A simple 2-step plan for saving more money | Your Money and Your Mind
138,336 views ・ 2021-03-02
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
Everyone's heard of the tired old adage
1
162
2750
翻訳: Noriko Yasumoto
校正: Naoko Fujii
耳にタコができるくらい聞かされる
古い教え―
00:02
of paying yourself first.
2
2954
1459
「まず自分にお金を払いなさい」
00:04
But that saying lacks
a lot of useful details.
3
4454
2792
ですが
この教えはかなり詳細を欠いています
00:07
How do you actually pay yourself first?
4
7288
2583
実際どうやって
まず自分にお金を回したらいいのでしょう
00:09
So today, I'll lead you through
some changes you can make
5
9871
3167
今日は ちょっとした工夫によって
00:13
to improve your saving strategy.
6
13038
2000
上手にお金を貯める方法を
お教えします
00:15
[Your Money and Your Mind
with Wendy De La Rosa]
7
15454
2417
[あなたのお金と心
ウェンディ・デ・ラ・ローザ]
00:19
First and foremost, you should focus on
only one goal at a time.
8
19246
3792
何よりもまず 1つ1つの目標に
集中しましょう
00:23
Typically, we think about
having multiple savings goals
9
23038
2791
普通 頭の中には
複数の目的に応じそれぞれの目標額が
00:25
for multiple things.
10
25871
1167
設定されています
00:27
We have an emergency savings fund,
11
27038
1708
急な出費への備えや
00:28
a vacation fund, a wedding fund,
12
28746
1625
休暇用の貯金 結婚資金
00:30
a car fund ...
13
30413
1125
車購入資金もあります
00:31
But one great study compared
people's savings progress
14
31579
3250
いろいろありますが
人々のお金の貯まり具合が
00:34
when they had one savings goal
compared to five savings goals.
15
34829
3542
貯蓄目標が1つのときと 5つのときとで
どう違うか研究されたことがあります
00:38
And it turns out that when participants
had just one savings goal,
16
38412
3459
研究結果は 目標が1つのときのほうが
00:41
they saved more than when they had five.
17
41912
2417
5つのときより
貯蓄額が増えたというものでした
00:44
The research showed that
if you made progress
18
44329
2375
この研究が示すのは
たった1つの預金口座にでも
00:46
in just one of your savings accounts,
19
46746
2166
そこに貯まっていくのを見ると
00:48
you'd think you've made progress
across all of them.
20
48912
2542
全目標の達成に近づいていると
思えるということです
00:51
Like multitasking at work,
21
51454
1875
仕事で
マルチタスクを抱えるように
00:53
splitting your attention
across multiple savings goals
22
53329
3167
貯蓄の複数の目標に
注意を分散させることは
00:56
just isn't efficient.
23
56496
1625
実に非効率です
00:58
Now, that's not to say
24
58121
1416
複数の目標をあきらめて
00:59
that this will be your only savings goal;
25
59579
2333
1つの目標だけ持てと
いうことではありません
01:01
you'll have many more
throughout your life.
26
61912
2000
人生には いくつもの目的があります
01:03
But I want you to think about
the one thing that you want to focus on
27
63954
3459
でも この先 半年から1年の間においては
01:07
over the next six months to a year.
28
67413
2291
1つの目的に絞って
考えてほしいのです
01:09
Start with your emergency savings fund,
29
69746
1875
まずは急な出費へ備えましょう
01:11
even if it’s 500 dollars or 600 dollars,
the average cost of a car repair,
30
71621
4958
車の修理代の平均額である
500ドル 600ドルで構いません
01:16
and then go from there.
31
76579
1792
いったん そのくらいの額を貯めます
01:18
Now that you have a primary
savings goal in mind,
32
78371
2417
最初の目標が1つに決まりましたね
01:20
let's focus on helping you
increase the amount that you save.
33
80829
3250
ではその額を増やす方法を伝授しますよ
01:24
Your main savings strategy should be
34
84079
2334
主な作戦は
01:26
to switch from having to remember
to save a small amount every month
35
86454
4625
「少し貯金しなくちゃ」と
毎月考える必要をなくし
01:31
to saving a percentage
of your income automatically,
36
91121
2958
収入があるたびに
そのうちの一定の割合を
01:34
any time you receive income.
37
94079
1834
自動的に貯めるようにすることです
01:35
Now, some people advise saving
10, 15 or 20 percent of your income,
38
95954
4292
貯金するのは収入の10%がいいとか
15% 20%とか言う人もいますが
01:40
but that's not important.
39
100288
1166
何%かは
重要ではありません
01:41
You know your financial situation.
40
101496
1833
自分の金銭事情は把握しているでしょう
01:43
You know how much you can manage to save.
41
103371
3292
自分がどのくらい貯金に回せるか
わかりますね
01:46
The real trick is to find a provider
42
106704
2250
決定的に重要なコツは
自動積立預金を
01:48
that lets you set up an
automatic savings plan
43
108996
2542
受け付けてくれる
金融機関を見つけ 申し込んで
01:51
and not to have to think
about it ever again.
44
111538
2875
もうその後は積立のことなど
考えなくていい状態にすることです
01:54
The "set it and forget it" approach
45
114454
1959
この「セッティング&ほったらかし」方式は
01:56
is shown to help you save more.
46
116454
1959
貯金を増やす有効な方法と言えます
01:58
Researchers believe that passive systems
like this are successful,
47
118454
3750
そういう 手間を省けるシステムは
良い結果を生むと研究者たちは思っています
02:02
because they work with
our tendency towards inertia.
48
122204
2750
生来 面倒臭がり屋の私たちと
相性がいいからです
02:04
You don't have to manually initiate
each subsequent transfer,
49
124996
3583
毎度毎度 預け入れという作業を
繰り返す必要がありませんし
02:08
and you won't be tempted
to hold back a bit
50
128579
2750
預金口座に預けるたびに
今回は預金額を減らそうか などという
02:11
every time you make a savings transfer.
51
131371
2208
誘惑に 駆られることもなくなります
02:13
I want you to take the time right now
to find a provider.
52
133621
4042
今すぐに 申し込む金融機関を
選ぶといいですよ
02:17
Go to your app store, download the app
53
137704
2250
アプリストアをタップして
アプリをダウンロードし
02:19
and set up your automatic savings plan.
54
139996
2583
自動で預金に回す
タイミングや割合等を設定しましょう
02:22
If you make these two small changes --
55
142579
2917
ご紹介したような
2つのちょっとしたテコ入れ ―
02:25
focus on just one savings goal at a time
56
145538
2291
1つ1つの貯蓄目標に
集中することと
02:27
and automate your savings --
57
147871
1625
貯金という作業を自動化すること
02:29
you should find success,
58
149496
1458
一生懸命節約している感覚はなくても
02:30
even if you don't think
you're saving that much money.
59
150996
2542
それをやると必ず成果が出ます
02:33
And it's easier than it may seem.
60
153579
1584
やってみると
案外 簡単です
02:35
So there you have it.
61
155163
1166
もうバッチリですね
02:36
We have demystified the old adage
of paying yourself first.
62
156371
4583
「まず自分にお金を払いなさい」という
古い教えを実践する方法がわかりました
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。