Guy-Philippe Goldstein: How cyberattacks threaten real-world peace

40,734 views ・ 2011-10-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Elisabeth Buffard Reviewer: Veronica Martinez Starnes
0
0
7000
Prevodilac: Dragana Mokan Lektor: Ivana Korom
00:15
Good afternoon.
1
15260
1000
Dobar dan.
00:16
If you have followed
2
16260
2000
Ako ste pratili
00:18
diplomatic news in the past weeks,
3
18260
2000
diplomatske vesti prethodnih nedelja,
00:20
you may have heard of a kind of crisis
4
20260
2000
možda ste čuli za neku vrstu krize
00:22
between China and the U.S.
5
22260
2000
koja je izbila između Kine i SAD
00:24
regarding cyberattacks
6
24260
2000
u vezi sa sajber napadima
00:26
against the American company Google.
7
26260
2000
na američku kompaniju Google.
00:28
Many things have been said about this.
8
28260
2000
O ovome se mnogo pričalo.
00:30
Some people have called a cyberwar
9
30260
2000
Pojedinici su nazvali sajber ratom
00:32
what may actually be
10
32260
2000
ono što bi u stvari mogla da bude
00:34
just a spy operation --
11
34260
2000
samo špijunska operacija -
00:36
and obviously, a quite mishandled one.
12
36260
2000
i to, kao što je očigledno, vrlo nesupešna.
00:38
However, this episode reveals
13
38260
3000
Pa ipak, ovaj događaj otkriva
00:41
the growing anxiety in the Western world
14
41260
2000
rastuću uznemirenost u Zapadnom svetu
00:43
regarding these emerging cyber weapons.
15
43260
3000
u vezi sa sajber oružjem
00:46
It so happens that these weapons are dangerous.
16
46260
2000
Ovo oružje je zaista opasno.
00:48
They're of a new nature:
17
48260
2000
I drugačije je:
00:50
they could lead the world
18
50260
2000
i moglo bi da odvede svet
00:52
into a digital conflict
19
52260
2000
u digitalni sukob
00:54
that could turn into an armed struggle.
20
54260
2000
koji bi mogao da preraste u oružanu borbu.
00:56
These virtual weapons can also destroy the physical world.
21
56260
4000
Ovo virtuelno oružje može da uništi i fizički svet.
01:01
In 1982, in the middle of the Cold War
22
61260
3000
Usred Hladnog rata, 1982. godine
01:04
in Soviet Siberia,
23
64260
2000
u sovjetskom Sibiru,
01:06
a pipeline exploded with a burst of 3 kilotons,
24
66260
4000
eksplodirao je cevovod jačinom od 3 kilotone
01:10
the equivalent of a fourth of the Hiroshima bomb.
25
70260
2000
što je jednako četvrtini eksplozije u Hirošimi.
01:12
Now we know today -- this was revealed
26
72260
2000
Danas znamo -- otkrio je
01:14
by Thomas Reed,
27
74260
2000
Tomas Rid
01:16
Ronald Reagan's former U.S. Air Force Secretary --
28
76260
2000
bivši američki vojni sekretar Ronalda Regana --
01:18
this explosion was actually the result
29
78260
3000
da je ova eksplozija u stvari bila rezultat
01:21
of a CIA sabotage operation,
30
81260
2000
operacije i sabotaže koju je sprovela CIA
01:23
in which they had managed
31
83260
2000
koja je uspela
01:25
to infiltrate the IT management systems
32
85260
2000
da infiltrira IT menadžment sisteme
01:27
of that pipeline.
33
87260
2000
tog cevovoda.
01:29
More recently, the U.S. government revealed
34
89260
3000
U skorije vreme, američka vlada je otkrila
01:32
that in September 2008, more than 3 million people
35
92260
3000
da je u septembru 2008. godine, više od 3 miliona ljudi
01:35
in the state of Espirito Santo in Brazil
36
95260
3000
u državi Espirito Santo u Brazilu
01:38
were plunged into darkness,
37
98260
2000
ostalo u mraku
01:40
victims of a blackmail operation from cyber pirates.
38
100260
5000
kao žrtve ucenjivačke operacije sajber pirata.
01:45
Even more worrying for the Americans,
39
105260
2000
Jos više zabrinjavajuće za Amerikance,
01:47
in December 2008 the holiest of holies,
40
107260
3000
na Božić decembra 2008. godine,
01:50
the IT systems of CENTCOM,
41
110260
2000
IT sisteme CENTCOM-a,
01:52
the central command
42
112260
2000
centralne komande
01:54
managing the wars in Iraq and Afghanistan,
43
114260
3000
koja upravlja ratovima u Iraku i Afganistanu,
01:57
may have been infiltrated by hackers
44
117260
2000
su infiltirirali hakeri
01:59
who used these:
45
119260
3000
koji su upotrebili:
02:02
plain but infected USB keys.
46
122260
2000
najobičnije ali inficirane USB memorije.
02:04
And with these keys, they may have been able
47
124260
2000
I tako su pomoću njih, bili u mogućnosti
02:06
to get inside CENTCOM's systems,
48
126260
2000
da uđu unutar CENTCOM sistema,
02:08
to see and hear everything,
49
128260
2000
da vide i čuju sve,
02:10
and maybe even infect some of them.
50
130260
2000
i možda i inficiraju neke od njih.
02:12
As a result, the Americans take the threat very seriously.
51
132260
2000
To je rezultiralo time da Amerikanci shvate ovo kao veoma ozbiljnu pretnju.
02:14
I'll quote General James Cartwright,
52
134260
2000
Citiraću generala Džejmsa Kartrajta,
02:16
Vice Chairman of the Joint Chiefs of Staff,
53
136260
2000
potpredsednika Združenog generalštaba
02:18
who says in a report to Congress
54
138260
2000
koji u izveštaju za Kongres kaže
02:20
that cyberattacks could be as powerful as
55
140260
3000
da bi sajber napadi mogli da budu jednako moćni
02:23
weapons of mass destruction.
56
143260
3000
kao i oružje za masovno uništenje.
02:26
Moreover, the Americans have decided
57
146260
2000
Osim toga, Amerikanci su odlučili
02:28
to spend over 30 billion dollars
58
148260
2000
da potroše više od 30 milijardi dolara
02:30
in the next five years
59
150260
1500
u sledećih pet godina
02:31
to build up their cyberwar capabilities.
60
151760
1500
da izgrade svoje kapacitete za sajber rat.
02:34
And across the world today, we see
61
154260
2000
I danas, širom sveta, vidimo
02:36
a sort of cyber arms race,
62
156260
3000
neku vrstu trke u sajber naoružanju,
02:39
with cyberwar units
63
159260
2000
sa postrojenjima za sajber rat
02:41
built up by countries like North Korea
64
161260
2000
koja se grade u zemljama kao sto su Severna Koreja
02:43
or even Iran.
65
163260
1000
ili čak Iran.
02:44
Yet, what you'll never hear
66
164260
2000
Pa ipak, ono sto nećete nikad čuti
02:46
from spokespeople
67
166260
2000
od predstavnika
02:48
from the Pentagon or the French Department of Defence
68
168260
3000
iz Pentagona ili francuskog Ministarstva za Odbranu
02:51
is that the question isn't really
69
171260
2000
jeste da pitanje nije zapravo
02:53
who's the enemy, but actually
70
173260
2000
ko je neprijatelj, nego
02:55
the very nature of cyber weapons.
71
175260
3000
sama priroda sajber oružja.
02:58
And to understand why, we must look at how,
72
178260
2000
I da bismo razumeli zašto, mi moramo da pogledamo kako su,
03:00
through the ages, military technologies
73
180260
3000
kroz vekove, vojne tehnologije
03:03
have maintained or destroyed
74
183260
2000
održavale ili uništavale
03:05
world peace.
75
185260
2000
svetski mir.
03:08
For example,
76
188260
2000
Na primer,
03:10
if we'd had TEDxParis
77
190260
1000
da smo imali TEDxParis
03:11
350 years ago,
78
191260
2000
pre 350 godina,
03:13
we would have talked about the military innovation of the day --
79
193260
3000
mi bismo pričali o vojnoj inovaciji,
03:16
the massive Vauban-style fortifications --
80
196260
3000
masivnom utvrđenju u stilu Vauban
03:19
and we could have predicted
81
199260
2000
i predvideli bismo
03:21
a period of stability in the world or in Europe.
82
201260
3000
period stabilnosti u svetu ili u Evropi,
03:24
which was indeed the case in Europe
83
204260
3000
što je zaista i bio slučaj u Evropi
03:27
between 1650 and 1750.
84
207260
2000
od 1650. do 1750.
03:29
Similarly, if we'd had this talk
85
209260
3000
Isto tako, da smo imali ovaj govor
03:32
30 or 40 years ago, we would have seen
86
212260
3000
pre 30 ili 40 godina, videli bismo
03:35
how the rise of nuclear weapons,
87
215260
2000
kako porast nuklearnog oružja,
03:37
and the threat of mutually assured destruction they imply,
88
217260
4000
i opasnost od sigurnog uzajamnog uništenja koje ono implicira,
03:41
prevents a direct fight between the two superpowers.
89
221260
3000
sprečava direktnu borbu između dve super sile.
03:45
However, if we'd had this talk 60 years ago,
90
225260
2000
Pa ipak, da smo imali ovaj govor pre 60 godina,
03:47
we would have seen how the emergence
91
227260
3000
videli bismo kako pojava
03:50
of new aircraft and tank technologies,
92
230260
3000
novih tehnologija u izradi aviona i tenkova,
03:53
which give the advantage to the attacker,
93
233260
3000
koje daju prednost napadaču,
03:56
make the Blitzkrieg doctrine very credible
94
236260
3000
čini Blickrigovu doktrinu veoma verodostojnom
03:59
and thus create the possibility of war in Europe.
95
239260
3000
i tako stvara mogućnost rata u Evropi.
04:02
So military technologies
96
242260
2000
Dakle vojne tehnologije
04:04
can influence the course of the world,
97
244260
2000
mogu da utiču na svetski tok
04:06
can make or break world peace --
98
246260
2000
mogu da stvore ili unište svetski mir --
04:08
and there lies the issue with cyber weapons.
99
248260
2000
i tu leži problematika sajber oružja.
04:10
The first issue:
100
250260
2000
Prvi problem:
04:12
Imagine a potential enemy announcing
101
252260
3000
Zamislite potencijalnog neprijatelja kako izjavljuje
04:15
they're building a cyberwar unit,
102
255260
2000
da gradi postrojenje za sajber rat
04:17
but only for their country's defense.
103
257260
2000
ali samo zbog odbrane svoje zemlje.
04:19
Okay, but what distinguishes it
104
259260
3000
U redu, ali šta je to što ga razlikuje
04:22
from an offensive unit?
105
262260
2000
od postrojenja za napad?
04:24
It gets even more complicated
106
264260
2000
Postaje još komplikovanije
04:26
when the doctrines of use become ambiguous.
107
266260
4000
kada doktrine upotrebe postaju dvosmislene.
04:30
Just 3 years ago, both the U.S. and France
108
270260
4000
Pre tri godine i SAD i Francuska
04:34
were saying they were investing militarily in cyberspace,
109
274260
4000
su izjavile da vrše vojne investicije u sajber prostoru,
04:38
strictly to defend their IT systems.
110
278260
2000
strogo da bi odbranile svoje IT sisteme.
04:41
But today both countries say
111
281260
3000
Ali danas obe zemlje kažu
04:44
the best defense is to attack.
112
284260
2000
da je napad najbolja odbrana.
04:46
And so, they're joining China,
113
286260
2000
I tako se one pridružuju Kini,
04:48
whose doctrine of use for 15 years has been
114
288260
4000
čiji je princip delovanja već 15 godina bio
04:52
both defensive and offensive.
115
292260
3000
i odbrambeni i napadački.
04:55
The second issue:
116
295260
2000
Drugi problem:
04:57
Your country could be under cyberattack
117
297260
4000
Vaša zemlja bi mogla biti pod sajber napadom
05:01
with entire regions plunged into total darkness,
118
301260
3000
sa celim regijama u totalnom mraku
05:04
and you may not even know
119
304260
2000
a vi ne biste čak ni znali
05:06
who's attacking you.
120
306260
2000
ko vas napada.
05:08
Cyber weapons have this peculiar feature:
121
308260
1800
Sajber oružje ima to čudno svojstvo:
05:10
they can be used
122
310060
1500
ono može biti upotrebljeno
05:11
without leaving traces.
123
311560
1700
a da ne ostavi nikakav trag.
05:13
This gives a tremendous advantage to the attacker,
124
313260
2000
To daje neverovatnu prednost napadaču,
05:15
because the defender
125
315260
2000
zato što onaj koji se brani
05:17
doesn't know who to fight back against.
126
317260
2000
ne zna protiv koga se bori.
05:19
And if the defender retaliates against the wrong adversary,
127
319260
2000
A ako se onaj koji se brani osveti pogrešnom protivniku,
05:21
they risk making one more enemy
128
321260
3000
rizikuje da stvori još jednog neprijatelja
05:24
and ending up diplomatically isolated.
129
324260
2000
i da padne u diplomatsku izolaciju.
05:26
This issue isn't just theoretical.
130
326260
2000
Ovaj problem nije samo teorijski.
05:28
In May 2007, Estonia was the victim of cyberattacks,
131
328260
2000
U maju 2007.godine, Estonija je bila žrtva sajber napada,
05:30
that damaged its communication
132
330260
3000
koji su oštetili njenu komunikaciju
05:33
and banking systems.
133
333260
2000
i bankarske sisteme.
05:35
Estonia accused Russia.
134
335260
2000
Estonija je optužila Rusiju.
05:37
But NATO, though it defends Estonia,
135
337260
2000
Ali je NATO, iako brani Estoniju,
05:39
reacted very prudently. Why?
136
339260
2000
reagovao vrlo promišljeno. Zašto?
05:41
Because NATO couldn't be 100% sure
137
341260
2000
Zato što NATO nije mogao da bude 100% siguran
05:43
that the Kremlin was indeed behind these attacks.
138
343260
5000
da je Kremlj zaista iza ovih napada.
05:48
So to sum up, on the one hand,
139
348260
3000
Dakle da rezimiramo, sa jedne strane,
05:51
when a possible enemy announces
140
351260
2000
kada mogući neprijatelj najavi
05:53
they're building a cyberwar unit,
141
353260
2000
da gradi postrojenje za sajber rat,
05:55
you don't know whether it's for attack
142
355260
2000
vi ne znate da li je to za napad
05:57
or defense.
143
357260
1000
ili za odbranu.
05:58
On the other hand,
144
358260
1000
Sa druge strane,
05:59
we know that these weapons give an advantage to attacking.
145
359260
4000
mi znamo da ovo oružje daje prednost napadaču.
06:03
In a major article published in 1978,
146
363260
3000
U važnom članku objavljenom 1978.,
06:06
Professor Robert Jervis of Columbia University in New York
147
366260
2000
profesor Robert Džervis sa Kolumbijskog univerziteta u Njujorku
06:08
described a model to understand
148
368260
2000
opisao je model koji može da pomogne pri razumevanju
06:10
how conflicts could arise.
149
370260
2000
načina nastajanja konflikta.
06:12
In this context,
150
372260
3000
U ovom kontekstu,
06:15
when you don't know if the potential enemy
151
375260
2000
kada vi ne znate da li se potencijalni neprijatelj
06:17
is preparing for defense or attack,
152
377260
3000
sprema za odbranu ili napad
06:20
and if the weapons give an advantage to attacking,
153
380260
2000
i da li oružje daje prednost napadaču,
06:22
then this environment is
154
382260
2000
tada će se u ovom okruženju
06:24
most likely to spark a conflict.
155
384260
4000
najverovatnije razviti konflikt.
06:28
This is the environment that's being created
156
388260
2000
Ovakvo okruženje stvara
06:30
by cyber weapons today,
157
390260
2000
sajber oružje danas,
06:32
and historically it was the environment in Europe
158
392260
3000
a istorijski gledano to je bilo okruženje u Evropi
06:35
at the onset of World War I.
159
395260
4000
na početku Prvog svetskog rata.
06:39
So cyber weapons
160
399260
2000
Dakle sajber oružje je
06:41
are dangerous by nature,
161
401260
2000
opasno po prirodi,
06:43
but in addition, they're emerging
162
403260
3000
ali se dodatno pojavljuje
06:46
in a much more unstable environment.
163
406260
2000
u mnogo nestabilnijem okruženju.
06:48
If you remember the Cold War,
164
408260
2000
Ako se sećate Hladnog rata,
06:50
it was a very hard game,
165
410260
2000
to je bila jako teška igra,
06:52
but a stable one played only by two players,
166
412260
2000
ali stabilna, koju je igralo samo dva igrača,
06:54
which allowed for some coordination between the two superpowers.
167
414260
2000
koja su dozvoljavala neku koordinaciju između dve super moći.
06:57
Today we're moving to a multipolar world
168
417260
5000
Danas živimo u multipolarnom svetu
07:02
in which coordination is much more complicated,
169
422260
1000
u kojem je koordinacija mnogo komplikovanija,
07:03
as we have seen at Copenhagen.
170
423260
3000
kao što smo to videli u Kopenhagenu.
07:06
And this coordination may become even trickier
171
426260
3000
I ova koordinacija može da postane još zahtevnija
07:09
with the introduction of cyber weapons.
172
429260
3000
sa uvođenjem sajber oružja.
07:12
Why? Because no nation
173
432260
2000
Zašto? Zato što nijedna nacija
07:14
knows for sure whether its neighbor
174
434260
3000
ne zna za sigurno da li će je njen komšija
07:17
is about to attack.
175
437260
2000
napasti.
07:19
So nations may live under the threat
176
439260
2000
Tako da države mogu da žive pod pretnjom
07:21
of what Nobel Prize winner Thomas Schelling
177
441260
3000
onoga što je dobitnik Nobelove nagrade Tomas Šeling
07:24
called the "reciprocal fear of surprise attack,"
178
444260
2000
nazvao "recipročnim strahom od iznenadnog napada"
07:26
as I don't know if my neighbor
179
446260
2000
jer ja ne znam da li će me moj komšija
07:28
is about to attack me or not --
180
448260
2000
napasti ili ne --
07:30
I may never know --
181
450260
2000
možda nikada necu saznati --
07:32
so I might take the upper hand
182
452260
2000
zato ću ga možda preduhitriti
07:34
and attack first.
183
454260
3000
i napasti prvi.
07:37
Just last week,
184
457260
2000
Prošle nedelje,
07:39
in a New York Times article dated January 26, 2010,
185
459260
4000
u članku u Njujork Tajmsu od 26. januara 2010. godine.
07:43
it was revealed for the first time that
186
463260
2000
po prvi put je otkriveno
07:45
officials at the National Security Agency
187
465260
3000
da su zvaničnici NASA-e
07:48
were considering the possibility of preemptive attacks
188
468260
4000
razmatrali mogućnosti preventivnih napada
07:52
in cases where the U.S. was about
189
472260
3000
u slučajevima kada bi SAD-u pretili
07:55
to be cyberattacked.
190
475260
3000
sajber napadi.
07:58
And these preemptive attacks
191
478260
2000
I ovi preventivni napadi
08:00
might not just remain
192
480260
1000
možda ne bi ostali samo
08:01
in cyberspace.
193
481260
3000
u sajber prostoru.
08:05
In May 2009, General Kevin Chilton,
194
485260
5000
U maju 2009. godine, general Kevin Čilton,
08:10
commander of the U.S. nuclear forces,
195
490260
3000
zapovednik američkih nuklearnih snaga,
08:13
stated that in the event of cyberattacks against the U.S.,
196
493260
5000
izjavio je da bi u slučaju sajber napada protiv SAD-a
08:18
all options would be on the table.
197
498260
3000
sve opcije bile u igri.
08:21
Cyber weapons do not replace
198
501260
2000
Sajber oružje ne zamenjuje
08:23
conventional or nuclear weapons --
199
503260
2000
konvencionalno ili nuklearno oružje
08:25
they just add a new layer to the existing system of terror.
200
505260
5000
ono samo dodaje novi sloj već postojećem sistemu terora.
08:30
But in doing so, they also add their own risk
201
510260
3000
Ali se pritom dodaje i rizik
08:33
of triggering a conflict --
202
513260
2000
od pokretanja konflikta --
08:35
as we've just seen, a very important risk --
203
515260
2000
kao što smo upravo videli, veoma važan rizik,
08:37
and a risk we may have to confront
204
517260
2000
i rizik sa kojim ćemo morati da se suočimo
08:39
with a collective security solution
205
519260
3000
sa zajedničkim rešenjem o bezbednosti
08:42
which includes all of us:
206
522260
2000
koje uključuje sve nas:
08:44
European allies, NATO members,
207
524260
2000
evropske saveznike, članove NATO-a,
08:46
our American friends and allies,
208
526260
2000
američke prijatelje i saveznike,
08:48
our other Western allies,
209
528260
2000
druge zapadne saveznike
08:50
and maybe, by forcing their hand a little,
210
530260
2000
i možda , uz malo prisile
08:52
our Russian and Chinese partners.
211
532260
3000
naše ruske i kineske partnere.
08:55
The information technologies
212
535260
2000
Informativne tehnologije
08:57
Joël de Rosnay was talking about,
213
537260
1500
o kojima priča Joël de Rosnay,
08:58
which were historically born from military research,
214
538760
2500
koje su rođene tokom istorije iz vojnih istraživanja
09:01
are today on the verge of developing
215
541260
2000
danas su na ivici toga da razviju
09:03
an offensive capability of destruction,
216
543260
3000
napadačke kapacitete destrukcije
09:06
which could tomorrow, if we're not careful,
217
546260
4000
koji bi sutra, ako nismo pažljivi,
09:10
completely destroy world peace.
218
550260
3000
mogli da u potpunosti unište svetski mir.
09:13
Thank you.
219
553260
2000
Hvala.
09:15
(Applause)
220
555260
3000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7