Guy-Philippe Goldstein: How cyberattacks threaten real-world peace

40,708 views ・ 2011-10-19

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

00:00
Translator: Elisabeth Buffard Reviewer: Veronica Martinez Starnes
0
0
7000
Translator: Anu Vahtramäe Reviewer: Aari Lemmik
00:15
Good afternoon.
1
15260
1000
Tere!
00:16
If you have followed
2
16260
2000
Kui olete viimastel nädalatel jälginud rahvusvahelisi uudiseid
00:18
diplomatic news in the past weeks,
3
18260
2000
00:20
you may have heard of a kind of crisis
4
20260
2000
siis olete ehk kuulnud Hiina ja USA vahel puhkenud kriisist
00:22
between China and the U.S.
5
22260
2000
00:24
regarding cyberattacks
6
24260
2000
00:26
against the American company Google.
7
26260
2000
00:28
Many things have been said about this.
8
28260
2000
See on pakkunud palju kõneainet.
00:30
Some people have called a cyberwar
9
30260
2000
Mõned on seda nimetanud kübersõjaks,
00:32
what may actually be
10
32260
2000
tegelikult võis see olla lihtsalt luureoperatsioon,
00:34
just a spy operation --
11
34260
2000
00:36
and obviously, a quite mishandled one.
12
36260
2000
mis oli veidi ebaõnnestunult läbiviidud.
00:38
However, this episode reveals
13
38260
3000
Sellegipoolest paljastab see episood
00:41
the growing anxiety in the Western world
14
41260
2000
lääneriikides kasvavat muret
00:43
regarding these emerging cyber weapons.
15
43260
3000
seoses küberrelvade kasutuselevõtuga.
00:46
It so happens that these weapons are dangerous.
16
46260
2000
Need relvad on ohtlikud,
00:48
They're of a new nature:
17
48260
2000
nad on uudset laadi
00:50
they could lead the world
18
50260
2000
ja on oht, et nende tõttu
00:52
into a digital conflict
19
52260
2000
võib maailmas tekkida küberkonflikte,
00:54
that could turn into an armed struggle.
20
54260
2000
mis lähevad üle relvastatud konfliktiks.
00:56
These virtual weapons can also destroy the physical world.
21
56260
4000
Tegu on virtuaalsete relvadega,
mis suudaksid hävitada füüsilise maailma.
01:01
In 1982, in the middle of the Cold War
22
61260
3000
Külma sõja ajal 1982. aastal
01:04
in Soviet Siberia,
23
64260
2000
toimus Nõukogude Liidus Siberis,
01:06
a pipeline exploded with a burst of 3 kilotons,
24
66260
4000
3 tonnise võimsusega torujuhtme plahvatus,
01:10
the equivalent of a fourth of the Hiroshima bomb.
25
70260
2000
võimsuselt neljandik Hiroshima pommist.
01:12
Now we know today -- this was revealed
26
72260
2000
Tänaseks on saanud avalikuks
01:14
by Thomas Reed,
27
74260
2000
seda tänu Thomas Reedile,
01:16
Ronald Reagan's former U.S. Air Force Secretary --
28
76260
2000
kes oli Ronald Regani ajal USA õhuväeminister,
01:18
this explosion was actually the result
29
78260
3000
et see plahvatus oli CIA poolt korraldatud
01:21
of a CIA sabotage operation,
30
81260
2000
sabotaaž-operatsiooni tagajärg,
01:23
in which they had managed
31
83260
2000
mille käigus suudeti sisse tungida
01:25
to infiltrate the IT management systems
32
85260
2000
selle torustiku juhtimissüsteemi
01:27
of that pipeline.
33
87260
2000
01:29
More recently, the U.S. government revealed
34
89260
3000
Alles hiljuti avalikustas Ühendriikide valitsus,
01:32
that in September 2008, more than 3 million people
35
92260
3000
et 2008. aasta septembris, kui Brasiilias Espirito Santo osariigis
01:35
in the state of Espirito Santo in Brazil
36
95260
3000
jäi elektrikatkestuse tõttu pimedusse üle 3 miljoni inimese,
01:38
were plunged into darkness,
37
98260
2000
01:40
victims of a blackmail operation from cyber pirates.
38
100260
5000
oli ka see küberpiraatide kätetöö.
01:45
Even more worrying for the Americans,
39
105260
2000
Ameeriklasi tegi aga veelgi murelikumaks see,
01:47
in December 2008 the holiest of holies,
40
107260
3000
et 2008. detsembris oleks võinud vabalt juhtuda,
01:50
the IT systems of CENTCOM,
41
110260
2000
et CENTCOM’i infosüsteemidesse, mida peetakse pühamast pühamaks,
01:52
the central command
42
112260
2000
ja kus asub Iraagi ja Afganistaani sõja peamine juhtimiskeskus
01:54
managing the wars in Iraq and Afghanistan,
43
114260
3000
01:57
may have been infiltrated by hackers
44
117260
2000
oleks võidud sisse häkkida,
01:59
who used these:
45
119260
3000
kasutades selleks tavalist, aga viirusega nakatatud mälupulka.
02:02
plain but infected USB keys.
46
122260
2000
02:04
And with these keys, they may have been able
47
124260
2000
Ja selle abil oleks häkkerid saanud
02:06
to get inside CENTCOM's systems,
48
126260
2000
siseneda CENTCOM süsteemi,
02:08
to see and hear everything,
49
128260
2000
näha ja kuulda kõike toimuvat,
02:10
and maybe even infect some of them.
50
130260
2000
ja võimalik, et ka süsteemi toimimist kahjustada.
02:12
As a result, the Americans take the threat very seriously.
51
132260
2000
Seetõttu võtavad ameeriklased küberriske väga tõsiselt.
02:14
I'll quote General James Cartwright,
52
134260
2000
Tsiteerin kindral James Cartwrighti, USA Ühendatud Staabikomitee aseesimeest,
02:16
Vice Chairman of the Joint Chiefs of Staff,
53
136260
2000
02:18
who says in a report to Congress
54
138260
2000
kelle raportis Kongressile on kirjas,
02:20
that cyberattacks could be as powerful as
55
140260
3000
et küberrünnakud võivad olla sama laastavate tagajärgedega
02:23
weapons of mass destruction.
56
143260
3000
kui massihävitusrelvad.
02:26
Moreover, the Americans have decided
57
146260
2000
Veelgi enam, ameeriklased on otsustanud
02:28
to spend over 30 billion dollars
58
148260
2000
investeerida üle 30 miljardi dollari järgmise viie aasta jooksul,
02:30
in the next five years
59
150260
1500
02:31
to build up their cyberwar capabilities.
60
151760
1500
et tõsta oma kübersõja võimsust.
02:34
And across the world today, we see
61
154260
2000
Tänapäeval toimub kogu maailmas
02:36
a sort of cyber arms race,
62
156260
3000
justkui kübervaldkonna võidurelvastumine.
02:39
with cyberwar units
63
159260
2000
Luuakse kübersõja üksusi,
02:41
built up by countries like North Korea
64
161260
2000
ka sellistes maades nagu Põhja-Korea või isegi Iraan.
02:43
or even Iran.
65
163260
1000
02:44
Yet, what you'll never hear
66
164260
2000
Aga see, mida Pentagoni või Prantsuse kaitseministeeriumi esindajad
02:46
from spokespeople
67
166260
2000
02:48
from the Pentagon or the French Department of Defence
68
168260
3000
kunagi otseselt välja ei ütle, on see,
02:51
is that the question isn't really
69
171260
2000
et põhiprobleem ei ole tingimata mitte see, kes on vaenlane,
02:53
who's the enemy, but actually
70
173260
2000
02:55
the very nature of cyber weapons.
71
175260
3000
vaid küberrelvade sügavamas olemuses.
02:58
And to understand why, we must look at how,
72
178260
2000
Selle mõistmiseks on hea vaadata,
03:00
through the ages, military technologies
73
180260
3000
kuidas on läbi ajaloo kasutatud sõjapidamise vahendid
03:03
have maintained or destroyed
74
183260
2000
aidanud rahu kas saavutada või seda hävitada.
03:05
world peace.
75
185260
2000
03:08
For example,
76
188260
2000
Näiteks, kui TEDxParis oleks toimunud 350 aastat tagasi,
03:10
if we'd had TEDxParis
77
190260
1000
03:11
350 years ago,
78
191260
2000
03:13
we would have talked about the military innovation of the day --
79
193260
3000
oleksime rääkinud kaasaegsest sõjalisest innovatsioonist,
03:16
the massive Vauban-style fortifications --
80
196260
3000
massiivsest Vauban stiilis kaitserajatistest,
03:19
and we could have predicted
81
199260
2000
siis oleksime võinud ennustada
03:21
a period of stability in the world or in Europe.
82
201260
3000
stabiilset perioodi Euroopas ja mujal maailmas,
03:24
which was indeed the case in Europe
83
204260
3000
ja nii see Euroopas perioodil 1650-1750 oligi.
03:27
between 1650 and 1750.
84
207260
2000
03:29
Similarly, if we'd had this talk
85
209260
3000
Samas oleksime 30 või 40 aastat tagasi
03:32
30 or 40 years ago, we would have seen
86
212260
3000
rääkinud seoses tuumarelvade väljatöötamisega sellest,
03:35
how the rise of nuclear weapons,
87
215260
2000
03:37
and the threat of mutually assured destruction they imply,
88
217260
4000
et nende võimaliku kasutamisega kaasnev vastastikkune hävitamine
03:41
prevents a direct fight between the two superpowers.
89
221260
3000
on piduriks, mis hoiab ära otsese konflikti kahe suurvõimu vahel.
03:45
However, if we'd had this talk 60 years ago,
90
225260
2000
Samas kui oleksime sõjapidamise vahenditest rääkinud 60 aastat tagasi,
03:47
we would have seen how the emergence
91
227260
3000
oleks teemaks olnud uute õhusõidukite ja soomusmasinate kasutuselevõtt
03:50
of new aircraft and tank technologies,
92
230260
3000
03:53
which give the advantage to the attacker,
93
233260
3000
mis andis ründajale eelise tulenevalt välksõja doktriini usutavusest
03:56
make the Blitzkrieg doctrine very credible
94
236260
3000
03:59
and thus create the possibility of war in Europe.
95
239260
3000
ja tekitada heidutus läbi võimaluse sõja puhkemiseks Euroopas.
04:02
So military technologies
96
242260
2000
Järelikult võib militaartehnoloogia areng mõjutada arenguid maailmas,
04:04
can influence the course of the world,
97
244260
2000
04:06
can make or break world peace --
98
246260
2000
sellest võib tuleneda sõjaliste konfliktide tekkimine või nendest hoidumine
04:08
and there lies the issue with cyber weapons.
99
248260
2000
ning siin peitub ka küberrelvade probleem.
04:10
The first issue:
100
250260
2000
Esiteks kujutage ette,
04:12
Imagine a potential enemy announcing
101
252260
3000
et võimalik vaenlane kuulutab välja küberüksuse loomise,
04:15
they're building a cyberwar unit,
102
255260
2000
04:17
but only for their country's defense.
103
257260
2000
kuid ainult oma riigi kaitseks.
04:19
Okay, but what distinguishes it
104
259260
3000
Okei, aga mille poolest see erineb rünnaküksusest?
04:22
from an offensive unit?
105
262260
2000
04:24
It gets even more complicated
106
264260
2000
Ja see läheb aina keerulisemaks,
04:26
when the doctrines of use become ambiguous.
107
266260
4000
kuna doktriinide kasutamine muutub ebaselgeks.
04:30
Just 3 years ago, both the U.S. and France
108
270260
4000
3 aastat tagasi ütlesid USA ja Prantsusmaa,
04:34
were saying they were investing militarily in cyberspace,
109
274260
4000
et nad investeerivad sõjalisse küberkaitsesse,
04:38
strictly to defend their IT systems.
110
278260
2000
et kaitsta oma infosüsteeme.
04:41
But today both countries say
111
281260
3000
Aga täna ütlevad mõlemad riigid,
04:44
the best defense is to attack.
112
284260
2000
et parim kaitse on rünnak.
04:46
And so, they're joining China,
113
286260
2000
Seepärast ühinesid nad Hiinaga,
04:48
whose doctrine of use for 15 years has been
114
288260
4000
kelle 15 aastat kasutusel olnud sõjalisel doktriinil
04:52
both defensive and offensive.
115
292260
3000
on nii kaitse- kui ka ründeaspekt
04:55
The second issue:
116
295260
2000
Teiseks,
04:57
Your country could be under cyberattack
117
297260
4000
teie riik võib olla sattunud küberrünakute alla,
05:01
with entire regions plunged into total darkness,
118
301260
3000
pimendades kõik regioonid,
05:04
and you may not even know
119
304260
2000
ja te ei pruugi isegi teada
05:06
who's attacking you.
120
306260
2000
kes teid ründab.
05:08
Cyber weapons have this peculiar feature:
121
308260
1800
Küberrelvadel on see omapära:
05:10
they can be used
122
310060
1500
et neid saab kasutada ilma jälgi jätmata.
05:11
without leaving traces.
123
311560
1700
05:13
This gives a tremendous advantage to the attacker,
124
313260
2000
See annab tohutu eelise ründajale,
05:15
because the defender
125
315260
2000
sest kaitsja ei tea, keda vastu rünnata.
05:17
doesn't know who to fight back against.
126
317260
2000
05:19
And if the defender retaliates against the wrong adversary,
127
319260
2000
Ja kui kaitsja ründab vastu valet vastast,
05:21
they risk making one more enemy
128
321260
3000
võtavad nad riski uute vaenlaste loomisega
05:24
and ending up diplomatically isolated.
129
324260
2000
ja võivad lõpetada diplomaatiliselt eraldatuna.
05:26
This issue isn't just theoretical.
130
326260
2000
See probleem ei ole lihtsalt teoreetiline.
05:28
In May 2007, Estonia was the victim of cyberattacks,
131
328260
2000
Mais 2007 oli Eesti küberrünnakute ohver,
05:30
that damaged its communication
132
330260
3000
mis häiris kommunikatsiooni- ja pangandussüsteeme.
05:33
and banking systems.
133
333260
2000
05:35
Estonia accused Russia.
134
335260
2000
Eesti süüdistas Venemaad.
05:37
But NATO, though it defends Estonia,
135
337260
2000
Aga NATO, kuigi ta kaitseb Eestit,
05:39
reacted very prudently. Why?
136
339260
2000
reageeris sellele väga ettevaatlikult. Miks?
05:41
Because NATO couldn't be 100% sure
137
341260
2000
Sest NATO ei saanud olla 100% kindel,
05:43
that the Kremlin was indeed behind these attacks.
138
343260
5000
et Kreml oli tõesti nende rünnakute taga.
05:48
So to sum up, on the one hand,
139
348260
3000
Kokkuvõtteks, kui ühelt poolt võimalik vaenlane teatab,
05:51
when a possible enemy announces
140
351260
2000
05:53
they're building a cyberwar unit,
141
353260
2000
et nad ehitavad kübersõja üksust,
05:55
you don't know whether it's for attack
142
355260
2000
siis ei või teada, kas see on ründamiseks või kaitseks.
05:57
or defense.
143
357260
1000
05:58
On the other hand,
144
358260
1000
Teisest küljest on selge,
05:59
we know that these weapons give an advantage to attacking.
145
359260
4000
et need relvad annavad rünnakueelise.
06:03
In a major article published in 1978,
146
363260
3000
Ühes 1978. avaldatud artiklis
06:06
Professor Robert Jervis of Columbia University in New York
147
366260
2000
kirjeldas Columbia Ülikooli professor Robert Jervis konflikide tekkimise mudelit.
06:08
described a model to understand
148
368260
2000
06:10
how conflicts could arise.
149
370260
2000
06:12
In this context,
150
372260
3000
Olukorras, kus pole selge,
06:15
when you don't know if the potential enemy
151
375260
2000
kas potensiaalne ründaja planeerib kaitset või rünnakut
06:17
is preparing for defense or attack,
152
377260
3000
06:20
and if the weapons give an advantage to attacking,
153
380260
2000
ja kui relvad annavad eelise rünnata,
06:22
then this environment is
154
382260
2000
on suurem tõenäosus, et olukord võib eskaleeruda konfliktiks.
06:24
most likely to spark a conflict.
155
384260
4000
06:28
This is the environment that's being created
156
388260
2000
Praegune olukord, mis on kujunenud seoses küberrelvate tekkimisega,
06:30
by cyber weapons today,
157
390260
2000
06:32
and historically it was the environment in Europe
158
392260
3000
sarnaneb Euroopas I maailmasõja puhkemise eel valitsenud õhustikule.
06:35
at the onset of World War I.
159
395260
4000
06:39
So cyber weapons
160
399260
2000
Seega kujutavad küberrelvad juba oma olemasolu tõttu riski.
06:41
are dangerous by nature,
161
401260
2000
06:43
but in addition, they're emerging
162
403260
3000
kuid lisaks sellele oleme praegu
06:46
in a much more unstable environment.
163
406260
2000
üldiselt palju ebastabiilsemas keskkonnas.
06:48
If you remember the Cold War,
164
408260
2000
Nagu te mäletate, oli külm sõda üks keeruline mäng.
06:50
it was a very hard game,
165
410260
2000
06:52
but a stable one played only by two players,
166
412260
2000
kuid samas oli ta stabiilne, oli kaks konkreetset osapoolt,
06:54
which allowed for some coordination between the two superpowers.
167
414260
2000
mis võimaldas teatavat koordinatsiooni kahe supervõimu vahel.
06:57
Today we're moving to a multipolar world
168
417260
5000
Täna oleme liikumas multipolaarse maailma poole,
07:02
in which coordination is much more complicated,
169
422260
1000
kus koordineerimine on palju keerulisem,
07:03
as we have seen at Copenhagen.
170
423260
3000
nagu nägime seda ka Kopenhaagenis.
07:06
And this coordination may become even trickier
171
426260
3000
Ja omavaheline koordineerimine võib osutuda veelgi keerulisemaks
07:09
with the introduction of cyber weapons.
172
429260
3000
seoses uute küberrelvade kasutuselevõtuga.
07:12
Why? Because no nation
173
432260
2000
Miks?
Sest ükski riik ei või olla kindel,
07:14
knows for sure whether its neighbor
174
434260
3000
kas nende naaberriik asub rünnakule või mitte.
07:17
is about to attack.
175
437260
2000
07:19
So nations may live under the threat
176
439260
2000
Seega elavad riigid pidevas hirmus,
07:21
of what Nobel Prize winner Thomas Schelling
177
441260
3000
mida Nobeli laureaat Thomas Schelling
07:24
called the "reciprocal fear of surprise attack,"
178
444260
2000
nimetab „vastastikkuseks hirmuks äkkrünnaku suhtes.“
07:26
as I don't know if my neighbor
179
446260
2000
Me ei või kunagi täie kindlusega teada,
07:28
is about to attack me or not --
180
448260
2000
kas mu naaber plaanib mind rünnata või mitte --
07:30
I may never know --
181
450260
2000
seda ei või ju kunagi teada --
07:32
so I might take the upper hand
182
452260
2000
seega võiksin haarata ohjad ja rünnata esimesena.
07:34
and attack first.
183
454260
3000
07:37
Just last week,
184
457260
2000
Ja just sel nädalal, 26. jaanuaril
07:39
in a New York Times article dated January 26, 2010,
185
459260
4000
ilmus The New York Timesis artikkel,
07:43
it was revealed for the first time that
186
463260
2000
kus esmakordselt tuli avalikuks,
07:45
officials at the National Security Agency
187
465260
3000
et USA National Security Agency ametnikud
07:48
were considering the possibility of preemptive attacks
188
468260
4000
koguni kaalusid võimalust ennetavaks rünnakuks
07:52
in cases where the U.S. was about
189
472260
3000
juhuks kui on oht, et USAd rünnatakse.
07:55
to be cyberattacked.
190
475260
3000
07:58
And these preemptive attacks
191
478260
2000
Ja need ennetavad rünnakud
08:00
might not just remain
192
480260
1000
ei pruugi jääda ainult küberruumi.
08:01
in cyberspace.
193
481260
3000
08:05
In May 2009, General Kevin Chilton,
194
485260
5000
Mais 2009 teatas kindral Kevin Chilton, USA tuumajõudude ülem,
08:10
commander of the U.S. nuclear forces,
195
490260
3000
08:13
stated that in the event of cyberattacks against the U.S.,
196
493260
5000
et küberrrünnakute puhul USA vastu, ollakse valmis kasutama kõiki vastumeetmed.
08:18
all options would be on the table.
197
498260
3000
08:21
Cyber weapons do not replace
198
501260
2000
Küberrelvad ei asenda tava- ega tuumarelvi
08:23
conventional or nuclear weapons --
199
503260
2000
08:25
they just add a new layer to the existing system of terror.
200
505260
5000
nad lihtsalt täiendavad olemasolevat hävitusarsenali.
08:30
But in doing so, they also add their own risk
201
510260
3000
Samas aga lisavad nad ka uue riski konfliktide puhkemiseks --
08:33
of triggering a conflict --
202
513260
2000
08:35
as we've just seen, a very important risk --
203
515260
2000
ja nagu me just nägime – väga olulise riski --
08:37
and a risk we may have to confront
204
517260
2000
riski, millele ehk peaksime astuma vastu
08:39
with a collective security solution
205
519260
3000
ka kollektiivsekaitse lahendusega,
08:42
which includes all of us:
206
522260
2000
mis hõlmab meid kõiki:
08:44
European allies, NATO members,
207
524260
2000
Euroopa liitlasi, NATO liitlasi
08:46
our American friends and allies,
208
526260
2000
meie Ameerika sõpru ja liitlasi
08:48
our other Western allies,
209
528260
2000
ja teisi lääneliitlasi.
08:50
and maybe, by forcing their hand a little,
210
530260
2000
Ja võib-olla ka, natuke neid tagant sundides,
08:52
our Russian and Chinese partners.
211
532260
3000
meie partnereid Venemaad ja Hiinat.
08:55
The information technologies
212
535260
2000
Infotehnoloogiad, millest rääkis Joël de Rosnay
08:57
Joël de Rosnay was talking about,
213
537260
1500
08:58
which were historically born from military research,
214
538760
2500
ja mida algselt kasutati militaarvaldkonnas,
09:01
are today on the verge of developing
215
541260
2000
on nüüd kujunemaks ründerelvaks,
09:03
an offensive capability of destruction,
216
543260
3000
09:06
which could tomorrow, if we're not careful,
217
546260
4000
mis võib homme, kui me pole piisavalt ettevaatlikud,
09:10
completely destroy world peace.
218
550260
3000
täielikult hävitada maailma rahu.
09:13
Thank you.
219
553260
2000
Tänan teid!
09:15
(Applause)
220
555260
3000
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7