Guy-Philippe Goldstein: How cyberattacks threaten real-world peace

41,050 views ・ 2011-10-19

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

00:00
Translator: Elisabeth Buffard Reviewer: Veronica Martinez Starnes
0
0
7000
Translator: Çelik Nimani Reviewer: Helena Bedalli
00:15
Good afternoon.
1
15260
1000
Mirëmbrëma.
00:16
If you have followed
2
16260
2000
Nëse keni ndjekur
00:18
diplomatic news in the past weeks,
3
18260
2000
lajmet diplomatike në javët e kaluara,
00:20
you may have heard of a kind of crisis
4
20260
2000
ju ndoshta keni ndëgjuar për një lloj krize
00:22
between China and the U.S.
5
22260
2000
mes Kinës dhe SHBA'së
00:24
regarding cyberattacks
6
24260
2000
në lidhje me sulme kompjuterike
00:26
against the American company Google.
7
26260
2000
kundër kompanisë Amerikane Google.
00:28
Many things have been said about this.
8
28260
2000
Shumë gjëra janë thënë rreth kësaj.
00:30
Some people have called a cyberwar
9
30260
2000
Disa njerëz e quajtën luftë kompjuterike
00:32
what may actually be
10
32260
2000
gjë që në fakt mund të jetë
00:34
just a spy operation --
11
34260
2000
vetëm një operacion spiunimi -
00:36
and obviously, a quite mishandled one.
12
36260
2000
dhe dukshëm, një i keqshfrytëzuar.
00:38
However, this episode reveals
13
38260
3000
Megjithatë, ky episod shpalos
00:41
the growing anxiety in the Western world
14
41260
2000
ankthin në rritje në botën perëndimore
00:43
regarding these emerging cyber weapons.
15
43260
3000
në lidhje me këto armë të reja kompjuterike.
00:46
It so happens that these weapons are dangerous.
16
46260
2000
Është fakt që këto armë janë të rrezikshme.
00:48
They're of a new nature:
17
48260
2000
Ato janë të një natyre të re:
00:50
they could lead the world
18
50260
2000
Ato mund të udhëheqin botën
00:52
into a digital conflict
19
52260
2000
drejt një konflikti digjital
00:54
that could turn into an armed struggle.
20
54260
2000
që mund të kthehet në një betejë të armatosur.
00:56
These virtual weapons can also destroy the physical world.
21
56260
4000
Këto armë virtuale gjithashtu mund të shkatërrojnë botën fizike.
01:01
In 1982, in the middle of the Cold War
22
61260
3000
Në vitin 1982, në mes të Luftës së ftohtë
01:04
in Soviet Siberia,
23
64260
2000
në Siberinë Sovjetike,
01:06
a pipeline exploded with a burst of 3 kilotons,
24
66260
4000
një tubacion shpërtheu me një fuqi prej 3 kiloton
01:10
the equivalent of a fourth of the Hiroshima bomb.
25
70260
2000
ekuivalent i një të katërtës së bombës së Hiroshimës.
01:12
Now we know today -- this was revealed
26
72260
2000
Tani sot e dime - kjo ishte shpalosur
01:14
by Thomas Reed,
27
74260
2000
nga Thomas Reed,
01:16
Ronald Reagan's former U.S. Air Force Secretary --
28
76260
2000
ish Sekretari i Forcave Ajrore Amerikane të Ronald Regan
01:18
this explosion was actually the result
29
78260
3000
se shpërthimi në fakt ishte rezultat
01:21
of a CIA sabotage operation,
30
81260
2000
i një operacioni sabotazhi të CIA's
01:23
in which they had managed
31
83260
2000
përmes së cilit ata menaxhuan
01:25
to infiltrate the IT management systems
32
85260
2000
të infiltrojnë sistemet e menaxhmentit të IT's
01:27
of that pipeline.
33
87260
2000
të atij tubacioni.
01:29
More recently, the U.S. government revealed
34
89260
3000
Së fundi, qeveria amerikane shpalosi
01:32
that in September 2008, more than 3 million people
35
92260
3000
se në shtator të vitit 2008, më shumë se 3 milion njerëz
01:35
in the state of Espirito Santo in Brazil
36
95260
3000
në shtetin e Espirito Santo në Brazil
01:38
were plunged into darkness,
37
98260
2000
ranë në errësirë,
01:40
victims of a blackmail operation from cyber pirates.
38
100260
5000
si viktima të operacionit të shantazhimit nga piratët kompjuterik.
01:45
Even more worrying for the Americans,
39
105260
2000
Edhe më shqetësues për Amerikanët,
01:47
in December 2008 the holiest of holies,
40
107260
3000
në dhjetor të vitit 2008 i shenjti i më të shenjtëve,
01:50
the IT systems of CENTCOM,
41
110260
2000
të sistemit informatik, CENTCOM,
01:52
the central command
42
112260
2000
komanda qendrore
01:54
managing the wars in Iraq and Afghanistan,
43
114260
3000
që menaxhonte luftën në Irak dhe Afganistan
01:57
may have been infiltrated by hackers
44
117260
2000
mund të jetë infiltruar nga hakerët
01:59
who used these:
45
119260
3000
që kanë përdorur këto:
02:02
plain but infected USB keys.
46
122260
2000
vendosjen e USB çelësave të infektuar.
02:04
And with these keys, they may have been able
47
124260
2000
Dhe me këta çelësa, ata mund të kenë qenë në gjendje
02:06
to get inside CENTCOM's systems,
48
126260
2000
të futen brenda sistemeve CENTCOM
02:08
to see and hear everything,
49
128260
2000
për të shikuar dhe dëgjuar çdo gjë,
02:10
and maybe even infect some of them.
50
130260
2000
dhe ndoshta duke infektuar edhe disa prej tyre.
02:12
As a result, the Americans take the threat very seriously.
51
132260
2000
Si rezultat, Amerikanët morën kërcënimin shumë seriozisht.
02:14
I'll quote General James Cartwright,
52
134260
2000
Unë do të citoj Gjeneralin James Cartwright.
02:16
Vice Chairman of the Joint Chiefs of Staff,
53
136260
2000
Zëvendës Drejtor të Shefave të Përbashkët të Stafit,
02:18
who says in a report to Congress
54
138260
2000
i cili thot në një raport para Kongresit
02:20
that cyberattacks could be as powerful as
55
140260
3000
se sulmet kompjuterike mund të kenë qenë po aq të fuqishme
02:23
weapons of mass destruction.
56
143260
3000
sa armët e shkatërrrimit në masë.
02:26
Moreover, the Americans have decided
57
146260
2000
Përveç kësaj, Amerikanët kanë vendosur
02:28
to spend over 30 billion dollars
58
148260
2000
të shpenzojnë më shumë se 30 miliard dollarë
02:30
in the next five years
59
150260
1500
në pesë vitet e ardhshme
02:31
to build up their cyberwar capabilities.
60
151760
1500
për të ndërtuar aftësitë e tyre për luftëra kompjuterike.
02:34
And across the world today, we see
61
154260
2000
Dhe përgjatë botës ne shohim sot,
02:36
a sort of cyber arms race,
62
156260
3000
një lloj gare të armëve kompjuterike,
02:39
with cyberwar units
63
159260
2000
me njësi të armatave kompjuterike
02:41
built up by countries like North Korea
64
161260
2000
të krijuara nga shtete si Korea Veriore
02:43
or even Iran.
65
163260
1000
apo edhe Irani.
02:44
Yet, what you'll never hear
66
164260
2000
Por, ajo që kurre nuk do të dëgjoni
02:46
from spokespeople
67
166260
2000
nga zëdhëns
02:48
from the Pentagon or the French Department of Defence
68
168260
3000
të Pentagonit apo Departamentit të Mbrojtjes së Francës
02:51
is that the question isn't really
69
171260
2000
është se pyetja nuk qëndron
02:53
who's the enemy, but actually
70
173260
2000
se kush është armiku, por në fakt
02:55
the very nature of cyber weapons.
71
175260
3000
cila është natyra e armëve kompjuterike.
02:58
And to understand why, we must look at how,
72
178260
2000
Dhe për të kuptuar pse, ne duhet të shohim si,
03:00
through the ages, military technologies
73
180260
3000
përgjatë viteve, teknologjitë ushtarake
03:03
have maintained or destroyed
74
183260
2000
kanë mirëmbajtur apo shkatërruar
03:05
world peace.
75
185260
2000
paqen e botës.
03:08
For example,
76
188260
2000
Për shembull,
03:10
if we'd had TEDxParis
77
190260
1000
nëse do të kishim TEDxParis
03:11
350 years ago,
78
191260
2000
para 350 viteve,
03:13
we would have talked about the military innovation of the day --
79
193260
3000
ne do të kishim folur rreth inovacionit ushtarak të asaj dite -
03:16
the massive Vauban-style fortifications --
80
196260
3000
fortifikatat masive të stilit Vauban -
03:19
and we could have predicted
81
199260
2000
dhe ne do të kishim mundur të parashikonim
03:21
a period of stability in the world or in Europe.
82
201260
3000
një periudhë stabiliteti në botë apo Evropë
03:24
which was indeed the case in Europe
83
204260
3000
që ishte një fakt në Evropë
03:27
between 1650 and 1750.
84
207260
2000
mes viteve 1650 dhe 1750
03:29
Similarly, if we'd had this talk
85
209260
3000
Ngjashëm, nëse do të kishim këtë bisedë
03:32
30 or 40 years ago, we would have seen
86
212260
3000
para 30 apo 40 viteve, ne do të shihnim
03:35
how the rise of nuclear weapons,
87
215260
2000
zhvillimin e armëve berthamore,
03:37
and the threat of mutually assured destruction they imply,
88
217260
4000
dhe kërcënimin e shkatërrimit të ndërsjelltë që ato sjellin në skenë,
03:41
prevents a direct fight between the two superpowers.
89
221260
3000
duke parandaluar një luftë mes dy superfuqive.
03:45
However, if we'd had this talk 60 years ago,
90
225260
2000
Megjithatë, nëse do të kishim këtë bisedë para 60 viteve,
03:47
we would have seen how the emergence
91
227260
3000
ne do të shihnim sesi zhvillimi
03:50
of new aircraft and tank technologies,
92
230260
3000
i teknologjive të reja fluturese dhe të tankeve,
03:53
which give the advantage to the attacker,
93
233260
3000
që i dhan avantazhin sulmuesit,
03:56
make the Blitzkrieg doctrine very credible
94
236260
3000
do ta bënin doktrinën Blitzkrieg shumë te besueshme
03:59
and thus create the possibility of war in Europe.
95
239260
3000
dhe rrjedhimisht do të krijonin mundësinë e luftës në Evropë.
04:02
So military technologies
96
242260
2000
Pra teknologjitë ushtarake
04:04
can influence the course of the world,
97
244260
2000
mund të ndikojnë lëvizjen e botës,
04:06
can make or break world peace --
98
246260
2000
mund të bëjnë apo shkatërrojnë paqen botërore -
04:08
and there lies the issue with cyber weapons.
99
248260
2000
dhe pastaj është çështja e armëve kompjuterike.
04:10
The first issue:
100
250260
2000
Çështja e parë:
04:12
Imagine a potential enemy announcing
101
252260
3000
Imagjinoni një armik potencial që po paralajmëron
04:15
they're building a cyberwar unit,
102
255260
2000
se po krijon një njësi për luftë kompjuterike,
04:17
but only for their country's defense.
103
257260
2000
por vetëm për mbrojtjen e shtetit të tyre.
04:19
Okay, but what distinguishes it
104
259260
3000
Në rregull, por çka e dallon atë
04:22
from an offensive unit?
105
262260
2000
nga një njësi luftarake sulmuese?
04:24
It gets even more complicated
106
264260
2000
Gjërat komplikohen edhe më shumë
04:26
when the doctrines of use become ambiguous.
107
266260
4000
kur doktrina e shfrytëzimit bëhet ambicioze.
04:30
Just 3 years ago, both the U.S. and France
108
270260
4000
Vetëm para 3 viteve, edhe SHBA edhe Franca
04:34
were saying they were investing militarily in cyberspace,
109
274260
4000
kishin thënë se po investojnë elemente ushtarake në hapësirën kompjuterike
04:38
strictly to defend their IT systems.
110
278260
2000
thjesht për të ruajtur IT sistemet e tyre.
04:41
But today both countries say
111
281260
3000
Por sot shtetet thonë
04:44
the best defense is to attack.
112
284260
2000
se mbrojtja më e mirë është sulmi.
04:46
And so, they're joining China,
113
286260
2000
Dhe kësisoj, ato po i bashkohen Kinës,
04:48
whose doctrine of use for 15 years has been
114
288260
4000
doktrina e së cilës që është përdorur për 15 vite
04:52
both defensive and offensive.
115
292260
3000
ka qenë edhe sulmuese edhe mbrojtëse.
04:55
The second issue:
116
295260
2000
Çështja e dytë:
04:57
Your country could be under cyberattack
117
297260
4000
Shteti juaj mund të jetë nën një sulm kompjuterik
05:01
with entire regions plunged into total darkness,
118
301260
3000
me regjione të tëra të rëna në errësirë totale,
05:04
and you may not even know
119
304260
2000
dhe ju ndoshta as që mund ta kuptoni
05:06
who's attacking you.
120
306260
2000
se kush po ju sulmon.
05:08
Cyber weapons have this peculiar feature:
121
308260
1800
Armët kompjuterike kanë këtë veçori të çuditshme:
05:10
they can be used
122
310060
1500
ato mund të shfrytëzohen
05:11
without leaving traces.
123
311560
1700
pa lënë gjurmë.
05:13
This gives a tremendous advantage to the attacker,
124
313260
2000
Kjo i jep sulmuesit një avantazh të jashtëzakonshëm,
05:15
because the defender
125
315260
2000
për shkak se ai që po mbrohet
05:17
doesn't know who to fight back against.
126
317260
2000
nuk e di sesi të kundër sulmojë.
05:19
And if the defender retaliates against the wrong adversary,
127
319260
2000
Dhe nëse ai që po mbrohet bënë një sulm të ngjashëm kundër një sulmuesi të gabuar,
05:21
they risk making one more enemy
128
321260
3000
ata rrezikojnë shfaqjen e një armiku tjetër
05:24
and ending up diplomatically isolated.
129
324260
2000
dhe përfundimin në një fazë të izolimit diplomatik.
05:26
This issue isn't just theoretical.
130
326260
2000
Kjo çështje nuk është thjeshtë teorike.
05:28
In May 2007, Estonia was the victim of cyberattacks,
131
328260
2000
Në maj të vitit 2007, Estonia ishte viktimë e sulmeve kompjuterike,
05:30
that damaged its communication
132
330260
3000
që dëmtoi komunikimin e saj
05:33
and banking systems.
133
333260
2000
dhe sistemet bankare.
05:35
Estonia accused Russia.
134
335260
2000
Estonia akuzoi Rusinë.
05:37
But NATO, though it defends Estonia,
135
337260
2000
Por NATO, edhe pse mbron Estoninë,
05:39
reacted very prudently. Why?
136
339260
2000
reagoi shumë butësisht. Pse?
05:41
Because NATO couldn't be 100% sure
137
341260
2000
Sepse NATO nuk mund të ishte 100% e sigurtë
05:43
that the Kremlin was indeed behind these attacks.
138
343260
5000
se Kremlini ishte vërtetë prapa këtyre sulmeve.
05:48
So to sum up, on the one hand,
139
348260
3000
Pra për ta përmbledhur, në njërën anë,
05:51
when a possible enemy announces
140
351260
2000
kur një armik i mundshëm paralajmëron
05:53
they're building a cyberwar unit,
141
353260
2000
se po ndërton një njësi për luftë kompjuterike,
05:55
you don't know whether it's for attack
142
355260
2000
ju nuk e dini nësë është për sulm
05:57
or defense.
143
357260
1000
apo mbrojtje.
05:58
On the other hand,
144
358260
1000
Në anën tjetër,
05:59
we know that these weapons give an advantage to attacking.
145
359260
4000
ne e dime se këto armë japin avantazhin e të sulmuarit.
06:03
In a major article published in 1978,
146
363260
3000
Në një aritkull të gjatë të publikuar në vitin 1978,
06:06
Professor Robert Jervis of Columbia University in New York
147
366260
2000
Profesor Rober Jervis nga Universiteti Columbia në Nju Jork,
06:08
described a model to understand
148
368260
2000
përshkroi një model për të kuptuar
06:10
how conflicts could arise.
149
370260
2000
sesi mund të shfaqen konfliktet.
06:12
In this context,
150
372260
3000
Në këtë kontekst,
06:15
when you don't know if the potential enemy
151
375260
2000
kur ju nuk e dini nëse armiku potencial
06:17
is preparing for defense or attack,
152
377260
3000
po përgatit mbrojtje apo sulm,
06:20
and if the weapons give an advantage to attacking,
153
380260
2000
dhe nëse armët i japin një anvantazh për të sulmuar,
06:22
then this environment is
154
382260
2000
atëherë ky ambient
06:24
most likely to spark a conflict.
155
384260
4000
ka gjasa të nxis konflikt.
06:28
This is the environment that's being created
156
388260
2000
Ky është ambineti që krijohet
06:30
by cyber weapons today,
157
390260
2000
nga armët kompjuterike sot,
06:32
and historically it was the environment in Europe
158
392260
3000
dhe historikisht ka qenë ambienti në Evropë
06:35
at the onset of World War I.
159
395260
4000
në fillim të Luftës së Parë Botërore.
06:39
So cyber weapons
160
399260
2000
Pra armët kompjuterike
06:41
are dangerous by nature,
161
401260
2000
janë të rrezikshme sipas natyrës,
06:43
but in addition, they're emerging
162
403260
3000
por përveç kësaj, ato po zhvillohen
06:46
in a much more unstable environment.
163
406260
2000
në një ambient shumë më jo stabil.
06:48
If you remember the Cold War,
164
408260
2000
Nëse ju kujtohet Lufta e Ftohtë,
06:50
it was a very hard game,
165
410260
2000
ajo ishte një lojë shumë e vështirë,
06:52
but a stable one played only by two players,
166
412260
2000
por një e qëndrueshme dhe e luajtur nga vetëm dy lojtar,
06:54
which allowed for some coordination between the two superpowers.
167
414260
2000
të cilët lejuan një lloj koordinimi mes dy super fuqive.
06:57
Today we're moving to a multipolar world
168
417260
5000
Sot ne po lëvizim në një botë shumë polare
07:02
in which coordination is much more complicated,
169
422260
1000
në të cilën gjërat janë shumë më komplikuar,
07:03
as we have seen at Copenhagen.
170
423260
3000
ashtu siç edhe e pam në Kopenhagen.
07:06
And this coordination may become even trickier
171
426260
3000
Dhe ky koordinim mund të jetë më mashtrues
07:09
with the introduction of cyber weapons.
172
429260
3000
me paraqitjen e armëve kompjuterike.
07:12
Why? Because no nation
173
432260
2000
Pse? Sepse asnjë shtet
07:14
knows for sure whether its neighbor
174
434260
3000
nuk e di sigurt nëse fqinji i saj
07:17
is about to attack.
175
437260
2000
po bëhet gati për sulm.
07:19
So nations may live under the threat
176
439260
2000
Pra shtetet mund të jetojnë në kërcënimin
07:21
of what Nobel Prize winner Thomas Schelling
177
441260
3000
e asaj që Fituesi i Çmimit Nobel Thomas Schelling
07:24
called the "reciprocal fear of surprise attack,"
178
444260
2000
e quajti "frikë reciproke ndaj një sulmi të befasishëm",
07:26
as I don't know if my neighbor
179
446260
2000
pasi që nuk dihet nëse fqinji im
07:28
is about to attack me or not --
180
448260
2000
është gati për të më sulmuar apo jo -
07:30
I may never know --
181
450260
2000
Unë kurr mund të mos e kuptoj -
07:32
so I might take the upper hand
182
452260
2000
kështu që unë po e bëjë hapin
07:34
and attack first.
183
454260
3000
dhe po sulmoj i pari.
07:37
Just last week,
184
457260
2000
Vetëm javën e kaluar,
07:39
in a New York Times article dated January 26, 2010,
185
459260
4000
në një artikull në New York Times me datë 26 janar, 2010,
07:43
it was revealed for the first time that
186
463260
2000
ishte shpalosur se për herë të parë
07:45
officials at the National Security Agency
187
465260
3000
zyrtarë pranë Agjencisë Nacionale të Sigurisë
07:48
were considering the possibility of preemptive attacks
188
468260
4000
ishin duke konsideruar mundësinë e sulmeve parandaluese
07:52
in cases where the U.S. was about
189
472260
3000
në rastet kur SHBA ishte gati
07:55
to be cyberattacked.
190
475260
3000
për tu sulmuar në formë kompjuterike.
07:58
And these preemptive attacks
191
478260
2000
Dhe këto sulme parandaluese
08:00
might not just remain
192
480260
1000
mund të mos mbesin në
08:01
in cyberspace.
193
481260
3000
hapësirën kompjuterike
08:05
In May 2009, General Kevin Chilton,
194
485260
5000
Në maj të vitit 2009, Gjenerali Kevin Chilton,
08:10
commander of the U.S. nuclear forces,
195
490260
3000
komandant i forcave nukelare amerikane,
08:13
stated that in the event of cyberattacks against the U.S.,
196
493260
5000
deklaroi se në rast të një sulmi kompjuterik kundër SHBA's,
08:18
all options would be on the table.
197
498260
3000
të gjitha opsionet do të ishin në tavolinë.
08:21
Cyber weapons do not replace
198
501260
2000
Armët kompjuterike nuk zëvendësojnë
08:23
conventional or nuclear weapons --
199
503260
2000
armët e zakonshme apo nukelare -
08:25
they just add a new layer to the existing system of terror.
200
505260
5000
ato vetëm shtojnë një shtresë të re mbi sistemin ekzisutes të terrorit.
08:30
But in doing so, they also add their own risk
201
510260
3000
Por duke vepruar kështu, ato shtojn edhe rriskun e vet
08:33
of triggering a conflict --
202
513260
2000
për të nxitur një konflikt -
08:35
as we've just seen, a very important risk --
203
515260
2000
dhe ne e kemi parë, se është një rrezik i rëndësishëm -
08:37
and a risk we may have to confront
204
517260
2000
dhe një rrezik që ndoshta duhet ta konfrontojmë
08:39
with a collective security solution
205
519260
3000
me një zgjidhje përmbledhëse të sigurisë
08:42
which includes all of us:
206
522260
2000
që përfshin të gjithë ne:
08:44
European allies, NATO members,
207
524260
2000
Aleatët Evropian, anëtarët e NATO's
08:46
our American friends and allies,
208
526260
2000
miqt dhe aleatët tanë Amerikan,
08:48
our other Western allies,
209
528260
2000
aleatët tanë perëndimor,
08:50
and maybe, by forcing their hand a little,
210
530260
2000
dhe ndoshta, duke detyruar paksa edhe,
08:52
our Russian and Chinese partners.
211
532260
3000
partnerët tanë Rus dhe Kinez.
08:55
The information technologies
212
535260
2000
Teknologjitë informative
08:57
Joël de Rosnay was talking about,
213
537260
1500
për të cilat po fliste Joël de Rosnay,
08:58
which were historically born from military research,
214
538760
2500
e që ishin historikisht të lindura nga hulumtime ushtarake,
09:01
are today on the verge of developing
215
541260
2000
sot janë në prag të zhvillimit
09:03
an offensive capability of destruction,
216
543260
3000
të një aftësie sulmuese shkatërruese
09:06
which could tomorrow, if we're not careful,
217
546260
4000
që nesër, nëse nuk kihet kujdes,
09:10
completely destroy world peace.
218
550260
3000
mund të shkatërrojnë plotësisht paqen botërore.
09:13
Thank you.
219
553260
2000
Ju faleminderit.
09:15
(Applause)
220
555260
3000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7