Guy-Philippe Goldstein: How cyberattacks threaten real-world peace

41,072 views ・ 2011-10-19

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Elisabeth Buffard Reviewer: Veronica Martinez Starnes
0
0
7000
Translator: Anders Finn Jørgensen Reviewer: Niels Justus
00:15
Good afternoon.
1
15260
1000
God eftermiddag.
00:16
If you have followed
2
16260
2000
Hvis du har fulgt de
00:18
diplomatic news in the past weeks,
3
18260
2000
diplomatiske nyheder i de forløbne uger
00:20
you may have heard of a kind of crisis
4
20260
2000
har du muligvis hørt om en slags krise
00:22
between China and the U.S.
5
22260
2000
mellem Kina og USA
00:24
regarding cyberattacks
6
24260
2000
vedrørende cyberangreb
00:26
against the American company Google.
7
26260
2000
mod det amerikanske selskab Google.
00:28
Many things have been said about this.
8
28260
2000
Mange ting er blevet sagt om dette
00:30
Some people have called a cyberwar
9
30260
2000
som nogle mennesker har kaldt en cyberkrig
00:32
what may actually be
10
32260
2000
men faktisk bare kan være
00:34
just a spy operation --
11
34260
2000
en spionageoperation--
00:36
and obviously, a quite mishandled one.
12
36260
2000
og naturligvis en helt fejlhåndteret en.
00:38
However, this episode reveals
13
38260
3000
Denne episode afslører dog
00:41
the growing anxiety in the Western world
14
41260
2000
den voksende bekymring i den vestlige verden
00:43
regarding these emerging cyber weapons.
15
43260
3000
hvad angår disse nye cybervåben.
00:46
It so happens that these weapons are dangerous.
16
46260
2000
Det er også rigtigt at disse våben er farlige.
00:48
They're of a new nature:
17
48260
2000
De er af ny karakter:
00:50
they could lead the world
18
50260
2000
De kunne føre verden
00:52
into a digital conflict
19
52260
2000
i en digital konflikt
00:54
that could turn into an armed struggle.
20
54260
2000
der kunne forvandles til en væbnet kamp.
00:56
These virtual weapons can also destroy the physical world.
21
56260
4000
Disse virtuelle våben kan også ødelægge den fysiske verden.
01:01
In 1982, in the middle of the Cold War
22
61260
3000
I 1982, midt i den kolde krig
01:04
in Soviet Siberia,
23
64260
2000
i sovjetisk Sibirien,
01:06
a pipeline exploded with a burst of 3 kilotons,
24
66260
4000
eksploderede en pipeline med en kraft på 3 kilotons,
01:10
the equivalent of a fourth of the Hiroshima bomb.
25
70260
2000
svarende til en fjerdedel af Hiroshimabomben.
01:12
Now we know today -- this was revealed
26
72260
2000
Vi ved i dag -- det blev afsløret
01:14
by Thomas Reed,
27
74260
2000
af Thomas Reed,
01:16
Ronald Reagan's former U.S. Air Force Secretary --
28
76260
2000
Ronald Reagans tidligere U.S. Air Force sekretær--
01:18
this explosion was actually the result
29
78260
3000
at denne eksplosion faktisk var resultatet
01:21
of a CIA sabotage operation,
30
81260
2000
af en CIA sabotageoperation
01:23
in which they had managed
31
83260
2000
hvor de havde formået
01:25
to infiltrate the IT management systems
32
85260
2000
at infiltrere IT styringssystemet
01:27
of that pipeline.
33
87260
2000
for denne rørledning.
01:29
More recently, the U.S. government revealed
34
89260
3000
For nylig, har den amerikanske regering afsløret
01:32
that in September 2008, more than 3 million people
35
92260
3000
at i september 2008, blev mere end 3 millioner mennesker
01:35
in the state of Espirito Santo in Brazil
36
95260
3000
i delstaten Espirito Santo i Brasilien
01:38
were plunged into darkness,
37
98260
2000
mørkelagt,
01:40
victims of a blackmail operation from cyber pirates.
38
100260
5000
som ofre for en afpresningsoperation udført af cyberpirater.
01:45
Even more worrying for the Americans,
39
105260
2000
Endnu mere bekymrende for amerikanerne,
01:47
in December 2008 the holiest of holies,
40
107260
3000
i december 2008 den helligste af hellige,
01:50
the IT systems of CENTCOM,
41
110260
2000
IT-systemer i CENTCOM,
01:52
the central command
42
112260
2000
kommandocentralen som
01:54
managing the wars in Iraq and Afghanistan,
43
114260
3000
leder krigene i Irak og Afghanistan,
01:57
may have been infiltrated by hackers
44
117260
2000
muligvis har været infiltreret af hackere
01:59
who used these:
45
119260
3000
der bruger disse
02:02
plain but infected USB keys.
46
122260
2000
almindelig men inficerede USB-nøgler.
02:04
And with these keys, they may have been able
47
124260
2000
Og med disse nøgler, kan de have været stand til
02:06
to get inside CENTCOM's systems,
48
126260
2000
at komme ind i CENTCOMSs systemer,
02:08
to see and hear everything,
49
128260
2000
og se og høre alt,
02:10
and maybe even infect some of them.
50
130260
2000
og måske endda inficere nogle af dem.
02:12
As a result, the Americans take the threat very seriously.
51
132260
2000
Resultatet er, at amerikanerne tager truslen meget alvorligt.
02:14
I'll quote General James Cartwright,
52
134260
2000
Jeg vil citere General James Cartwright,
02:16
Vice Chairman of the Joint Chiefs of Staff,
53
136260
2000
Næstformand Joint Chiefs of Staff,
02:18
who says in a report to Congress
54
138260
2000
som siger i en rapport til Kongressen
02:20
that cyberattacks could be as powerful as
55
140260
3000
at cyberangreb kunne være lige så stærke som
02:23
weapons of mass destruction.
56
143260
3000
masseødelæggelsesvåben.
02:26
Moreover, the Americans have decided
57
146260
2000
Derudover har amerikanerne besluttet
02:28
to spend over 30 billion dollars
58
148260
2000
at brug over 30 milliarder dollars
02:30
in the next five years
59
150260
1500
i de næste fem år
02:31
to build up their cyberwar capabilities.
60
151760
1500
på at opbygge deres cyberkrigskapaciteter.
02:34
And across the world today, we see
61
154260
2000
Og i hele verden i dag, ser vi
02:36
a sort of cyber arms race,
62
156260
3000
en slags cybervåbenkapløb,
02:39
with cyberwar units
63
159260
2000
med cyberkrigsenheder
02:41
built up by countries like North Korea
64
161260
2000
bygget op af lande som Nordkorea
02:43
or even Iran.
65
163260
1000
eller endda Iran.
02:44
Yet, what you'll never hear
66
164260
2000
Endnu, hvad du aldrig vil høre
02:46
from spokespeople
67
166260
2000
fra talsmænd
02:48
from the Pentagon or the French Department of Defence
68
168260
3000
fra Pentagon eller det franske forsvarsministerium
02:51
is that the question isn't really
69
171260
2000
er, at spørgsmålet handler ikke om
02:53
who's the enemy, but actually
70
173260
2000
hvem der er fjenden, men faktisk
02:55
the very nature of cyber weapons.
71
175260
3000
selve karakteren af cybervåben.
02:58
And to understand why, we must look at how,
72
178260
2000
Og for at forstå hvorfor, må vi se på, hvordan
03:00
through the ages, military technologies
73
180260
3000
militære teknologier gennem tiderne,
03:03
have maintained or destroyed
74
183260
2000
har vedligeholdt eller ødelagt
03:05
world peace.
75
185260
2000
freden i verden.
03:08
For example,
76
188260
2000
Eksempelvis
03:10
if we'd had TEDxParis
77
190260
1000
Hvis vi havde haft TEDxParis
03:11
350 years ago,
78
191260
2000
for 350 år siden
03:13
we would have talked about the military innovation of the day --
79
193260
3000
Ville vi have talt om datidens militære innovation --
03:16
the massive Vauban-style fortifications --
80
196260
3000
massive Vauban befæstninger --
03:19
and we could have predicted
81
199260
2000
og vi kunne have forudset
03:21
a period of stability in the world or in Europe.
82
201260
3000
en periode med stabilitet i verden eller i Europa.
03:24
which was indeed the case in Europe
83
204260
3000
der var faktisk tilfældet i Europa
03:27
between 1650 and 1750.
84
207260
2000
mellem 1650 og 1750.
03:29
Similarly, if we'd had this talk
85
209260
3000
På samme måde, hvis vi havde haft denne snak
03:32
30 or 40 years ago, we would have seen
86
212260
3000
30 eller 40 år siden, ville vi have set
03:35
how the rise of nuclear weapons,
87
215260
2000
hvordan stigningen af atomvåben,
03:37
and the threat of mutually assured destruction they imply,
88
217260
4000
og den trussel om gensidigt sikret udslettelse som de indebar,
03:41
prevents a direct fight between the two superpowers.
89
221260
3000
forhindrede en direkte kamp mellem de to supermagter.
03:45
However, if we'd had this talk 60 years ago,
90
225260
2000
Men, hvis vi havde haft denne snak for 60 år siden,
03:47
we would have seen how the emergence
91
227260
3000
Vi ville have set hvordan fremkomsten
03:50
of new aircraft and tank technologies,
92
230260
3000
nye luftfartøjer og kampvognsteknologier,
03:53
which give the advantage to the attacker,
93
233260
3000
som giver fordelen til angriberen,
03:56
make the Blitzkrieg doctrine very credible
94
236260
3000
gøre Blitzkrieg doktrinen meget troværdig
03:59
and thus create the possibility of war in Europe.
95
239260
3000
og dermed skabe muligheden for krig i Europa.
04:02
So military technologies
96
242260
2000
Så militære teknologier
04:04
can influence the course of the world,
97
244260
2000
kan påvirke verdens retning,
04:06
can make or break world peace --
98
246260
2000
kan afgøre knald eller fald for verdensfreden--
04:08
and there lies the issue with cyber weapons.
99
248260
2000
og der ligger problemet med cybervåben.
04:10
The first issue:
100
250260
2000
Det første spørgsmål:
04:12
Imagine a potential enemy announcing
101
252260
3000
Forestil dig en potentiel fjende annoncerer
04:15
they're building a cyberwar unit,
102
255260
2000
at de opbygger en cyberkrigsenhed,
04:17
but only for their country's defense.
103
257260
2000
men kun til deres lands forsvar.
04:19
Okay, but what distinguishes it
104
259260
3000
Okay, men hvad adskiller det
04:22
from an offensive unit?
105
262260
2000
fra en offensiv enhed?
04:24
It gets even more complicated
106
264260
2000
Det bliver endnu mere kompliceret
04:26
when the doctrines of use become ambiguous.
107
266260
4000
når doktriner for brug bliver flertydige.
04:30
Just 3 years ago, both the U.S. and France
108
270260
4000
For kun 3 år siden ville både USA og Frankrig
04:34
were saying they were investing militarily in cyberspace,
109
274260
4000
investere militært i cyberspace,
04:38
strictly to defend their IT systems.
110
278260
2000
udelukkende for at forsvare deres IT-systemer.
04:41
But today both countries say
111
281260
3000
Men i dag siger begge lande
04:44
the best defense is to attack.
112
284260
2000
det bedste forsvar er at angribe.
04:46
And so, they're joining China,
113
286260
2000
Og så de gør som Kina,
04:48
whose doctrine of use for 15 years has been
114
288260
4000
hvis doktrinen om anvendelse i 15 år har været
04:52
both defensive and offensive.
115
292260
3000
både defensiv og offensiv.
04:55
The second issue:
116
295260
2000
Det andet spørgsmål:
04:57
Your country could be under cyberattack
117
297260
4000
Dit land kunne være under cyberangreb
05:01
with entire regions plunged into total darkness,
118
301260
3000
med hele regioner mørkelagt,
05:04
and you may not even know
119
304260
2000
og du kan ikke engang vide
05:06
who's attacking you.
120
306260
2000
hvem der angriber dig.
05:08
Cyber weapons have this peculiar feature:
121
308260
1800
Cybervåben har denne ejendommelige funktion,
05:10
they can be used
122
310060
1500
at de kan bruges
05:11
without leaving traces.
123
311560
1700
uden at efterlade spor.
05:13
This gives a tremendous advantage to the attacker,
124
313260
2000
Dette giver en kolossal fordel til angriberen,
05:15
because the defender
125
315260
2000
fordi forsvaren
05:17
doesn't know who to fight back against.
126
317260
2000
ikke ved, hvem han skal kæmpe i mod.
05:19
And if the defender retaliates against the wrong adversary,
127
319260
2000
Og hvis forsvaren gengælder mod den forkerte modstander,
05:21
they risk making one more enemy
128
321260
3000
risikerer de at få en fjende mere
05:24
and ending up diplomatically isolated.
129
324260
2000
og ender diplomatisk isoleret.
05:26
This issue isn't just theoretical.
130
326260
2000
Dette problem er ikke blot teoretisk.
05:28
In May 2007, Estonia was the victim of cyberattacks,
131
328260
2000
I maj 2007 var Estland offer for cyberangreb,
05:30
that damaged its communication
132
330260
3000
der beskadiget deres kommunikations-
05:33
and banking systems.
133
333260
2000
og banksystemer.
05:35
Estonia accused Russia.
134
335260
2000
Estland beskyldte Rusland.
05:37
But NATO, though it defends Estonia,
135
337260
2000
Men NATO, selvom de forsvarer Estland,
05:39
reacted very prudently. Why?
136
339260
2000
reagerede med forsigtighed. Hvorfor?
05:41
Because NATO couldn't be 100% sure
137
341260
2000
Fordi NATO ikke kunne være 100% sikker på
05:43
that the Kremlin was indeed behind these attacks.
138
343260
5000
at Kreml faktisk stod bag disse angreb.
05:48
So to sum up, on the one hand,
139
348260
3000
For at opsummere, på den ene side
05:51
when a possible enemy announces
140
351260
2000
Når en mulig fjende annoncerer
05:53
they're building a cyberwar unit,
141
353260
2000
de opbygger en cyberkrigsenhed,
05:55
you don't know whether it's for attack
142
355260
2000
ved du ikke, om det er for angreb
05:57
or defense.
143
357260
1000
eller forsvar.
05:58
On the other hand,
144
358260
1000
På den anden side
05:59
we know that these weapons give an advantage to attacking.
145
359260
4000
Vi ved, at disse våben give en fordel ved at angribe.
06:03
In a major article published in 1978,
146
363260
3000
I en større artikel offentliggjort i 1978,
06:06
Professor Robert Jervis of Columbia University in New York
147
366260
2000
hvor professor Robert Jervis fra Columbia University i New York
06:08
described a model to understand
148
368260
2000
beskrev en model til at forstå
06:10
how conflicts could arise.
149
370260
2000
hvordan konflikter kunne opstå.
06:12
In this context,
150
372260
3000
I denne sammenhæng
06:15
when you don't know if the potential enemy
151
375260
2000
når du ikke ved om den potentielle fjende
06:17
is preparing for defense or attack,
152
377260
3000
forbereder sig for forsvar eller angreb,
06:20
and if the weapons give an advantage to attacking,
153
380260
2000
og hvis våbnene giver en fordel ved at angribe,
06:22
then this environment is
154
382260
2000
så vil dette miljø
06:24
most likely to spark a conflict.
155
384260
4000
mest sandsynligt udløse en konflikt.
06:28
This is the environment that's being created
156
388260
2000
Dette er det miljø, som er skabt
06:30
by cyber weapons today,
157
390260
2000
ved cybervåben i dag
06:32
and historically it was the environment in Europe
158
392260
3000
og historisk det var miljøet i Europa
06:35
at the onset of World War I.
159
395260
4000
ved påbegyndelsen af første verdenskrig.
06:39
So cyber weapons
160
399260
2000
Så cybervåben
06:41
are dangerous by nature,
161
401260
2000
er farlige karakter af natur,
06:43
but in addition, they're emerging
162
403260
3000
men derudover udvikler de sig
06:46
in a much more unstable environment.
163
406260
2000
i et meget mere ustabilt miljø.
06:48
If you remember the Cold War,
164
408260
2000
Hvis du kan huske den kolde krig,
06:50
it was a very hard game,
165
410260
2000
Det var et meget hårdt spil,
06:52
but a stable one played only by two players,
166
412260
2000
men et stabilt et spillet af kun af to aktører,
06:54
which allowed for some coordination between the two superpowers.
167
414260
2000
hvilket tillod noget koordinering mellem de to supermagter.
06:57
Today we're moving to a multipolar world
168
417260
5000
I dag bevæger vi os til en multipolær verden
07:02
in which coordination is much more complicated,
169
422260
1000
hvori koordinering er langt mere kompliceret,
07:03
as we have seen at Copenhagen.
170
423260
3000
som vi har set i København.
07:06
And this coordination may become even trickier
171
426260
3000
Og denne koordinering kan blive endnu vanskeligere
07:09
with the introduction of cyber weapons.
172
429260
3000
med indførelsen af cybervåben.
07:12
Why? Because no nation
173
432260
2000
Hvorfor? Fordi ingen nation
07:14
knows for sure whether its neighbor
174
434260
3000
med sikkerhed ved om sin nabo
07:17
is about to attack.
175
437260
2000
er ved at angribe.
07:19
So nations may live under the threat
176
439260
2000
Så kan nationer må leve under truslen
07:21
of what Nobel Prize winner Thomas Schelling
177
441260
3000
af hvad nobelpristager Thomas Schelling
07:24
called the "reciprocal fear of surprise attack,"
178
444260
2000
kaldet "gensidighed frygt for et overraskelsesangreb"
07:26
as I don't know if my neighbor
179
446260
2000
hvor jeg ikke ved om min nabo
07:28
is about to attack me or not --
180
448260
2000
er ved at angribe mig eller ej--
07:30
I may never know --
181
450260
2000
Jeg kan aldrig vide--
07:32
so I might take the upper hand
182
452260
2000
så jeg kan udnytte fordelen ved
07:34
and attack first.
183
454260
3000
at angribe først.
07:37
Just last week,
184
457260
2000
Netop i sidste uge,
07:39
in a New York Times article dated January 26, 2010,
185
459260
4000
i en artikel i New York Times dateret 26 januar 2010,
07:43
it was revealed for the first time that
186
463260
2000
Det blev afsløret for første gang
07:45
officials at the National Security Agency
187
465260
3000
embedsmænd på National Security Agency
07:48
were considering the possibility of preemptive attacks
188
468260
4000
overvejede muligheden for forebyggende angreb
07:52
in cases where the U.S. was about
189
472260
3000
i tilfælde, hvor USA risikerede
07:55
to be cyberattacked.
190
475260
3000
at blive udsat for cyberangreb.
07:58
And these preemptive attacks
191
478260
2000
Og disse forebyggende angreb
08:00
might not just remain
192
480260
1000
forbliver måske ikke blot
08:01
in cyberspace.
193
481260
3000
i cyberspace.
08:05
In May 2009, General Kevin Chilton,
194
485260
5000
I maj 2009, General Kevin Chilton,
08:10
commander of the U.S. nuclear forces,
195
490260
3000
kommandør af de amerikanske atomvåbenstyrker,
08:13
stated that in the event of cyberattacks against the U.S.,
196
493260
5000
erklæret, at i tilfælde af et cyberangreb mod USA,
08:18
all options would be on the table.
197
498260
3000
ville alle muligheder være på bordet.
08:21
Cyber weapons do not replace
198
501260
2000
Cybervåben erstatter ikke
08:23
conventional or nuclear weapons --
199
503260
2000
konventionelle eller nukleare våben--
08:25
they just add a new layer to the existing system of terror.
200
505260
5000
de tilføje blot et nyt lag til det eksisterende trusselssystem.
08:30
But in doing so, they also add their own risk
201
510260
3000
Men dermed de også tilføje deres egen risiko
08:33
of triggering a conflict --
202
513260
2000
for at udløse en konflikt--
08:35
as we've just seen, a very important risk --
203
515260
2000
som vi netop har set, en meget vigtig risiko--
08:37
and a risk we may have to confront
204
517260
2000
og en risiko vi kan imødegå
08:39
with a collective security solution
205
519260
3000
med en kollektiv sikkerhedsløsning
08:42
which includes all of us:
206
522260
2000
hvilket omfatter os alle:
08:44
European allies, NATO members,
207
524260
2000
Europæiske allierede, NATO-medlemmer,
08:46
our American friends and allies,
208
526260
2000
vores Amerikanske venner og allierede,
08:48
our other Western allies,
209
528260
2000
vores andre vestlige allierede,
08:50
and maybe, by forcing their hand a little,
210
530260
2000
og måske ved at tvinge deres hånd lidt,
08:52
our Russian and Chinese partners.
211
532260
3000
vores russiske og kinesiske partnere.
08:55
The information technologies
212
535260
2000
Informationsteknologierne
08:57
Joël de Rosnay was talking about,
213
537260
1500
Joël de Rosnay talte om,
08:58
which were historically born from military research,
214
538760
2500
som historisk blev født fra militær forskning,
09:01
are today on the verge of developing
215
541260
2000
i dag er på nippet til at udvikle
09:03
an offensive capability of destruction,
216
543260
3000
en offensiv kapacitet for ødelæggelse,
09:06
which could tomorrow, if we're not careful,
217
546260
4000
som i morgen, hvis vi ikke passer på,
09:10
completely destroy world peace.
218
550260
3000
helt kan ødelægge freden i verden.
09:13
Thank you.
219
553260
2000
Tak.
09:15
(Applause)
220
555260
3000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7