Eythor Bender demos human exoskeletons

176,233 views ・ 2011-03-24

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Yusuf Gandhi Putra
00:15
I want you now to imagine
0
15260
3000
Saya ingin Anda membayangkan
00:18
a wearable robot
1
18260
3000
sebuah robot yang dapat dipasang
00:21
that gives you superhuman abilities,
2
21260
4000
dan dapat memberikan kemampuan super
00:25
or another one that takes wheelchair users
3
25260
4000
atau yang dapat membuat pengguna kursi roda
00:29
up standing and walking again.
4
29260
3000
berdiri dan berjalan kembali.
00:33
We at Berkeley Bionics
5
33260
3000
Kami di Berkley Bionics
00:36
call these robots exoskeletons.
6
36260
3000
menyebut robot ini rangka eksternal.
00:40
These are nothing else
7
40260
2000
Ini tidak lain adalah
00:42
than something that you put on in the morning,
8
42260
3000
sesuatu yang Anda kenakan di pagi hari,
00:45
and it will give you extra strength,
9
45260
3000
dan memberikan Anda tenaga ekstra,
00:48
and it will further enhance your speed,
10
48260
4000
meningkatkan kecepatan Anda,
00:52
and it will help you, for instance, to manage your balance.
11
52260
4000
dan akan membantu Anda, sebagai contoh, untuk menjaga keseimbangan.
00:56
It is actually the true integration
12
56260
4000
Ini sebenarnya adalah penggabungan sesungguhnya
01:00
of the man and the machine.
13
60260
2000
dari manusia dan mesin.
01:02
But not only that --
14
62260
2000
Namun bukan hanya itu --
01:04
it will integrate and network you
15
64260
2000
alat ini akan menyatukan dan menghubungkan Anda
01:06
to the universe
16
66260
2000
dengan alam
01:08
and other devices out there.
17
68260
2000
dan perangkat-perangkat lainnya.
01:10
This is just not some blue sky thinking.
18
70260
3000
Ini bukanlah pemikiran yang sangat jauh.
01:13
To show you now what we are working on
19
73260
3000
Untuk menunjukkan apa yang sedang kami kerjakan
01:16
by starting out talking about
20
76260
2000
dengan mulai membicarakan tentang
01:18
the American soldier,
21
78260
2000
para prajurit Amerika
01:20
that on average does carry about 100 lbs. on their backs,
22
80260
4000
yang rata-rata membawa beban 100 pon di punggung mereka,
01:24
and they are being asked to carry more equipment.
23
84260
3000
dan mereka diminta untuk membawa lebih banyak perlengkapan.
01:27
Obviously, this is resulting
24
87260
3000
Sudah jelas, hal ini berakibat
01:30
in some major complications --
25
90260
2000
pada beberapa komplikasi --
01:32
back injuries, 30 percent of them --
26
92260
4000
cedera punggung, 30 persen dari mereka --
01:36
chronic back injuries.
27
96260
2000
cedera punggung parah.
01:38
So we thought we would look at this challenge
28
98260
3000
Jadi kami berpikir kami akan mengamati tantangan ini
01:41
and create an exoskeleton
29
101260
3000
dan membuat rangka eksternal
01:44
that would help deal with this issue.
30
104260
4000
yang akan membantu mengatasi masalah ini.
01:48
So let me now introduce to you HULC --
31
108260
4000
Sekarang saya akan memperkenalkan HULC --
01:52
or the Human Universal
32
112260
2000
atau Pengangkut Beban
01:54
Load Carrier.
33
114260
2000
Manusia Universal.
01:57
Soldier: With the HULC exoskeleton,
34
117260
2000
Prajurit: Dengan rangka eksternal HULC
01:59
I can carry 200 lbs. over varied terrain
35
119260
2000
saya dapat membawa 200 pon beban melalui berbagai medan
02:01
for many hours.
36
121260
2000
selama berjam-jam.
02:03
Its flexible design allows for deep squats,
37
123260
2000
Disainnya yang lentur memungkinkan saya berjongkok,
02:05
crawls and high-agility movements.
38
125260
3000
merangkak dan bergerak dengan gesit.
02:08
It senses what I want to do, where I want to go,
39
128260
3000
Benda ini merasakan apa yang ingin saya lakukan, ke mana saya ingin pergi
02:11
and then augments my strength and endurance.
40
131260
3000
lalu memperbesar kekuatan dan ketahanan fisik saya.
02:17
Eythor Bender: We are ready with our industry partner
41
137260
3000
Eythor Bender: Kami dan mitra industri kami sudah siap
02:20
to introduce this device,
42
140260
2000
untuk memperkenalkan alat ini,
02:22
this new exoskeleton this year.
43
142260
3000
rangka eksternal baru ini pada tahun ini.
02:25
So this is for real.
44
145260
2000
Jadi ini sungguhan.
02:27
Now let's turn our heads
45
147260
3000
Sekarang mari kita berpaling
02:30
towards the wheelchair users,
46
150260
3000
kepada para pengguna kursi roda,
02:33
something that I'm particularly passionate about.
47
153260
3000
sesuatu yang membuat saya bergairah.
02:36
There are 68 million people
48
156260
2000
Diperkirakan ada 68 juta orang
02:38
estimated to be in wheelchairs worldwide.
49
158260
3000
yang menggunakan kursi roda di seluruh dunia.
02:41
This is about one percent of the total population.
50
161260
3000
Ini sekitar satu persen dari seluruh populasi.
02:44
And that's actually a conservative estimate.
51
164260
3000
Dan ini sebenarnya perkiraan konservatif.
02:47
We are talking here about, oftentimes,
52
167260
2000
Seringkali, kita membicarakan tentang
02:49
very young individuals with spinal cord injuries,
53
169260
3000
anak-anak muda dengan cedera tulang belakang
02:52
that in the prime of their life -- 20s, 30s, 40s --
54
172260
3000
pada usia puncak mereka -- 20, 30, 40-an --
02:55
hit a wall
55
175260
2000
yang membentur dinding
02:57
and the wheelchair's the only option.
56
177260
2000
dan kursi roda menjadi satu-satunya pilihan.
02:59
But it is also the aging population
57
179260
2000
Ada juga orang-orang tua
03:01
that is multiplying in numbers.
58
181260
3000
yang jumlahnya berlipat ganda.
03:04
And the only option, pretty much --
59
184260
3000
Dan satu-satunya pilihan --
03:07
when it's stroke or other complications --
60
187260
2000
jika terkena stroke atau komplikasi lainnya --
03:09
is the wheelchair.
61
189260
2000
adalah kursi roda.
03:11
And that is actually for the last 500 years,
62
191260
4000
Dan ini sebenarnya baru pada 500 tahun terakhir
03:15
since its very successful introduction, I must say.
63
195260
3000
sejak diperkenalkan, harus saya katakan, dengan sukses.
03:19
So we thought we would start
64
199260
2000
Jadi kami berpikir kami akan memulai
03:21
writing a brand new chapter
65
201260
3000
menulis bab baru
03:24
of mobility.
66
204260
3000
tentang mobilitas.
03:27
Let me now introduce you to eLEGS
67
207260
3000
Mari saya perkenalkan eLEGS
03:30
that is worn by Amanda Boxtel
68
210260
4000
yang dipakai oleh Amanda Boxtel
03:34
that 19 years ago was spinal cord injured,
69
214260
4000
yang mengalami cedera tulang belakang 19 tahun yang lalu,
03:38
and as a result of that
70
218260
2000
dan akibatnya
03:40
she has not been able to walk
71
220260
2000
dia tidak dapat berjalan
03:42
for 19 years until now.
72
222260
3000
selama 19 tahun hingga sekarang.
03:45
(Applause)
73
225260
3000
(Tepuk tangan)
03:48
Amanda Boxtel: Thank you.
74
228260
2000
Amanda Boxtel: Terima kasih.
03:50
(Applause)
75
230260
3000
(Tepuk tangan)
03:55
EB: Amanda is wearing our eLEGS set.
76
235260
4000
EB: Amanda memakai eLEGS.
03:59
It has sensors.
77
239260
3000
Benda ini memiliki sensor --
04:02
It's completely non-invasive,
78
242260
2000
sensor yang benar-benar aman
04:04
sensors in the crutches
79
244260
2000
pada kruknya
04:06
that send signals back to our onboard computer
80
246260
3000
yang mengirimkan signal pada komputer
04:09
that is sitting here at her back.
81
249260
3000
yang ada di punggungnya.
04:12
There are battery packs here as well
82
252260
2000
Di sana juga ada baterai
04:14
that power motors that are sitting at her hips,
83
254260
3000
yang menggerakkan motor yang ada di pinggulnya
04:17
as well as her knee joints,
84
257260
2000
dan juga di lututnya
04:19
that move her forward
85
259260
2000
yang membuat dia bergerak maju
04:21
in this kind of smooth and very natural gait.
86
261260
4000
dengan gerakan yang sangat lembut dan alami.
04:28
AB: I was 24 years old
87
268260
2000
AB: Saya berusia 24 tahun
04:30
and at the top of my game
88
270260
2000
dan berada pada kondisi puncak
04:32
when a freak summersault while downhill skiing
89
272260
3000
saat kecelakaan sewaktu bermain ski menuruni bukit
04:35
paralyzed me.
90
275260
2000
membuat saya lumpuh.
04:37
In a split second,
91
277260
2000
Dalam sekejap
04:39
I lost all sensation and movement
92
279260
3000
saya kehilangan semua rasa dan kemampuan gerak
04:42
below my pelvis.
93
282260
3000
pada bagian bawah pinggul saya
04:45
Not long afterwards,
94
285260
2000
Tidak lama sesudahnya,
04:47
a doctor strode into my hospital room,
95
287260
3000
seorang dokter masuk ke kamar saya di rumah sakit
04:50
and he said, "Amanda,
96
290260
2000
dan berkata, "Amanda
04:52
you'll never walk again."
97
292260
4000
kamu tidak akan bisa berjalan lagi."
04:56
And that was 19 yeas ago.
98
296260
3000
Dan itu terjadi 19 tahun lalu.
04:59
He robbed
99
299260
2000
Dia merampok
05:01
every ounce of hope
100
301260
2000
setiap keping harapan
05:03
from my being.
101
303260
2000
dari diri saya.
05:05
Adaptive technology
102
305260
2000
Teknologi adaptif
05:07
has since enabled me
103
307260
2000
telah memungkinkan saya
05:09
to learn how to downhill ski again,
104
309260
2000
belajar berski menuruni bukit kembali,
05:11
to rock climb and even handcycle.
105
311260
3000
untuk memanjat tebing dan bahkan bersepeda dengan tangan.
05:14
But nothing has been invented
106
314260
4000
Namun tidak ada penemuan alat baru
05:18
that enables me to walk,
107
318260
2000
yang membuat saya dapat berjalan
05:20
until now.
108
320260
2000
hingga sekarang.
05:22
(Applause)
109
322260
3000
(Tepuk tangan)
05:25
Thank you.
110
325260
2000
Terima kasih.
05:27
(Applause)
111
327260
8000
(Tepuk tangan)
05:35
EB: As you can see,
112
335260
2000
EB: Seperti yang Anda bisa lihat,
05:37
we have the technology,
113
337260
2000
kami memiliki teknologi,
05:39
we have the platforms
114
339260
2000
kami memiliki mimbar
05:41
to sit down and have discussions with you.
115
341260
3000
untuk dapat duduk dan berdiskusi dengan Anda.
05:44
It's in our hands,
116
344260
2000
Semua ada di tangan kita,
05:46
and we have all the potential here
117
346260
4000
dan kami memiliki seluruh potensi
05:50
to change the lives
118
350260
2000
untuk mengubah kehidupan
05:52
of future generations --
119
352260
2000
dari generasi di masa depan --
05:54
not only for the soldiers,
120
354260
4000
tidak hanya bagi prajurit
05:58
or for Amanda here and all the wheelchair users,
121
358260
4000
atau bagi Amanda dan para pengguna kursi roda lainnya,
06:02
but for everyone.
122
362260
2000
namun untuk semua orang.
06:04
AB: Thanks.
123
364260
2000
AB: Terima kasih.
06:06
(Applause)
124
366260
11000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7