Guy-Philippe Goldstein: How cyberattacks threaten real-world peace

41,072 views ・ 2011-10-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Elisabeth Buffard Reviewer: Veronica Martinez Starnes
0
0
7000
Fordító: Peter Jambor Lektor: Anna Patai
00:15
Good afternoon.
1
15260
1000
Jó napot!
00:16
If you have followed
2
16260
2000
Ha követték egy kicsit
00:18
diplomatic news in the past weeks,
3
18260
2000
a diplomáciai híreket az elmúlt hetekben,
00:20
you may have heard of a kind of crisis
4
20260
2000
talán értesültek már egyfajta válságról
00:22
between China and the U.S.
5
22260
2000
Kína és az Egyesült Államok között,
00:24
regarding cyberattacks
6
24260
2000
a számítógépes támadások miatt,
00:26
against the American company Google.
7
26260
2000
amelyek az amerikai Google céget érték.
00:28
Many things have been said about this.
8
28260
2000
Sok mindent elmondtak már erről.
00:30
Some people have called a cyberwar
9
30260
2000
Volt, aki virtuális hadviselésnek hívta,
00:32
what may actually be
10
32260
2000
ami lehet, hogy
00:34
just a spy operation --
11
34260
2000
csak egy titkosszolgálati akció --
00:36
and obviously, a quite mishandled one.
12
36260
2000
és természetesen eléggé félreértett.
00:38
However, this episode reveals
13
38260
3000
Mindazonáltal, ez az eset feltárja
00:41
the growing anxiety in the Western world
14
41260
2000
a nyugati világ növekvő aggodalmát,
00:43
regarding these emerging cyber weapons.
15
43260
3000
ami ezeket a virtuális fegyvereket illeti.
00:46
It so happens that these weapons are dangerous.
16
46260
2000
De ezek a fegyverek veszélyesek.
00:48
They're of a new nature:
17
48260
2000
Egy újfajta rendszer:
00:50
they could lead the world
18
50260
2000
a világot egy
00:52
into a digital conflict
19
52260
2000
digitális konfliktusba keverheti,
00:54
that could turn into an armed struggle.
20
54260
2000
amely fegyveres összetűzéssé eszkalálódhat.
00:56
These virtual weapons can also destroy the physical world.
21
56260
4000
Ezek a virtuális fegyverek is elpusztíthatják a fizikai világot.
01:01
In 1982, in the middle of the Cold War
22
61260
3000
1982-ben, a hidegháború közepén,
01:04
in Soviet Siberia,
23
64260
2000
szovjet Szibériában
01:06
a pipeline exploded with a burst of 3 kilotons,
24
66260
4000
egy csővezeték felrobbant 3 kilotonna erővel,
01:10
the equivalent of a fourth of the Hiroshima bomb.
25
70260
2000
amely egyenértékű volt a Hiroshima bomba 1/4-ével.
01:12
Now we know today -- this was revealed
26
72260
2000
Ma már tudjuk -- felfedte
01:14
by Thomas Reed,
27
74260
2000
Thomas Reed, az Egyesült Államok Légierejének
01:16
Ronald Reagan's former U.S. Air Force Secretary --
28
76260
2000
Ronald Reagan idején hivatalban lévő minisztere --
01:18
this explosion was actually the result
29
78260
3000
ez a robbanás valójában
01:21
of a CIA sabotage operation,
30
81260
2000
egy CIA szabotázs eredménye,
01:23
in which they had managed
31
83260
2000
amely során sikerült beszivárogni
01:25
to infiltrate the IT management systems
32
85260
2000
a vezeték
01:27
of that pipeline.
33
87260
2000
számítógépes rendszerébe.
01:29
More recently, the U.S. government revealed
34
89260
3000
A közelmúltban, az amerikai kormány feltárta,
01:32
that in September 2008, more than 3 million people
35
92260
3000
hogy 2008 szeptemberében több mint 3 millióan
01:35
in the state of Espirito Santo in Brazil
36
95260
3000
maradtak sötétben,
01:38
were plunged into darkness,
37
98260
2000
az Espirito Santo államban, Brazíliában
01:40
victims of a blackmail operation from cyber pirates.
38
100260
5000
zsaroló hackerek áldozataivá válván.
01:45
Even more worrying for the Americans,
39
105260
2000
Ennél is aggasztóbb az amerikaiak számára,
01:47
in December 2008 the holiest of holies,
40
107260
3000
hogy 2008 decemberében, a bevehetetlen
01:50
the IT systems of CENTCOM,
41
110260
2000
CENTCOM számítógépes rendszere,
01:52
the central command
42
112260
2000
a parancsközpont, amely
01:54
managing the wars in Iraq and Afghanistan,
43
114260
3000
irányítja az iraki és afganisztáni háborút,
01:57
may have been infiltrated by hackers
44
117260
2000
hackerek célpontjává vált,
01:59
who used these:
45
119260
3000
akik a következőket használták:
02:02
plain but infected USB keys.
46
122260
2000
egyszerű, viszont vírusokkal fertőzött USB kulcsokat.
02:04
And with these keys, they may have been able
47
124260
2000
és ezekkel a kulcsokkal képesek lehettek
02:06
to get inside CENTCOM's systems,
48
126260
2000
betörni a CENTCOM rendszerekbe,
02:08
to see and hear everything,
49
128260
2000
hogy így lássanak és halljanak mindent
02:10
and maybe even infect some of them.
50
130260
2000
és talán néhányat meg is fertőztek.
02:12
As a result, the Americans take the threat very seriously.
51
132260
2000
Tehát az amerikaiak nagyon komolyan veszik a fenyegetést,
02:14
I'll quote General James Cartwright,
52
134260
2000
és itt idézem James Cartwright tábornokot,
02:16
Vice Chairman of the Joint Chiefs of Staff,
53
136260
2000
aki a vezérkar alelnöke,
02:18
who says in a report to Congress
54
138260
2000
és azt mondja a kongresszusnak tett jelentésében,
02:20
that cyberattacks could be as powerful as
55
140260
3000
hogy a számítógépes támadások lehetnek olyan erősek,
02:23
weapons of mass destruction.
56
143260
3000
mint a tömegpusztító fegyverek.
02:26
Moreover, the Americans have decided
57
146260
2000
Ezen túl az amerikaiak úgy döntöttek,
02:28
to spend over 30 billion dollars
58
148260
2000
hogy több mint 30 milliárd dollárt költenek
02:30
in the next five years
59
150260
1500
a kővetkező 5 évben
02:31
to build up their cyberwar capabilities.
60
151760
1500
a szükséges kapacitások kiépítéséhez a virtuális háború ellen.
02:34
And across the world today, we see
61
154260
2000
És világszerte ma már
02:36
a sort of cyber arms race,
62
156260
3000
létezik egyfajta cyberfegyverkezési verseny
02:39
with cyberwar units
63
159260
2000
cyberháborús egységekkel,
02:41
built up by countries like North Korea
64
161260
2000
amelyeket olyan országok építenek, mint Észak-Korea,
02:43
or even Iran.
65
163260
1000
vagy éppen Irán.
02:44
Yet, what you'll never hear
66
164260
2000
Mégsem halljuk soha
02:46
from spokespeople
67
166260
2000
a Pentagon vagy a francia
02:48
from the Pentagon or the French Department of Defence
68
168260
3000
Honvédelmi Minisztérium szóvivőitől,
02:51
is that the question isn't really
69
171260
2000
hogy a probléma nem feltétlenül
02:53
who's the enemy, but actually
70
173260
2000
az ellenség, hanem valójában
02:55
the very nature of cyber weapons.
71
175260
3000
maga a természete ezen cyber fegyvereknek.
02:58
And to understand why, we must look at how,
72
178260
2000
Ahhoz, hogy ezt megértsük, látnunk kell, hogyan
03:00
through the ages, military technologies
73
180260
3000
voltak képesek az elmúlt korok haditechnikái
03:03
have maintained or destroyed
74
183260
2000
fenntartani, vagy elpusztítani
03:05
world peace.
75
185260
2000
a világbékét.
03:08
For example,
76
188260
2000
Például,
03:10
if we'd had TEDxParis
77
190260
1000
ha lehetőségünk lett volna egy TEDxParis-re
03:11
350 years ago,
78
191260
2000
350 évvel ezelőtt,
03:13
we would have talked about the military innovation of the day --
79
193260
3000
a katonai innovációkról beszélgettünk volna azon a napon --
03:16
the massive Vauban-style fortifications --
80
196260
3000
azaz a hatalmas erődítményekről Vauban stílusban --
03:19
and we could have predicted
81
199260
2000
és megjósolhattunk volna
03:21
a period of stability in the world or in Europe.
82
201260
3000
egy stabil időszakot Európában és a világban,
03:24
which was indeed the case in Europe
83
204260
3000
amely valóban be is következett Európa esetében
03:27
between 1650 and 1750.
84
207260
2000
1650 és 1750 között.
03:29
Similarly, if we'd had this talk
85
209260
3000
Hasonlóan, ha ezt a konferenciát
03:32
30 or 40 years ago, we would have seen
86
212260
3000
30 vagy 40 éve tartottuk volna, láttuk volna,
03:35
how the rise of nuclear weapons,
87
215260
2000
hogy a nukleáris fegyverek növekvő száma
03:37
and the threat of mutually assured destruction they imply,
88
217260
4000
és a kölcsönös megsemmisülés fenyegetése, amelyet magukban hordoznak,
03:41
prevents a direct fight between the two superpowers.
89
221260
3000
megakadályozza a közvetlen konfliktust a két szuperhatalom között.
03:45
However, if we'd had this talk 60 years ago,
90
225260
2000
Másrészről viszont, ha ezt az előadást 60 évvel ezelőtt tartjuk,
03:47
we would have seen how the emergence
91
227260
3000
tanúi lehettünk volna az
03:50
of new aircraft and tank technologies,
92
230260
3000
új repülőgépek és tank technológiák megjelenésének,
03:53
which give the advantage to the attacker,
93
233260
3000
amely előnyhöz juttatja a támadót,
03:56
make the Blitzkrieg doctrine very credible
94
236260
3000
a villámháború doktrínáját elfogadottabbá teszi
03:59
and thus create the possibility of war in Europe.
95
239260
3000
és így egy háborút tesz lehetővé Európában.
04:02
So military technologies
96
242260
2000
Tehát a katonai technológiák
04:04
can influence the course of the world,
97
244260
2000
képesek befolyásolni a világban zajló dolgokat,
04:06
can make or break world peace --
98
246260
2000
létrehozhatják, vagy elpusztíthatják a világbékét --
04:08
and there lies the issue with cyber weapons.
99
248260
2000
és itt van a probléma a cyber fegyverekkel.
04:10
The first issue:
100
250260
2000
Első probléma:
04:12
Imagine a potential enemy announcing
101
252260
3000
Képzeljünk el egy potenciális ellenséget,
04:15
they're building a cyberwar unit,
102
255260
2000
amint egy virtuális háborús egységet épít,
04:17
but only for their country's defense.
103
257260
2000
de csak országa védelmében.
04:19
Okay, but what distinguishes it
104
259260
3000
Rendben, de mi különbözteti
04:22
from an offensive unit?
105
262260
2000
meg egy támadó egységtől?
04:24
It gets even more complicated
106
264260
2000
És a probléma még nagyobb,
04:26
when the doctrines of use become ambiguous.
107
266260
4000
amikor a felhasználhatóság célja félreérthetővé válik.
04:30
Just 3 years ago, both the U.S. and France
108
270260
4000
Három éve az Egyesült Államok és Franciaország
04:34
were saying they were investing militarily in cyberspace,
109
274260
4000
azt mondták, katonai beruházásokat kezdeményeznek virtuális téren,
04:38
strictly to defend their IT systems.
110
278260
2000
kizárólag informatikai rendszerük védelmében.
04:41
But today both countries say
111
281260
3000
De ma már mindkét ország azt mondja,
04:44
the best defense is to attack.
112
284260
2000
hogy a legjobb védekezés a támadás.
04:46
And so, they're joining China,
113
286260
2000
És igen, ők csatlakoznak Kínához,
04:48
whose doctrine of use for 15 years has been
114
288260
4000
akinek magatartása már 15 éve
04:52
both defensive and offensive.
115
292260
3000
védekező és támadó jellegű is egyben.
04:55
The second issue:
116
295260
2000
Második probléma:
04:57
Your country could be under cyberattack
117
297260
4000
Egy számítógépes támadás sújthatja az ön országát,
05:01
with entire regions plunged into total darkness,
118
301260
3000
aminek eredménye, hogy egész régiók maradnak sötétben,
05:04
and you may not even know
119
304260
2000
és még azt sem tudja,
05:06
who's attacking you.
120
306260
2000
ki is támadta meg.
05:08
Cyber weapons have this peculiar feature:
121
308260
1800
A cyber fegyvereknek megvan az a sajátossága, hogy
05:10
they can be used
122
310060
1500
anélkül használhatóak,
05:11
without leaving traces.
123
311560
1700
hogy nyomot hagynának.
05:13
This gives a tremendous advantage to the attacker,
124
313260
2000
Ez egy óriási előnyhöz juttatja a támadót,
05:15
because the defender
125
315260
2000
mert aki védekezik,
05:17
doesn't know who to fight back against.
126
317260
2000
nem tudja, ki ellen harcol.
05:19
And if the defender retaliates against the wrong adversary,
127
319260
2000
És ha a védekező nem a megfelelő ellenfél ellen eszközöl megtorlást,
05:21
they risk making one more enemy
128
321260
3000
nos, lehet, hogy egy újabb ellenséget szerez,
05:24
and ending up diplomatically isolated.
129
324260
2000
és diplomáciailag elszigetelődik.
05:26
This issue isn't just theoretical.
130
326260
2000
Ez nemcsak egy elméleti probléma.
05:28
In May 2007, Estonia was the victim of cyberattacks,
131
328260
2000
2007 májusában Észtország olyan internetes támadások áldozatává vált,
05:30
that damaged its communication
132
330260
3000
amelyek aláásták a kommunikációs rendszerét,
05:33
and banking systems.
133
333260
2000
és a bankrendszert.
05:35
Estonia accused Russia.
134
335260
2000
Észtország Oroszországot vádolta.
05:37
But NATO, though it defends Estonia,
135
337260
2000
De a NATO, amely bár Észtországot védi,
05:39
reacted very prudently. Why?
136
339260
2000
nagyon óvatosan reagált. Miért is?
05:41
Because NATO couldn't be 100% sure
137
341260
2000
Mivel a NATO nem lehetett 100%-ban biztos,
05:43
that the Kremlin was indeed behind these attacks.
138
343260
5000
hogy ezen támadások mögött valójában a Kreml állt.
05:48
So to sum up, on the one hand,
139
348260
3000
Szóval, összefoglalván, egy részről,
05:51
when a possible enemy announces
140
351260
2000
amikor egy potenciális ellenség bejelenti,
05:53
they're building a cyberwar unit,
141
353260
2000
hogy kidolgoz egy cyber hadviselés egységet,
05:55
you don't know whether it's for attack
142
355260
2000
Nos, nem tudjuk, hogy ezt támadásra,
05:57
or defense.
143
357260
1000
vagy önvédelemre szánja.
05:58
On the other hand,
144
358260
1000
Másrészről
05:59
we know that these weapons give an advantage to attacking.
145
359260
4000
tudjuk, hogy ezek a fegyverek előnyt szolgáltatnak a támadáshoz.
06:03
In a major article published in 1978,
146
363260
3000
Egy fontos cikkben, amely 1978-ban jelent meg,
06:06
Professor Robert Jervis of Columbia University in New York
147
366260
2000
Professor Robert Jervis a New Yorki Columbia Egyetemről
06:08
described a model to understand
148
368260
2000
ismertetett egy modellt, amelynek segítségével megérthetjük
06:10
how conflicts could arise.
149
370260
2000
hogyan alakulnak ki a konfliktusok.
06:12
In this context,
150
372260
3000
De egy olyan környezetben, ahol
06:15
when you don't know if the potential enemy
151
375260
2000
nem ismert, hogy a potenciális ellenség
06:17
is preparing for defense or attack,
152
377260
3000
önvédelemre, vagy támadásra készül,
06:20
and if the weapons give an advantage to attacking,
153
380260
2000
és hogy a fegyverek előnyt szolgáltatnak-e a támadáshoz,
06:22
then this environment is
154
382260
2000
nos egy ilyen környezetben
06:24
most likely to spark a conflict.
155
384260
4000
nagyon valószínű egy konfliktus kialakulása.
06:28
This is the environment that's being created
156
388260
2000
És ez az a környezet, amely manapság kialakulóban van
06:30
by cyber weapons today,
157
390260
2000
a számítógépes fegyverek által,
06:32
and historically it was the environment in Europe
158
392260
3000
és a történelmet tekintve egy ilyen környezet
06:35
at the onset of World War I.
159
395260
4000
létezett Európában az Első Világháború kezdetén.
06:39
So cyber weapons
160
399260
2000
Tahát a virtuális fegyverek
06:41
are dangerous by nature,
161
401260
2000
természetükből adódóan veszélyesek,
06:43
but in addition, they're emerging
162
403260
3000
emellett olyan környezetben fordulnak elő
06:46
in a much more unstable environment.
163
406260
2000
amely most már sokkal kevésbé stabil.
06:48
If you remember the Cold War,
164
408260
2000
Ha emlékszünk a hidegháborúra,
06:50
it was a very hard game,
165
410260
2000
nos, a hidegháború nagyon nehéz játék volt,
06:52
but a stable one played only by two players,
166
412260
2000
de viszonylag stabil, amelyet két játékos játszott,
06:54
which allowed for some coordination between the two superpowers.
167
414260
2000
ahol lehetett egyfajta koordináció a két nagyhatalom között.
06:57
Today we're moving to a multipolar world
168
417260
5000
Ma egy többpólusú világ irányába mozdulunk el,
07:02
in which coordination is much more complicated,
169
422260
1000
ahol a koordináció sokkal bonyolultabb,
07:03
as we have seen at Copenhagen.
170
423260
3000
mint ahogyan ezt láthattuk Koppenhágában.
07:06
And this coordination may become even trickier
171
426260
3000
És ez a koordináció trükkösebbé válhat
07:09
with the introduction of cyber weapons.
172
429260
3000
és még nehezebb elérni a cyberfegyverek bevezetésével .
07:12
Why? Because no nation
173
432260
2000
Miért? Egyszerűen azért, mert
07:14
knows for sure whether its neighbor
174
434260
3000
a nemzet nem fogja tudni biztosan, ha a szomszéd
07:17
is about to attack.
175
437260
2000
hamarosan támad.
07:19
So nations may live under the threat
176
439260
2000
Tehát az országok olyan fenyegetettségben élnek,
07:21
of what Nobel Prize winner Thomas Schelling
177
441260
3000
amelyet a Nobel díjas Thomas Schelling
07:24
called the "reciprocal fear of surprise attack,"
178
444260
2000
a "meglepetésszerű támadás kölcsönös félelmének" nevezett,
07:26
as I don't know if my neighbor
179
446260
2000
mivel nem tudom, hogy a szomszédom
07:28
is about to attack me or not --
180
448260
2000
hamarosan meg fog-e támadni engem vagy sem --
07:30
I may never know --
181
450260
2000
soha nem tudhatom --
07:32
so I might take the upper hand
182
452260
2000
tehát átvehetem a kezdeményezést
07:34
and attack first.
183
454260
3000
és támadhatok először.
07:37
Just last week,
184
457260
2000
Csak a múlt héten,
07:39
in a New York Times article dated January 26, 2010,
185
459260
4000
egy 2010. január 26-án megjelent New York Times cikkben
07:43
it was revealed for the first time that
186
463260
2000
fordult elő először, hogy
07:45
officials at the National Security Agency
187
465260
3000
a Nemzetbiztonsági Hivatal tisztviselői
07:48
were considering the possibility of preemptive attacks
188
468260
4000
fontolgatták egy megelőző csapás lehetőségét
07:52
in cases where the U.S. was about
189
472260
3000
abban az esetben, ha az egyesült Államokat
07:55
to be cyberattacked.
190
475260
3000
virtuális támadás fenyegetné.
07:58
And these preemptive attacks
191
478260
2000
És ezek a megelőző csapások
08:00
might not just remain
192
480260
1000
valószínűleg nem maradnak
08:01
in cyberspace.
193
481260
3000
csak a virtuális térben.
08:05
In May 2009, General Kevin Chilton,
194
485260
5000
2009 májusában Kevin Chilton tábornok,
08:10
commander of the U.S. nuclear forces,
195
490260
3000
az amerikai nukleáris erők parancsnoka
08:13
stated that in the event of cyberattacks against the U.S.,
196
493260
5000
bejelentette, hogy amennyiben egy elektronikus támadás érné Amerikát,
08:18
all options would be on the table.
197
498260
3000
minden lehetőség nyitva áll.
08:21
Cyber weapons do not replace
198
501260
2000
A cyber fegyverek nem helyettesítik
08:23
conventional or nuclear weapons --
199
503260
2000
a hagyományos, vagy nukleáris fegyvereket.
08:25
they just add a new layer to the existing system of terror.
200
505260
5000
Csupán egy további eszközt jelentenek a terrorizmus terén.
08:30
But in doing so, they also add their own risk
201
510260
3000
Így növelik a kockázatát egy
08:33
of triggering a conflict --
202
513260
2000
konfliktus megjelenésének --
08:35
as we've just seen, a very important risk --
203
515260
2000
jelentős kockázat, mint láttuk --
08:37
and a risk we may have to confront
204
517260
2000
és egy kockázat, amivel szembe kell néznünk
08:39
with a collective security solution
205
519260
3000
egy kollektív biztonsági megoldással,
08:42
which includes all of us:
206
522260
2000
amely mindannyiunkat érint:
08:44
European allies, NATO members,
207
524260
2000
az európai szövetségeseket, NATO tagokat,
08:46
our American friends and allies,
208
526260
2000
amerikai barátainkat és szövetségeseinket,
08:48
our other Western allies,
209
528260
2000
és más nyugati szövetségest,
08:50
and maybe, by forcing their hand a little,
210
530260
2000
és talán kényszeríti majd egy kicsit
08:52
our Russian and Chinese partners.
211
532260
3000
orosz, és kínai partnereinket is.
08:55
The information technologies
212
535260
2000
Az információs technológia, amelyről
08:57
Joël de Rosnay was talking about,
213
537260
1500
Joel de Rosnay beszélt,
08:58
which were historically born from military research,
214
538760
2500
és amely történelmileg katonai kutatásból keletkezett,
09:01
are today on the verge of developing
215
541260
2000
jelenleg közel áll a pusztítás támadó képességének
09:03
an offensive capability of destruction,
216
543260
3000
kidolgozásához,
09:06
which could tomorrow, if we're not careful,
217
546260
4000
amely, ha nem vagyuk eléggé körültekintőek,
09:10
completely destroy world peace.
218
550260
3000
holnap elpusztíthatja a világbékét.
09:13
Thank you.
219
553260
2000
Köszönöm.
09:15
(Applause)
220
555260
3000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7