Guy-Philippe Goldstein: How cyberattacks threaten real-world peace

41,072 views ・ 2011-10-19

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Elisabeth Buffard Reviewer: Veronica Martinez Starnes
0
0
7000
Translator: Anton Hikov Reviewer: Mihail Stoychev
00:15
Good afternoon.
1
15260
1000
Добър ден.
00:16
If you have followed
2
16260
2000
Ако сте следвали
00:18
diplomatic news in the past weeks,
3
18260
2000
дипломатическите новини през последните седмици,
00:20
you may have heard of a kind of crisis
4
20260
2000
може би сте чули за криза
00:22
between China and the U.S.
5
22260
2000
между Китай и САЩ,
00:24
regarding cyberattacks
6
24260
2000
свързана с кибератаките
00:26
against the American company Google.
7
26260
2000
срещу американската компания Гугъл.
00:28
Many things have been said about this.
8
28260
2000
Много неща бяха казани за това.
00:30
Some people have called a cyberwar
9
30260
2000
Някои хора определиха като кибервойна
00:32
what may actually be
10
32260
2000
нещо, което всъщност може да е
00:34
just a spy operation --
11
34260
2000
просто шпионска операция --
00:36
and obviously, a quite mishandled one.
12
36260
2000
и очевидно, доста зле проведена.
00:38
However, this episode reveals
13
38260
3000
Въпреки това, този епизод разкрива
00:41
the growing anxiety in the Western world
14
41260
2000
нарастващото безпокойство в западния свят
00:43
regarding these emerging cyber weapons.
15
43260
3000
по отношение на тези зараждащи се кибер оръжия.
00:46
It so happens that these weapons are dangerous.
16
46260
2000
По някакво съвпадение, тези оръжия са опасни.
00:48
They're of a new nature:
17
48260
2000
Те са от ново естество:
00:50
they could lead the world
18
50260
2000
биха могли да въвлекат света
00:52
into a digital conflict
19
52260
2000
в дигитален конфликт,
00:54
that could turn into an armed struggle.
20
54260
2000
който би могъл да се превърне във въоръжена борба.
00:56
These virtual weapons can also destroy the physical world.
21
56260
4000
Тези виртуални оръжия също така могат да унищожат физическия свят.
01:01
In 1982, in the middle of the Cold War
22
61260
3000
През 1982 година, по средата на Студената война,
01:04
in Soviet Siberia,
23
64260
2000
в съветския Сибир,
01:06
a pipeline exploded with a burst of 3 kilotons,
24
66260
4000
газопровод експлодира с взрив от 3 килотона,
01:10
the equivalent of a fourth of the Hiroshima bomb.
25
70260
2000
еквивалента на 1/4 от бомбата над Хирошима.
01:12
Now we know today -- this was revealed
26
72260
2000
Сега знаем днес -- това бе разкрито
01:14
by Thomas Reed,
27
74260
2000
от Томас Рийд,
01:16
Ronald Reagan's former U.S. Air Force Secretary --
28
76260
2000
бившият американски секретар на ВВС при Роналд Рейгън --
01:18
this explosion was actually the result
29
78260
3000
че тази експлозия беше всъщност резултат
01:21
of a CIA sabotage operation,
30
81260
2000
от саботажна операция на ЦРУ,
01:23
in which they had managed
31
83260
2000
при която те успели
01:25
to infiltrate the IT management systems
32
85260
2000
да проникнат в ИТ системите за управление
01:27
of that pipeline.
33
87260
2000
на този тръбопровод.
01:29
More recently, the U.S. government revealed
34
89260
3000
Съвсем наскоро, правителството на САЩ разкри,
01:32
that in September 2008, more than 3 million people
35
92260
3000
че през септември 2008 година, повече от 3 милиона души
01:35
in the state of Espirito Santo in Brazil
36
95260
3000
в щата Еспирито Санто в Бразилия,
01:38
were plunged into darkness,
37
98260
2000
били потънали в мрак,
01:40
victims of a blackmail operation from cyber pirates.
38
100260
5000
жертви на шантаж от кибер пирати.
01:45
Even more worrying for the Americans,
39
105260
2000
Още по-тревожно за американците,
01:47
in December 2008 the holiest of holies,
40
107260
3000
през декември 2008 година най-святата от светите,
01:50
the IT systems of CENTCOM,
41
110260
2000
ИТ системата на CENTCOM,
01:52
the central command
42
112260
2000
централното командване,
01:54
managing the wars in Iraq and Afghanistan,
43
114260
3000
управляващо войните в Ирак и Афганистан,
01:57
may have been infiltrated by hackers
44
117260
2000
може да е било инфилтрирано от хакери,
01:59
who used these:
45
119260
3000
които използвали тези неща:
02:02
plain but infected USB keys.
46
122260
2000
обикновени, но заразени USB флашки.
02:04
And with these keys, they may have been able
47
124260
2000
И с тези флашки те били в състояние
02:06
to get inside CENTCOM's systems,
48
126260
2000
да проникнат в системите на CENTCOM,
02:08
to see and hear everything,
49
128260
2000
да видят и чуят всичко,
02:10
and maybe even infect some of them.
50
130260
2000
и дори да заразят някои от тях.
02:12
As a result, the Americans take the threat very seriously.
51
132260
2000
В резултат на това, американците взели заплахата много на сериозно.
02:14
I'll quote General James Cartwright,
52
134260
2000
Ще цитирам генерал Джеймс Картрайт,
02:16
Vice Chairman of the Joint Chiefs of Staff,
53
136260
2000
заместник-председател на началник-щабовете,
02:18
who says in a report to Congress
54
138260
2000
който казва в доклад пред Конгреса,
02:20
that cyberattacks could be as powerful as
55
140260
3000
че кибератаките може да бъдат толкова мощни,
02:23
weapons of mass destruction.
56
143260
3000
колкото оръжия за масово унищожение.
02:26
Moreover, the Americans have decided
57
146260
2000
Освен това, американците са решили
02:28
to spend over 30 billion dollars
58
148260
2000
да похарчат над 30 млрд. долара
02:30
in the next five years
59
150260
1500
през следващите пет години,
02:31
to build up their cyberwar capabilities.
60
151760
1500
за да изградят своите средства за кибервойна.
02:34
And across the world today, we see
61
154260
2000
И днес по цял свят, ние виждаме
02:36
a sort of cyber arms race,
62
156260
3000
нещо като кибер надпревара във въоръжаването,
02:39
with cyberwar units
63
159260
2000
с поделения за кибервойна,
02:41
built up by countries like North Korea
64
161260
2000
изградени от страни като Северна Корея,
02:43
or even Iran.
65
163260
1000
или дори Иран.
02:44
Yet, what you'll never hear
66
164260
2000
И все пак, това, което никога няма да чуете
02:46
from spokespeople
67
166260
2000
от говорителите
02:48
from the Pentagon or the French Department of Defence
68
168260
3000
на Пентагона или френското министерство на отбраната
02:51
is that the question isn't really
69
171260
2000
е, че въпросът не е наистина
02:53
who's the enemy, but actually
70
173260
2000
кой е врагът, но всъщност
02:55
the very nature of cyber weapons.
71
175260
3000
е самото естество на кибер оръжията.
02:58
And to understand why, we must look at how,
72
178260
2000
И за да разберем защо, трябва да видим как,
03:00
through the ages, military technologies
73
180260
3000
през вековете, военните технологии
03:03
have maintained or destroyed
74
183260
2000
са поддържали или унищожавали
03:05
world peace.
75
185260
2000
световния мир.
03:08
For example,
76
188260
2000
Така например,
03:10
if we'd had TEDxParis
77
190260
1000
ако бяхме имали TEDxПариж
03:11
350 years ago,
78
191260
2000
преди 350 години,
03:13
we would have talked about the military innovation of the day --
79
193260
3000
щяхме да говорим за военните иновациите на деня --
03:16
the massive Vauban-style fortifications --
80
196260
3000
масивните укрепления в стил Вобан --
03:19
and we could have predicted
81
199260
2000
и можехме да предвидим
03:21
a period of stability in the world or in Europe.
82
201260
3000
период на стабилност в света или в Европа,
03:24
which was indeed the case in Europe
83
204260
3000
което наистина се случи в Европа
03:27
between 1650 and 1750.
84
207260
2000
между 1650 и 1750 година.
03:29
Similarly, if we'd had this talk
85
209260
3000
По същия начин, ако имахме този разговор
03:32
30 or 40 years ago, we would have seen
86
212260
3000
преди 30 или 40 години, щяхме да видим
03:35
how the rise of nuclear weapons,
87
215260
2000
как възходът на ядрените оръжия,
03:37
and the threat of mutually assured destruction they imply,
88
217260
4000
и заплахата от взаимно гарантираното унищожение, за което загатват,
03:41
prevents a direct fight between the two superpowers.
89
221260
3000
предотвратява директната война между двете суперсили.
03:45
However, if we'd had this talk 60 years ago,
90
225260
2000
Обаче, ако бяхме имали този разговор преди 60 години,
03:47
we would have seen how the emergence
91
227260
3000
щяхме да видим как появата
03:50
of new aircraft and tank technologies,
92
230260
3000
на нови самолетни и танкови технологии,
03:53
which give the advantage to the attacker,
93
233260
3000
които дават предимство на нападащия,
03:56
make the Blitzkrieg doctrine very credible
94
236260
3000
направиха доктрината за "светкавична война" много вероятна,
03:59
and thus create the possibility of war in Europe.
95
239260
3000
и по този начин създадоха възможността за война в Европа.
04:02
So military technologies
96
242260
2000
Така че военните технологии
04:04
can influence the course of the world,
97
244260
2000
могат да повлияят на хода на света,
04:06
can make or break world peace --
98
246260
2000
те могат да изградят или да разрушат световния мир --
04:08
and there lies the issue with cyber weapons.
99
248260
2000
и в това се крие проблема с кибер оръжията.
04:10
The first issue:
100
250260
2000
Първият проблем:
04:12
Imagine a potential enemy announcing
101
252260
3000
Представете си един потенциален враг да обявява,
04:15
they're building a cyberwar unit,
102
255260
2000
че те изграждат части за кибервойна,
04:17
but only for their country's defense.
103
257260
2000
но само за отбрана на страната им.
04:19
Okay, but what distinguishes it
104
259260
3000
Добре, но какво ги отличава
04:22
from an offensive unit?
105
262260
2000
от офанзивни части?
04:24
It gets even more complicated
106
264260
2000
Това става дори още по-сложно,
04:26
when the doctrines of use become ambiguous.
107
266260
4000
когато доктрините за употреба стават двусмислени.
04:30
Just 3 years ago, both the U.S. and France
108
270260
4000
Само допреди 3 години, както САЩ така и Франция
04:34
were saying they were investing militarily in cyberspace,
109
274260
4000
казваха, че инвестират във военно отношение в киберпространството,
04:38
strictly to defend their IT systems.
110
278260
2000
само за да защитават своите ИТ системи.
04:41
But today both countries say
111
281260
3000
Но днес и двете страни твърдят,
04:44
the best defense is to attack.
112
284260
2000
че най-добрата защита е атаката.
04:46
And so, they're joining China,
113
286260
2000
И така, те се присъединиха към Китай,
04:48
whose doctrine of use for 15 years has been
114
288260
4000
чиято доктрина за употреба от 15 години е
04:52
both defensive and offensive.
115
292260
3000
както отбранителна, така и нападателна.
04:55
The second issue:
116
295260
2000
Вторият проблем:
04:57
Your country could be under cyberattack
117
297260
4000
Страната ви може да бъде подложена на кибератака,
05:01
with entire regions plunged into total darkness,
118
301260
3000
с цели региони, потънали в пълен мрак,
05:04
and you may not even know
119
304260
2000
и вие дори може да не знаете
05:06
who's attacking you.
120
306260
2000
кой ви атакува.
05:08
Cyber weapons have this peculiar feature:
121
308260
1800
​​Кибер оръжията имат тази отличителна черта:
05:10
they can be used
122
310060
1500
те могат да бъдат използвани
05:11
without leaving traces.
123
311560
1700
без да оставят следи.
05:13
This gives a tremendous advantage to the attacker,
124
313260
2000
Това дава огромно предимство на нападащия,
05:15
because the defender
125
315260
2000
понеже защитаващия се
05:17
doesn't know who to fight back against.
126
317260
2000
не знае срещу кого да се бори.
05:19
And if the defender retaliates against the wrong adversary,
127
319260
2000
И ако защитаващия си отмъсти на погрешния противник,
05:21
they risk making one more enemy
128
321260
3000
те рискуват да си навлекат допълнителен враг
05:24
and ending up diplomatically isolated.
129
324260
2000
и да се окажат дипломатически изолирани.
05:26
This issue isn't just theoretical.
130
326260
2000
Този проблем не е просто теоретичен.
05:28
In May 2007, Estonia was the victim of cyberattacks,
131
328260
2000
През май 2007 година Естония стана жертва на кибератаки,
05:30
that damaged its communication
132
330260
3000
които увредиха комуникационните
05:33
and banking systems.
133
333260
2000
и банковите й системи.
05:35
Estonia accused Russia.
134
335260
2000
Естония обвини Русия.
05:37
But NATO, though it defends Estonia,
135
337260
2000
Но НАТО, въпреки че защитава Естония,
05:39
reacted very prudently. Why?
136
339260
2000
реагира много предпазливо. Защо?
05:41
Because NATO couldn't be 100% sure
137
341260
2000
Тъй като НАТО не може да бъде 100% сигурно,
05:43
that the Kremlin was indeed behind these attacks.
138
343260
5000
че Кремъл стоеше наистина зад тези атаки.
05:48
So to sum up, on the one hand,
139
348260
3000
Така че, за да обобщим, от една страна,
05:51
when a possible enemy announces
140
351260
2000
когато възможен враг обяви,
05:53
they're building a cyberwar unit,
141
353260
2000
че изгражда части за кибервойна,
05:55
you don't know whether it's for attack
142
355260
2000
не знаете дали това е за атака
05:57
or defense.
143
357260
1000
или отбрана.
05:58
On the other hand,
144
358260
1000
От друга страна,
05:59
we know that these weapons give an advantage to attacking.
145
359260
4000
знаем, че тези оръжия дават предимство при атакуване.
06:03
In a major article published in 1978,
146
363260
3000
В значима статия, публикувана през 1978 година,
06:06
Professor Robert Jervis of Columbia University in New York
147
366260
2000
професор Робърт Джервис от Колумбийския университет в Ню Йорк,
06:08
described a model to understand
148
368260
2000
описа модел за разбиране на това,
06:10
how conflicts could arise.
149
370260
2000
как биха могли да възникнат конфликти.
06:12
In this context,
150
372260
3000
В този контекст,
06:15
when you don't know if the potential enemy
151
375260
2000
когато не знаете дали потенциалния враг
06:17
is preparing for defense or attack,
152
377260
3000
се готви за отбрана или нападение,
06:20
and if the weapons give an advantage to attacking,
153
380260
2000
и ако оръжията дават предимство при атакуване,
06:22
then this environment is
154
382260
2000
тогава тази среда е
06:24
most likely to spark a conflict.
155
384260
4000
най-вероятно да предизвика конфликт.
06:28
This is the environment that's being created
156
388260
2000
Това е средата, която се създава
06:30
by cyber weapons today,
157
390260
2000
от кибер оръжията днес,
06:32
and historically it was the environment in Europe
158
392260
3000
и исторически погледнато, беше средата в Европа
06:35
at the onset of World War I.
159
395260
4000
в началото на Първата световна война.
06:39
So cyber weapons
160
399260
2000
Така че кибер оръжията
06:41
are dangerous by nature,
161
401260
2000
са опасни по същество,
06:43
but in addition, they're emerging
162
403260
3000
но в допълнение, те възникват
06:46
in a much more unstable environment.
163
406260
2000
в много по-нестабилна среда.
06:48
If you remember the Cold War,
164
408260
2000
Ако си спомняте Студената война,
06:50
it was a very hard game,
165
410260
2000
това беше много твърда игра,
06:52
but a stable one played only by two players,
166
412260
2000
но стабилна, изиграна само от двама играчи,
06:54
which allowed for some coordination between the two superpowers.
167
414260
2000
което позволи за определена координация между двете суперсили.
06:57
Today we're moving to a multipolar world
168
417260
5000
Днес ние се придвижваме към един многополюсен свят,
07:02
in which coordination is much more complicated,
169
422260
1000
в който координацията е много по-сложна,
07:03
as we have seen at Copenhagen.
170
423260
3000
както видяхме в Копенхаген.
07:06
And this coordination may become even trickier
171
426260
3000
И тази координация може да стане дори още по-сложна
07:09
with the introduction of cyber weapons.
172
429260
3000
с въвеждането на кибер оръжията.
07:12
Why? Because no nation
173
432260
2000
Защо? Защото никоя нация
07:14
knows for sure whether its neighbor
174
434260
3000
не знае със сигурност дали нейните съседи
07:17
is about to attack.
175
437260
2000
не се готвят да атакуват.
07:19
So nations may live under the threat
176
439260
2000
Понеже народите живеят под заплахата
07:21
of what Nobel Prize winner Thomas Schelling
177
441260
3000
на това, което носителя на Нобелова награда по икономика, Томас Шелинг,
07:24
called the "reciprocal fear of surprise attack,"
178
444260
2000
нарича "реципрочен страх от изненадваща атака,"
07:26
as I don't know if my neighbor
179
446260
2000
тъй като аз не знам дали моят съсед
07:28
is about to attack me or not --
180
448260
2000
е на път да ме нападне или не --
07:30
I may never know --
181
450260
2000
може никога да не узная --
07:32
so I might take the upper hand
182
452260
2000
така че може да взема инициативата
07:34
and attack first.
183
454260
3000
и да атакувам първи.
07:37
Just last week,
184
457260
2000
През миналата седмица,
07:39
in a New York Times article dated January 26, 2010,
185
459260
4000
в статия на "Ню Йорк таймс" от 26 януари, 2010 година,
07:43
it was revealed for the first time that
186
463260
2000
бе разкрито за първи път,
07:45
officials at the National Security Agency
187
465260
3000
че длъжностни лица в Националната агенция за сигурност
07:48
were considering the possibility of preemptive attacks
188
468260
4000
обмислят възможността за превантивни атаки,
07:52
in cases where the U.S. was about
189
472260
3000
в случаите, когато САЩ
07:55
to be cyberattacked.
190
475260
3000
може да бъде кибератакуван.
07:58
And these preemptive attacks
191
478260
2000
И тези превантивни атаки
08:00
might not just remain
192
480260
1000
може да останат не само
08:01
in cyberspace.
193
481260
3000
в киберпространството.
08:05
In May 2009, General Kevin Chilton,
194
485260
5000
През май 2009 година, генерал Кевин Чилтън,
08:10
commander of the U.S. nuclear forces,
195
490260
3000
командващ на американските ядрени сили,
08:13
stated that in the event of cyberattacks against the U.S.,
196
493260
5000
заяви, че в случай на кибератаки срещу САЩ,
08:18
all options would be on the table.
197
498260
3000
всички опции ще бъдат обмислени.
08:21
Cyber weapons do not replace
198
501260
2000
Кибер ​​оръжията не заместват
08:23
conventional or nuclear weapons --
199
503260
2000
конвенционалните или ядрените оръжия --
08:25
they just add a new layer to the existing system of terror.
200
505260
5000
те просто добавят нов слой към съществуващата система на терор.
08:30
But in doing so, they also add their own risk
201
510260
3000
Но правейки това, те също така добавят своя собствен риск
08:33
of triggering a conflict --
202
513260
2000
за предизвикването на конфликт --
08:35
as we've just seen, a very important risk --
203
515260
2000
както току-що видяхме, много важен риск --
08:37
and a risk we may have to confront
204
517260
2000
и риск, срещу който може да се наложи да се изправим
08:39
with a collective security solution
205
519260
3000
с колективно решение за сигурност,
08:42
which includes all of us:
206
522260
2000
което включва всички нас:
08:44
European allies, NATO members,
207
524260
2000
европейски съюзници, членове на НАТО,
08:46
our American friends and allies,
208
526260
2000
нашите американски приятели и съюзници,
08:48
our other Western allies,
209
528260
2000
другите ни западни съюзници,
08:50
and maybe, by forcing their hand a little,
210
530260
2000
и може би, като извием малко ръцете им,
08:52
our Russian and Chinese partners.
211
532260
3000
нашите руски и китайски партньори.
08:55
The information technologies
212
535260
2000
Информационните технологии,
08:57
Joël de Rosnay was talking about,
213
537260
1500
за които говореше Жоел дьо Роней,
08:58
which were historically born from military research,
214
538760
2500
които са били исторически породени от военни изследвания,
09:01
are today on the verge of developing
215
541260
2000
днес са на прага на развививане
09:03
an offensive capability of destruction,
216
543260
3000
на офанзивна способност за унищожение,
09:06
which could tomorrow, if we're not careful,
217
546260
4000
която може утре, ако не сме внимателни,
09:10
completely destroy world peace.
218
550260
3000
да унищожи напълно световния мир.
09:13
Thank you.
219
553260
2000
Благодаря ви.
09:15
(Applause)
220
555260
3000
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7