A simple 2-step plan for saving more money | Your Money and Your Mind

136,359 views ・ 2021-03-02

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
Everyone's heard of the tired old adage
1
162
2750
Translator: Sakunphat Jirawuthitanant Reviewer: Supakij Patthanapitoon
หลายคนคงเคยได้ยินคำกล่าวโบราณ ว่าให้จ่ายเงินดูแลตัวเองก่อน (ออมก่อนใช้)
00:02
of paying yourself first.
2
2954
1459
00:04
But that saying lacks a lot of useful details.
3
4454
2792
แต่คำกล่าวนั้นก็ขาดรายละเอียดที่สำคัญ
00:07
How do you actually pay yourself first?
4
7288
2583
แล้วคุณจะจ่ายเงินดูแลตัวเองก่อนได้อย่างไร
00:09
So today, I'll lead you through some changes you can make
5
9871
3167
วันนี้ฉันจะอธิบายว่าคุณสามารถ เปลี่ยนแปลงอะไรได้บ้าง
00:13
to improve your saving strategy.
6
13038
2000
เพื่อพัฒนากลยุทธ์ในการออมเงิน
00:15
[Your Money and Your Mind with Wendy De La Rosa]
7
15454
2417
[เงินตรากับความคิด โดย เวนดี เดอ ลา โรซา]
00:19
First and foremost, you should focus on only one goal at a time.
8
19246
3792
สิ่งแรกซึ่งสำคัญสุด คุณควรเน้นทีละเป้าหมาย
00:23
Typically, we think about having multiple savings goals
9
23038
2791
โดยทั่วไป เราคิดถึงการมี เป้าหมายการออมเงินที่หลากหลาย
00:25
for multiple things.
10
25871
1167
เพื่อสิ่งของที่ต่างกัน
00:27
We have an emergency savings fund,
11
27038
1708
เรามีกองทุนเงินออมฉุกเฉิน
00:28
a vacation fund, a wedding fund,
12
28746
1625
กองทุนเพื่อท่องเที่ยว เพื่อแต่งงาน
00:30
a car fund ...
13
30413
1125
เพื่อซื้อรถ
00:31
But one great study compared people's savings progress
14
31579
3250
แต่การศึกษาอันยอดเยี่ยมชิ้นหนึ่ง เปรียบเทียบผลการออมของผู้คน
00:34
when they had one savings goal compared to five savings goals.
15
34829
3542
ระหว่างการออมแบบเป้าหมายเดียว เทียบกับการมีหลาย ๆ เป้าหมาย
00:38
And it turns out that when participants had just one savings goal,
16
38412
3459
ผลปรากฏว่าเมื่อมีเป้าหมาย การออมเพียงหนึ่งเดียว
00:41
they saved more than when they had five.
17
41912
2417
พวกเขาออมเงินได้มากกว่า การมีห้าเป้าหมาย
00:44
The research showed that if you made progress
18
44329
2375
การศึกษาชี้ว่า
เมื่อคุณฝากเงินในบัญชีเงินฝาก แม้เพียงบัญชีเดียวจากทั้งหมดที่มี
00:46
in just one of your savings accounts,
19
46746
2166
00:48
you'd think you've made progress across all of them.
20
48912
2542
คุณจะคิดว่าได้ทำตามแผนโดยรวมแล้ว
00:51
Like multitasking at work,
21
51454
1875
การแบ่งเงินออมเป็นหลายก้อน ก็เหมือนกับการทำงานหลายอย่างพร้อมกัน
00:53
splitting your attention across multiple savings goals
22
53329
3167
มันไร้ประสิทธิภาพ
00:56
just isn't efficient.
23
56496
1625
00:58
Now, that's not to say
24
58121
1416
ฉันไม่ได้บอกว่า
00:59
that this will be your only savings goal;
25
59579
2333
คุณต้องมีเป้าหมายการออมเพียงเรื่องเดียว
01:01
you'll have many more throughout your life.
26
61912
2000
คุณยังมีอีกหลายเป้าหมายในชีวิตข้างหน้า
01:03
But I want you to think about the one thing that you want to focus on
27
63954
3459
แต่ฉันอยากให้คุณนึกถึงเรื่องเดียว ที่คุณให้ความสำคัญที่สุด
01:07
over the next six months to a year.
28
67413
2291
ในอีกหกเดือนหรือหนึ่งปีข้างหน้า
01:09
Start with your emergency savings fund,
29
69746
1875
เริ่มจากกองทุนเงินออมฉุกเฉิน
01:11
even if it’s 500 dollars or 600 dollars, the average cost of a car repair,
30
71621
4958
แม้จะเป็นเงินแค่ 500 หรือ 600 ดอลลาร์ ซึ่งเป็นค่าซ่อมรถโดยเฉลี่ยแต่ละครั้ง
01:16
and then go from there.
31
76579
1792
ก็ตั้งเป้าหมายไว้ตามนั้น
01:18
Now that you have a primary savings goal in mind,
32
78371
2417
และตอนนี้คุณก็จะมี เป้าหมายหลักของการออม
01:20
let's focus on helping you increase the amount that you save.
33
80829
3250
ทีนี้เราจะเน้นการช่วยให้คุณ เพิ่มจำนวนเงินออม
01:24
Your main savings strategy should be
34
84079
2334
กลยุทธ์หลักในการออมควรจะเป็น
01:26
to switch from having to remember to save a small amount every month
35
86454
4625
การเปลี่ยนจากการ หยอดกระปุกทีละนิดในแต่ละเดือน
มาเป็นการออมอัตโนมัติ ตามสัดส่วนของรายได้
01:31
to saving a percentage of your income automatically,
36
91121
2958
01:34
any time you receive income.
37
94079
1834
ทุกครั้งที่คุณได้รับค่าจ้าง
01:35
Now, some people advise saving 10, 15 or 20 percent of your income,
38
95954
4292
บางคนแนะนำให้ออมร้อยละ 10 15 หรือ 20 ของรายได้
01:40
but that's not important.
39
100288
1166
แต่นั่นไม่ใช่สิ่งสำคัญ
01:41
You know your financial situation.
40
101496
1833
เพราะคุณรู้สถานะทางการเงิน ของตัวเองดี
01:43
You know how much you can manage to save.
41
103371
3292
คุณรู้ตัวเองว่าจะออมได้เท่าไร
01:46
The real trick is to find a provider
42
106704
2250
กลเม็ดสำคัญคือการหาผู้ช่วย
01:48
that lets you set up an automatic savings plan
43
108996
2542
ให้คุณกำหนดแผนการออมอัตโนมัติ
01:51
and not to have to think about it ever again.
44
111538
2875
เพื่อไม่ต้องคิดถึงเรื่องนี้อีกต่อไป
01:54
The "set it and forget it" approach
45
114454
1959
แนวทาง “กำหนดไว้และลืมมันไปได้เลย”
01:56
is shown to help you save more.
46
116454
1959
ถูกพิสูจน์แล้วว่า ช่วยให้คุณออมได้มากขึ้น
01:58
Researchers believe that passive systems like this are successful,
47
118454
3750
นักวิจัยเชื่อว่าการที่เราไม่ต้องทำอะไรเอง จะทำให้คุณออมเงินได้สำเร็จ
02:02
because they work with our tendency towards inertia.
48
122204
2750
เพราะมันทำงานบนความขี้เกียจของมนุษย์
02:04
You don't have to manually initiate each subsequent transfer,
49
124996
3583
คุณไม่ต้องโอนเงินทีละครั้งอีกต่อไป
02:08
and you won't be tempted to hold back a bit
50
128579
2750
และคุณไม่ต้องชั่งใจ ว่าจะออมน้อยลงสักหน่อยดีไหม
02:11
every time you make a savings transfer.
51
131371
2208
เมื่อคุณต้องโอนเงินเข้าบัญชี
02:13
I want you to take the time right now to find a provider.
52
133621
4042
ฉันอยากให้คุณใช้เวลาตอนนี้ ในการหาผู้ช่วยนั้น
02:17
Go to your app store, download the app
53
137704
2250
หาแอป ดาวน์โหลด
02:19
and set up your automatic savings plan.
54
139996
2583
และกำหนดแผนการออมอัตโนมัติ
02:22
If you make these two small changes --
55
142579
2917
แค่คุณเปลี่ยนแปลงสองเรื่องเล็ก ๆ นี้:
02:25
focus on just one savings goal at a time
56
145538
2291
เน้นเป้าหมายการออมทีละอย่าง
02:27
and automate your savings --
57
147871
1625
และออมแบบอัตโนมัติ
02:29
you should find success,
58
149496
1458
คุณน่าจะทำได้สำเร็จ
02:30
even if you don't think you're saving that much money.
59
150996
2542
ต่อให้คุณไม่ทันคิด ว่าได้ออมเงินก้อนโตแล้วก็ตาม
02:33
And it's easier than it may seem.
60
153579
1584
วิธีนี้ทำได้ง่ายกว่าที่คิด
02:35
So there you have it.
61
155163
1166
เพียงเท่านี้
02:36
We have demystified the old adage of paying yourself first.
62
156371
4583
ความเชื่อเก่า ๆ ว่าด้วยการจ่ายเงินเพื่อตัวเองก่อน
ก็จะถูกโละทิ้งไปในที่สุด
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7