Guy-Philippe Goldstein: How cyberattacks threaten real-world peace

41,050 views ・ 2011-10-19

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Elisabeth Buffard Reviewer: Veronica Martinez Starnes
0
0
7000
Traducător: Madalina Dinita Corector: Antoniu Gugu
00:15
Good afternoon.
1
15260
1000
Bună ziua!
00:16
If you have followed
2
16260
2000
Dacă ați urmărit puțin
00:18
diplomatic news in the past weeks,
3
18260
2000
actualitatea diplomatică din ultimele săptămâni
00:20
you may have heard of a kind of crisis
4
20260
2000
ați auzit vorbindu-se de un fel de criză
00:22
between China and the U.S.
5
22260
2000
care există între China și Statele Unite
00:24
regarding cyberattacks
6
24260
2000
din cauza atacurilor informatice
00:26
against the American company Google.
7
26260
2000
care au vizat compania americană Google.
00:28
Many things have been said about this.
8
28260
2000
S-a vorbit mult despre asta,
00:30
Some people have called a cyberwar
9
30260
2000
am vorbit de un război cibernetic
00:32
what may actually be
10
32260
2000
pentru ceea ce probabil e
00:34
just a spy operation --
11
34260
2000
doar o operațiune de spionaj
00:36
and obviously, a quite mishandled one.
12
36260
2000
relativ stângace.
00:38
However, this episode reveals
13
38260
3000
Însă acest episod reflectă
00:41
the growing anxiety in the Western world
14
41260
2000
teama crescândă a lumii occidentale
00:43
regarding these emerging cyber weapons.
15
43260
3000
în fața apariției acestor arme cibernetice.
00:46
It so happens that these weapons are dangerous.
16
46260
2000
Acest arme sunt periculoase,
00:48
They're of a new nature:
17
48260
2000
sunt noi
00:50
they could lead the world
18
50260
2000
și lumea riscă să fie antrenată
00:52
into a digital conflict
19
52260
2000
într-un conflict electronic
00:54
that could turn into an armed struggle.
20
54260
2000
ce s-ar putea transforma într-o înfruntare armată.
00:56
These virtual weapons can also destroy the physical world.
21
56260
4000
Aceste arme virtuale distrug și lumea fizică.
01:01
In 1982, in the middle of the Cold War
22
61260
3000
În 1982, în mijlocul Războiului Rece,
01:04
in Soviet Siberia,
23
64260
2000
în Siberia sovietică
01:06
a pipeline exploded with a burst of 3 kilotons,
24
66260
4000
o conductă a explodat cu o forță de 3 kilotone,
01:10
the equivalent of a fourth of the Hiroshima bomb.
25
70260
2000
sau 1/3 din puterea bombei de la Hiroshima.
01:12
Now we know today -- this was revealed
26
72260
2000
Un fost secretar de stat al Forțelor Aeriene
01:14
by Thomas Reed,
27
74260
2000
ale SUA din timpul prezidenției lui
01:16
Ronald Reagan's former U.S. Air Force Secretary --
28
76260
2000
Ronald Reagan, Thomas Reid,
01:18
this explosion was actually the result
29
78260
3000
a spus că explozia a fost rezultatul
01:21
of a CIA sabotage operation,
30
81260
2000
unei operațiuni de sabotaj a CIA,
01:23
in which they had managed
31
83260
2000
care reușișe să pătrundă
01:25
to infiltrate the IT management systems
32
85260
2000
în sistemele informatice
01:27
of that pipeline.
33
87260
2000
care controlau conducta.
01:29
More recently, the U.S. government revealed
34
89260
3000
Recent, guvernul american a recunoscut
01:32
that in September 2008, more than 3 million people
35
92260
3000
că în septembrie 2008, peste 3 milioane de locuitori
01:35
in the state of Espirito Santo in Brazil
36
95260
3000
din statul Espirito Santo din Brazilia
01:38
were plunged into darkness,
37
98260
2000
nu au mai primit electricitate
01:40
victims of a blackmail operation from cyber pirates.
38
100260
5000
din cauza șantajului piraților cibernetici.
01:45
Even more worrying for the Americans,
39
105260
2000
Și mai grav pentru americani e că
01:47
in December 2008 the holiest of holies,
40
107260
3000
în decembrie 2008, sfântul sfinților,
01:50
the IT systems of CENTCOM,
41
110260
2000
sistemul informatic CENTCOM,
01:52
the central command
42
112260
2000
comandamentul central care dirijează
01:54
managing the wars in Iraq and Afghanistan,
43
114260
3000
războaiele din Irak și Afganistan
01:57
may have been infiltrated by hackers
44
117260
2000
ar fi fost atacat de hackeri
01:59
who used these:
45
119260
3000
care ar fi utilizat
02:02
plain but infected USB keys.
46
122260
2000
porturi USB capcană.
02:04
And with these keys, they may have been able
47
124260
2000
Şi cu ajutorul acestor porturi au reușit
02:06
to get inside CENTCOM's systems,
48
126260
2000
să se infiltreze în sistemele informatice,
02:08
to see and hear everything,
49
128260
2000
să vadă și să înțeleagă tot
02:10
and maybe even infect some of them.
50
130260
2000
și poate chiar să deterioreze o parte din sisteme.
02:12
As a result, the Americans take the threat very seriously.
51
132260
2000
Americanii iau în serios amenințarea,
02:14
I'll quote General James Cartwright,
52
134260
2000
și aici în citez pe generalul James Cartwright
02:16
Vice Chairman of the Joint Chiefs of Staff,
53
136260
2000
vicepreședintele Statului Major interarmat al SUA,
02:18
who says in a report to Congress
54
138260
2000
care a spus într-un raport către Congres că
02:20
that cyberattacks could be as powerful as
55
140260
3000
atacurile cibernetice ar putea fi la fel de puternice
02:23
weapons of mass destruction.
56
143260
3000
ca armele de distrugere în masă.
02:26
Moreover, the Americans have decided
57
146260
2000
De altfel, americanii au decis
02:28
to spend over 30 billion dollars
58
148260
2000
să aloce peste 30 de miliarde de dolari
02:30
in the next five years
59
150260
1500
în următorii 5 ani
02:31
to build up their cyberwar capabilities.
60
151760
1500
pentru lupta împotriva războiului cibernetic.
02:34
And across the world today, we see
61
154260
2000
În lumea întreagă, are loc
02:36
a sort of cyber arms race,
62
156260
3000
un fel de cursă a înarmării cibernetice,
02:39
with cyberwar units
63
159260
2000
există unități de ciber-război
02:41
built up by countries like North Korea
64
161260
2000
formate din țări precum Coreea de Nord
02:43
or even Iran.
65
163260
1000
sau chiar Iran.
02:44
Yet, what you'll never hear
66
164260
2000
Dar nu-i auziți niciodată
02:46
from spokespeople
67
166260
2000
pe responsabilii
02:48
from the Pentagon or the French Department of Defence
68
168260
3000
de la Pentagon sau de la Ministerul Apărării din Franța
02:51
is that the question isn't really
69
171260
2000
spunând că problema nu e neapărat
02:53
who's the enemy, but actually
70
173260
2000
cine e adversarul, ci
02:55
the very nature of cyber weapons.
71
175260
3000
însăși natura acestor arme cibernetice.
02:58
And to understand why, we must look at how,
72
178260
2000
Ca să înțelegem, trebuie să vedem
03:00
through the ages, military technologies
73
180260
3000
cum au reușit tehnologiile militare
03:03
have maintained or destroyed
74
183260
2000
să stabilizeze sau să distrugă
03:05
world peace.
75
185260
2000
pacea în lume.
03:08
For example,
76
188260
2000
De exemplu, dacă am fi avut
03:10
if we'd had TEDxParis
77
190260
1000
TEDxParis
03:11
350 years ago,
78
191260
2000
acum 350 de ani,
03:13
we would have talked about the military innovation of the day --
79
193260
3000
am fi vorbit despre inovațiile militare ale momentului,
03:16
the massive Vauban-style fortifications --
80
196260
3000
adică fortificațiile masive din stilul Vauban,
03:19
and we could have predicted
81
199260
2000
și am fi putut prezice
03:21
a period of stability in the world or in Europe.
82
201260
3000
o eră de stabilitate în lume sau în Europa,
03:24
which was indeed the case in Europe
83
204260
3000
așa cum s-a întâmplat în Europa
03:27
between 1650 and 1750.
84
207260
2000
între 1650 și 1750.
03:29
Similarly, if we'd had this talk
85
209260
3000
Dacă am fi ținut această conferință
03:32
30 or 40 years ago, we would have seen
86
212260
3000
acum 30 sau 40 de ani, am fi văzut
03:35
how the rise of nuclear weapons,
87
215260
2000
cum apariția armelor nucleare
03:37
and the threat of mutually assured destruction they imply,
88
217260
4000
și amenințarea distrugerii reciproce
03:41
prevents a direct fight between the two superpowers.
89
221260
3000
împiedică un conflict direct între cele două superputeri.
03:45
However, if we'd had this talk 60 years ago,
90
225260
2000
Dacă am fi ținut conferința acum 60 de ani,
03:47
we would have seen how the emergence
91
227260
3000
am fi văzut cum apariția
03:50
of new aircraft and tank technologies,
92
230260
3000
forțelor blindate și a celor aeriene,
03:53
which give the advantage to the attacker,
93
233260
3000
care avantajează atacul,
03:56
make the Blitzkrieg doctrine very credible
94
236260
3000
ar fi susținut doctrina unui blitzkrieg
03:59
and thus create the possibility of war in Europe.
95
239260
3000
și posibilitatea unui război în Europa.
04:02
So military technologies
96
242260
2000
Deci, tehnologiile militare pot
04:04
can influence the course of the world,
97
244260
2000
influența mersul lumii,
04:06
can make or break world peace --
98
246260
2000
pot stabili și rupe pacea în lume
04:08
and there lies the issue with cyber weapons.
99
248260
2000
și exact asta e problema armelor cibernetice.
04:10
The first issue:
100
250260
2000
Prima problemă:
04:12
Imagine a potential enemy announcing
101
252260
3000
imaginați-vă că un adversar potențial anunță
04:15
they're building a cyberwar unit,
102
255260
2000
că dezvoltă o nouă unitate de ciber-război,
04:17
but only for their country's defense.
103
257260
2000
însă doar pentru a-și apăra țara.
04:19
Okay, but what distinguishes it
104
259260
3000
Bine, dar ce o deosebește
04:22
from an offensive unit?
105
262260
2000
de o unitate de atac?
04:24
It gets even more complicated
106
264260
2000
Problema e cu atât mai gravă
04:26
when the doctrines of use become ambiguous.
107
266260
4000
când doctrinele de utilizare devin foarte neclare.
04:30
Just 3 years ago, both the U.S. and France
108
270260
4000
Acum 3 ani, Statele Unite și Franța
04:34
were saying they were investing militarily in cyberspace,
109
274260
4000
spuneau că investițiile lor militare din spațiul virtual
04:38
strictly to defend their IT systems.
110
278260
2000
vizau doar apărarea sistemelor informatice.
04:41
But today both countries say
111
281260
3000
Dar azi, cele două țări spun
04:44
the best defense is to attack.
112
284260
2000
că cea mai bună apărare e atacul.
04:46
And so, they're joining China,
113
286260
2000
Și astfel se alătură Chinei,
04:48
whose doctrine of use for 15 years has been
114
288260
4000
care de 15 ani are o doctrină de utilizare
04:52
both defensive and offensive.
115
292260
3000
atât defensivă, cât și ofensivă.
04:55
The second issue:
116
295260
2000
A doua problemă:
04:57
Your country could be under cyberattack
117
297260
4000
un atac cibernetic ți-ar putea lovi țara,
05:01
with entire regions plunged into total darkness,
118
301260
3000
regiuni întregi ar rămâne fără electricitate
05:04
and you may not even know
119
304260
2000
și e posibil nici să nu ști
05:06
who's attacking you.
120
306260
2000
cine te-a atacat.
05:08
Cyber weapons have this peculiar feature:
121
308260
1800
Armele cibernetice
05:10
they can be used
122
310060
1500
pot fi utilizate
05:11
without leaving traces.
123
311560
1700
fără să lase urme.
05:13
This gives a tremendous advantage to the attacker,
124
313260
2000
Astfel, atacul e mai periculos.
05:15
because the defender
125
315260
2000
Pentru că cel care se apără
05:17
doesn't know who to fight back against.
126
317260
2000
nu știe împotriva cui să riposteze.
05:19
And if the defender retaliates against the wrong adversary,
127
319260
2000
Dacă ripostează împotriva cui nu trebuie
05:21
they risk making one more enemy
128
321260
3000
riscă să își facă un dușman în plus
05:24
and ending up diplomatically isolated.
129
324260
2000
și să se izoleze diplomatic.
05:26
This issue isn't just theoretical.
130
326260
2000
Și nu e doar o problemă teoretică.
05:28
In May 2007, Estonia was the victim of cyberattacks,
131
328260
2000
În mai 2007, atacurile cibernetice asupra Estoniei
05:30
that damaged its communication
132
330260
3000
i-au afectat sistemele de comunicație
05:33
and banking systems.
133
333260
2000
și pe cel bancar.
05:35
Estonia accused Russia.
134
335260
2000
Estonia a acuzat Rusia.
05:37
But NATO, though it defends Estonia,
135
337260
2000
Dar NATO, care apără Estonia
05:39
reacted very prudently. Why?
136
339260
2000
a fost prudentă. Dar de ce?
05:41
Because NATO couldn't be 100% sure
137
341260
2000
Pentru că NATO nu putea să fie 100% sigură
05:43
that the Kremlin was indeed behind these attacks.
138
343260
5000
că în spatele acestor atacuri era mâna Kremlinului.
05:48
So to sum up, on the one hand,
139
348260
3000
Ca să recapitulăm,
05:51
when a possible enemy announces
140
351260
2000
când un adversar potențial anunță
05:53
they're building a cyberwar unit,
141
353260
2000
că dezvoltă o unitate de ciber-război,
05:55
you don't know whether it's for attack
142
355260
2000
nu știm dacă face asta pentru a ataca
05:57
or defense.
143
357260
1000
sau pentru a se apăra.
05:58
On the other hand,
144
358260
1000
Pe de altă parte,
05:59
we know that these weapons give an advantage to attacking.
145
359260
4000
știm că aceste arme avantajează atacul.
06:03
In a major article published in 1978,
146
363260
3000
Într-o lucrare importantă din 1978,
06:06
Professor Robert Jervis of Columbia University in New York
147
366260
2000
profesorul Robert Jervis de la Universitatea Columbia, New York
06:08
described a model to understand
148
368260
2000
a descris un model pentru a înțelege
06:10
how conflicts could arise.
149
370260
2000
cum apar conflictele.
06:12
In this context,
150
372260
3000
Or, într-un mediu unde
06:15
when you don't know if the potential enemy
151
375260
2000
nu știm dacă inamicul potențial
06:17
is preparing for defense or attack,
152
377260
3000
se pregătește să se apere sau să atace
06:20
and if the weapons give an advantage to attacking,
153
380260
2000
și dacă armele avantajează atacul,
06:22
then this environment is
154
382260
2000
în acest mediu este
06:24
most likely to spark a conflict.
155
384260
4000
foarte probabil să se declașeze un conflict.
06:28
This is the environment that's being created
156
388260
2000
Și acesta e mediul pe care îl creează
06:30
by cyber weapons today,
157
390260
2000
azi armele cibernetice și,
06:32
and historically it was the environment in Europe
158
392260
3000
istoric vorbind, e mediul care exista
06:35
at the onset of World War I.
159
395260
4000
în Europa înainte de Primul Război Mondial.
06:39
So cyber weapons
160
399260
2000
Armele cibernetice în sine,
06:41
are dangerous by nature,
161
401260
2000
prin natura lor, sunt periculoase;
06:43
but in addition, they're emerging
162
403260
3000
în plus, azi ele apar într-un mediu
06:46
in a much more unstable environment.
163
406260
2000
mult mai instabil.
06:48
If you remember the Cold War,
164
408260
2000
Dacă vă aduceți aminte de Războiul Rece,
06:50
it was a very hard game,
165
410260
2000
acolo jocul era foarte dur,
06:52
but a stable one played only by two players,
166
412260
2000
dar relativ stabil, căci având doi jucători
06:54
which allowed for some coordination between the two superpowers.
167
414260
2000
putea exista o formă de coordonare între cele două puteri.
06:57
Today we're moving to a multipolar world
168
417260
5000
Azi intrăm într-o lume multipolară
07:02
in which coordination is much more complicated,
169
422260
1000
și coordonarea e mai dificilă,
07:03
as we have seen at Copenhagen.
170
423260
3000
am văzut lucrul acesta la Copenhaga,
07:06
And this coordination may become even trickier
171
426260
3000
și există riscul ca această coordonare
07:09
with the introduction of cyber weapons.
172
429260
3000
să devină și mai dificilă odată cu apariția armelor cibernetice.
07:12
Why? Because no nation
173
432260
2000
De ce? Pentru că
07:14
knows for sure whether its neighbor
174
434260
3000
o țară nu va ști sigur dacă vecinul
07:17
is about to attack.
175
437260
2000
este sau nu pe cale să atace.
07:19
So nations may live under the threat
176
439260
2000
Și țările riscă să trăiască sub amenințarea
07:21
of what Nobel Prize winner Thomas Schelling
177
441260
3000
a ceea ce câștigătorul premiului Nobel, Thomas Scheling
07:24
called the "reciprocal fear of surprise attack,"
178
444260
2000
numea „teama reciprocă a atacului-surpriză”:
07:26
as I don't know if my neighbor
179
446260
2000
nu știu dacă vecinul meu
07:28
is about to attack me or not --
180
448260
2000
e pe cale să mă atace sau nu,
07:30
I may never know --
181
450260
2000
poate că nu voi ști niciodată,
07:32
so I might take the upper hand
182
452260
2000
și poate că voi lua măsuri
07:34
and attack first.
183
454260
3000
ca să atac eu primul.
07:37
Just last week,
184
457260
2000
Săptămâna trecută,
07:39
in a New York Times article dated January 26, 2010,
185
459260
4000
într-un articol din 26 ianuarie 2010, în New York Times,
07:43
it was revealed for the first time that
186
463260
2000
s-a dat publicității pentru prima dată
07:45
officials at the National Security Agency
187
465260
3000
că oficialii Agenției Naționale de Securitate
07:48
were considering the possibility of preemptive attacks
188
468260
4000
se gândeau la posibilitatea atacurilor preemptive
07:52
in cases where the U.S. was about
189
472260
3000
dacă America ar fi ținta
07:55
to be cyberattacked.
190
475260
3000
unui atac cibernetic.
07:58
And these preemptive attacks
191
478260
2000
Aceste atacuri preemptive,
08:00
might not just remain
192
480260
1000
riscă să nu rămână
08:01
in cyberspace.
193
481260
3000
doar la nivelul ciberspațiului.
08:05
In May 2009, General Kevin Chilton,
194
485260
5000
În mai 2009, generalul Kevin Chilton,
08:10
commander of the U.S. nuclear forces,
195
490260
3000
comandantul forțelor nucleare americane
08:13
stated that in the event of cyberattacks against the U.S.,
196
493260
5000
a anunțat că în cazul unui atac electronic asupra Americii,
08:18
all options would be on the table.
197
498260
3000
toate opțiunile sunt deschise.
08:21
Cyber weapons do not replace
198
501260
2000
Armamentul cibernetic nu duce la
08:23
conventional or nuclear weapons --
199
503260
2000
dispariția armamentului convențional sau nuclear.
08:25
they just add a new layer to the existing system of terror.
200
505260
5000
Nu e decât un element suplimentar al terorii deja existente.
08:30
But in doing so, they also add their own risk
201
510260
3000
Astfel, el crește riscul
08:33
of triggering a conflict --
202
513260
2000
apariției unui conflict,
08:35
as we've just seen, a very important risk --
203
515260
2000
un risc foarte important așa cum ați văzut,
08:37
and a risk we may have to confront
204
517260
2000
un risc pe care trebuie să îl înfruntăm poate
08:39
with a collective security solution
205
519260
3000
cu o soluție de securitate colectivă,
08:42
which includes all of us:
206
522260
2000
care ne cuprinde pe toți,
08:44
European allies, NATO members,
207
524260
2000
pe aliații europeni, membrii NATO,
08:46
our American friends and allies,
208
526260
2000
pe aliații și prietenii noștri americani,
08:48
our other Western allies,
209
528260
2000
pe ceilalți aliați occidentali ai noștri
08:50
and maybe, by forcing their hand a little,
210
530260
2000
și poate, dacă le forțăm un pic mâna,
08:52
our Russian and Chinese partners.
211
532260
3000
pe partenerii noștri ruși și chinezi.
08:55
The information technologies
212
535260
2000
Tehnologiile informaționale
08:57
Joël de Rosnay was talking about,
213
537260
1500
de care vorbea Joël de Rosnay
08:58
which were historically born from military research,
214
538760
2500
și care sunt rezultatul cercetării militare,
09:01
are today on the verge of developing
215
541260
2000
sunt azi pe punctul de a declanșa
09:03
an offensive capability of destruction,
216
543260
3000
o capacitate ofensivă de distrugere
09:06
which could tomorrow, if we're not careful,
217
546260
4000
care, dacă nu suntem atenți, ar putea
09:10
completely destroy world peace.
218
550260
3000
pune capăt păcii în lume.
09:13
Thank you.
219
553260
2000
Vă mulțumesc!
09:15
(Applause)
220
555260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7