that send signals back to our onboard computer
80
246260
3000
που στέλνουν σήματα πίσω στον ενσωματωμένο ηλεκτρονικό υπολογιστή
04:09
that is sitting here at her back.
81
249260
3000
που βρίσκεται στην πλάτη της.
04:12
There are battery packs here as well
82
252260
2000
Υπάρχει επίσης συστοιχία μπαταριών
04:14
that power motors that are sitting at her hips,
83
254260
3000
που τροφοδοτούν τους κινητήρες που βρίσκονται στους γοφούς της,
04:17
as well as her knee joints,
84
257260
2000
καθώς και τις αρθρώσεις στο γόνατό της,
04:19
that move her forward
85
259260
2000
που την κινούν προς τα μπροστά
04:21
in this kind of smooth and very natural gait.
86
261260
4000
σε αυτού του είδους το ομαλό και πολύ φυσικό βάδισμα.
04:28
AB: I was 24 years old
87
268260
2000
Αμάντα Μπόξτελ: Ήμουν 24 ετών
04:30
and at the top of my game
88
270260
2000
στην καλύτερη στιγμή της ζωής μου
04:32
when a freak summersault while downhill skiing
89
272260
3000
όταν μια φρικτή τούμπα, ενώ έκανα κατάβαση με σκι,
04:35
paralyzed me.
90
275260
2000
με παρέλυσε.
04:37
In a split second,
91
277260
2000
Σε ένα κλάσμα του δευτερολέπτου,
04:39
I lost all sensation and movement
92
279260
3000
έχασα κάθε αίσθηση και κίνηση
04:42
below my pelvis.
93
282260
3000
από τη λεκάνη μου και κάτω.
04:45
Not long afterwards,
94
285260
2000
Μετά από λίγο καιρό,
04:47
a doctor strode into my hospital room,
95
287260
3000
ένας γιατρός μπήκε στο δωμάτιό μου στο νοσοκομείο,
04:50
and he said, "Amanda,
96
290260
2000
και μου είπε: «Αμάντα,
04:52
you'll never walk again."
97
292260
4000
δεν πρόκειται ποτέ να περπατήσεις ξανά».
04:56
And that was 19 yeas ago.
98
296260
3000
Και αυτό συνέβη πριν από 19 χρόνια.
04:59
He robbed
99
299260
2000
Έκλεψε
05:01
every ounce of hope
100
301260
2000
κάθε ίχνος ελπίδας
05:03
from my being.
101
303260
2000
από το είναι μου.
05:05
Adaptive technology
102
305260
2000
Η προσαρμοστική τεχνολογία
05:07
has since enabled me
103
307260
2000
μου επιτρέπει να
05:09
to learn how to downhill ski again,
104
309260
2000
μάθω να κάνω κατάβαση σκι ξανά,
05:11
to rock climb and even handcycle.
105
311260
3000
να κάνω αναρρίχηση, ακόμα και χειρηλασία.
05:14
But nothing has been invented
106
314260
4000
Αλλά δεν έχει εφευρεθεί τίποτα
05:18
that enables me to walk,
107
318260
2000
που θα μου επέτρεπε να περπατήσω,
05:20
until now.
108
320260
2000
έως τώρα.
05:22
(Applause)
109
322260
3000
(Χειροκρότημα)
05:25
Thank you.
110
325260
2000
Σας ευχαριστώ.
05:27
(Applause)
111
327260
8000
(Χειροκρότημα)
05:35
EB: As you can see,
112
335260
2000
Ίθορ Μπέντερ: Όπως μπορείτε να δείτε,
05:37
we have the technology,
113
337260
2000
έχουμε τη τεχνολογία,
05:39
we have the platforms
114
339260
2000
έχουμε τις πλατφόρμες
05:41
to sit down and have discussions with you.
115
341260
3000
για να καθίσουμε και να συζητήσουμε μαζί σας.
05:44
It's in our hands,
116
344260
2000
Είναι στα χέρια μας
05:46
and we have all the potential here
117
346260
4000
και έχουμε όλες τις προοπτικές εδώ
05:50
to change the lives
118
350260
2000
να αλλάξουμε τις ζωές
05:52
of future generations --
119
352260
2000
των μελλοντικών γενεών --
05:54
not only for the soldiers,
120
354260
4000
όχι μόνο των στρατιωτών
05:58
or for Amanda here and all the wheelchair users,
121
358260
4000
ή την Αμάντα από εδώ και όλους τους χρήστες αναπηρικών αμαξιδίων,
06:02
but for everyone.
122
362260
2000
αλλά για όλους.
06:04
AB: Thanks.
123
364260
2000
Αμάντα Μπόξτελ: Σας ευχαριστώ.
06:06
(Applause)
124
366260
11000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7