Guy-Philippe Goldstein: How cyberattacks threaten real-world peace

گای فیلیپ گلداشتاین:چگونه حملات سایبری صلح در دنیای واقعی را تهدید میکند

40,734 views

2011-10-19 ・ TED


New videos

Guy-Philippe Goldstein: How cyberattacks threaten real-world peace

گای فیلیپ گلداشتاین:چگونه حملات سایبری صلح در دنیای واقعی را تهدید میکند

40,734 views ・ 2011-10-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Elisabeth Buffard Reviewer: Veronica Martinez Starnes
0
0
7000
Translator: Shahram Eatezadi Reviewer: soheila Jafari
00:15
Good afternoon.
1
15260
1000
عصر بخیر
00:16
If you have followed
2
16260
2000
اگه دنبال کرده باشید
00:18
diplomatic news in the past weeks,
3
18260
2000
اخبار سیاسی را در هفته های قبل
00:20
you may have heard of a kind of crisis
4
20260
2000
ممکنه خبر از یکسری از بحران هارو شنیده باشید
00:22
between China and the U.S.
5
22260
2000
بین چین و ایالات متحده
00:24
regarding cyberattacks
6
24260
2000
از نظر حملات سایبری
00:26
against the American company Google.
7
26260
2000
در برابر یک کمپانی امریکایی بنام گوگل.
00:28
Many things have been said about this.
8
28260
2000
چیزهای زیادی درباره اون گفته شده.
00:30
Some people have called a cyberwar
9
30260
2000
بعضی مردم اینا یک جنگ سایبری که نامیده اند
00:32
what may actually be
10
32260
2000
درواقع چه میتونه باشه
00:34
just a spy operation --
11
34260
2000
فقط یک عملیات جاسوسی-
00:36
and obviously, a quite mishandled one.
12
36260
2000
و بطور واضح یک نوع نسبتا بدش.
00:38
However, this episode reveals
13
38260
3000
بهرجهت این قسمت ظاهر میکنه
00:41
the growing anxiety in the Western world
14
41260
2000
رشد اضطراب در جامعه غربی
00:43
regarding these emerging cyber weapons.
15
43260
3000
از نظرظهور این سلاح های سایبری.
00:46
It so happens that these weapons are dangerous.
16
46260
2000
این خیلی اتفاق میفته که این سلاحها خطرناک باشن.
00:48
They're of a new nature:
17
48260
2000
آنها از یک طبیعت جدیدن:
00:50
they could lead the world
18
50260
2000
اونها میتونن جهان و
00:52
into a digital conflict
19
52260
2000
به یک مناقشه دیجیتال رهنمون کنه
00:54
that could turn into an armed struggle.
20
54260
2000
که میتونه به یک دست و پازدن مسلحانه تبدیل بشه.
00:56
These virtual weapons can also destroy the physical world.
21
56260
4000
این سلاحهای مجازی همچنین میتونه جهان موجود تخریب کند.
01:01
In 1982, in the middle of the Cold War
22
61260
3000
در سال 1982 در وسطای جنگ سرد
01:04
in Soviet Siberia,
23
64260
2000
در سیبری روسیه
01:06
a pipeline exploded with a burst of 3 kilotons,
24
66260
4000
یک خط لوله منفجرشدبایک انفجار 3000 تنی
01:10
the equivalent of a fourth of the Hiroshima bomb.
25
70260
2000
یعنی معادل یک چهارم بمب هیروشیما
01:12
Now we know today -- this was revealed
26
72260
2000
حالا ما امروز میدونیم-
01:14
by Thomas Reed,
27
74260
2000
توسط توماس رید فاش شد
01:16
Ronald Reagan's former U.S. Air Force Secretary --
28
76260
2000
فرمانده نیروی هوایی آمریکادر زمان ریاست جمهوری ریگان-
01:18
this explosion was actually the result
29
78260
3000
این انفجار درواقع نتیجه
01:21
of a CIA sabotage operation,
30
81260
2000
دریک عملیات خرابکاری سیا
01:23
in which they had managed
31
83260
2000
که در آن آنها موفق شده بودند
01:25
to infiltrate the IT management systems
32
85260
2000
نفوذکنند به سیستم مدیریتی آی تی
01:27
of that pipeline.
33
87260
2000
اون خط لوله.
01:29
More recently, the U.S. government revealed
34
89260
3000
اخیرا دولت آمریکا فاش کرد
01:32
that in September 2008, more than 3 million people
35
92260
3000
که در سپتامبر2008 بیشتر از 3 میلیون نفر
01:35
in the state of Espirito Santo in Brazil
36
95260
3000
درایالت اسپیریتو سانتو در برزیل
01:38
were plunged into darkness,
37
98260
2000
در تاریکی فرو رفتند
01:40
victims of a blackmail operation from cyber pirates.
38
100260
5000
قربانیان یک عملیات زورگیری از دزدان سایبری
01:45
Even more worrying for the Americans,
39
105260
2000
حتی نگران کننده تر برای آمریکایی ها
01:47
in December 2008 the holiest of holies,
40
107260
3000
در دسامبر 2008مقدسترین مقدسان
01:50
the IT systems of CENTCOM,
41
110260
2000
سیستمهای فناوری اطلاعات سنتکوم
01:52
the central command
42
112260
2000
مرکزفرماندهی
01:54
managing the wars in Iraq and Afghanistan,
43
114260
3000
مدیریت کننده جنگهای عراق و افغانستان
01:57
may have been infiltrated by hackers
44
117260
2000
ممکن بوده است که توسط هکرها مورد نفوذ واقع شده باشد
01:59
who used these:
45
119260
3000
با استفاده از اینها:
02:02
plain but infected USB keys.
46
122260
2000
کلیدهای USB ساده اما آلوده به ویروس.
02:04
And with these keys, they may have been able
47
124260
2000
وبا این کلیدها اونها احتمالا قادربوده اند
02:06
to get inside CENTCOM's systems,
48
126260
2000
به داخل سیستمهای سنتکوم نفوذ کرده باشند
02:08
to see and hear everything,
49
128260
2000
برای شنیدن و دیدن هرچیزی
02:10
and maybe even infect some of them.
50
130260
2000
وشاید حتی بعضی از آنها را آلوده کنند.
02:12
As a result, the Americans take the threat very seriously.
51
132260
2000
بعنوان یک نتیجه آمریکایی ها این تهدیدراخیلی جدی گرفتند.
02:14
I'll quote General James Cartwright,
52
134260
2000
من گفته سرهنگ جیمز کارت رایت را نقل قول میکنم
02:16
Vice Chairman of the Joint Chiefs of Staff,
53
136260
2000
معاون ریاست ارتباط مدیران عوامل کادر
02:18
who says in a report to Congress
54
138260
2000
که در گزارشش به کنگره میگه
02:20
that cyberattacks could be as powerful as
55
140260
3000
که حملات سایبری میتونه بهمان اندازه قدرتمند باشه
02:23
weapons of mass destruction.
56
143260
3000
که سلاح های ویرانگر عمومی قدرتمنده.
02:26
Moreover, the Americans have decided
57
146260
2000
بعلاوه آمریکایی ها تصمیم گرفته اند
02:28
to spend over 30 billion dollars
58
148260
2000
که بیش از 30 میلیارد دلار خرج کنند
02:30
in the next five years
59
150260
1500
در 5 سال آینده
02:31
to build up their cyberwar capabilities.
60
151760
1500
روی بالابردن شایستگی های جنگ سایبریشان
02:34
And across the world today, we see
61
154260
2000
و سراسر دنیای امروز ما میبینیم
02:36
a sort of cyber arms race,
62
156260
3000
یک نوع از مسابقه ارتشهای سایبر
02:39
with cyberwar units
63
159260
2000
با بخشهای جنگ سایبر
02:41
built up by countries like North Korea
64
161260
2000
توسط کشورهایی مانند کره شمالی
02:43
or even Iran.
65
163260
1000
یا حتی ایران ساخته شد.
02:44
Yet, what you'll never hear
66
164260
2000
هنوز چیزی که شما هرگز نخواهید شنید
02:46
from spokespeople
67
166260
2000
از سخنگوها
02:48
from the Pentagon or the French Department of Defence
68
168260
3000
از پنتاگون یا دپارتمان دفاع فرانسه
02:51
is that the question isn't really
69
171260
2000
واقعا مورد سوال نیستند
02:53
who's the enemy, but actually
70
173260
2000
که دشمن است اما درواقع
02:55
the very nature of cyber weapons.
71
175260
3000
ماهیت عمده سلاح های سایبری
02:58
And to understand why, we must look at how,
72
178260
2000
و فهمیدن اینکه چرا ما باید نگاه کنیم به
03:00
through the ages, military technologies
73
180260
3000
چگونه در طول اعصار، فن اوریهای نظامی
03:03
have maintained or destroyed
74
183260
2000
نگاه داشته اند یا ازبین برده اند
03:05
world peace.
75
185260
2000
صلح جهانیو.
03:08
For example,
76
188260
2000
برای مثال
03:10
if we'd had TEDxParis
77
190260
1000
اگه ما TEDپاریسو داشتیم
03:11
350 years ago,
78
191260
2000
350 سال قبل
03:13
we would have talked about the military innovation of the day --
79
193260
3000
ما درمورد نوآوریهای نظامی روز صحبت میکردیم
03:16
the massive Vauban-style fortifications --
80
196260
3000
-استحکامامات عظیم ووبان-
03:19
and we could have predicted
81
199260
2000
و ما میتونستیم پیش گویی کرده باشیم
03:21
a period of stability in the world or in Europe.
82
201260
3000
یک دوره از پایداری در جهان یا دراروپا.
03:24
which was indeed the case in Europe
83
204260
3000
که درواقع موردی در اروپا بود
03:27
between 1650 and 1750.
84
207260
2000
بین سالهای 1650 تا 1750 بود.
03:29
Similarly, if we'd had this talk
85
209260
3000
بطور مشابه اگه ما این بحثو داشتیم
03:32
30 or 40 years ago, we would have seen
86
212260
3000
30 یا 40 سال پیش ما میتونستیم دیده باشیم
03:35
how the rise of nuclear weapons,
87
215260
2000
چگونگی برخاستن سلاح های هسته ای
03:37
and the threat of mutually assured destruction they imply,
88
217260
4000
و تهدید ویرانی قطعا دوطرفانه ای که آنها بکار میبرند
03:41
prevents a direct fight between the two superpowers.
89
221260
3000
یک نزاع مستقیم بین دو ابرقدرت را پیشگیری میکنه.
03:45
However, if we'd had this talk 60 years ago,
90
225260
2000
بهرصورت اگه ما این بحثو 60 سال پیش داشتیم
03:47
we would have seen how the emergence
91
227260
3000
میتونستیم شاهد ظهور
03:50
of new aircraft and tank technologies,
92
230260
3000
هواپیماهای جدید و فن آوریهای تانک باشیم
03:53
which give the advantage to the attacker,
93
233260
3000
که این مزیتو به حمله کننده میده
03:56
make the Blitzkrieg doctrine very credible
94
236260
3000
که دکترین بلیتزکرایگ (حمله رعد اسا در تمامی جبهه‌های جنگ هوایی دریایی و زمینی به دشمن) را باور پذیر بسازه
03:59
and thus create the possibility of war in Europe.
95
239260
3000
ویاا اینکه امکان بروز جنگ را در اروپا.
04:02
So military technologies
96
242260
2000
درنتیجه فن آوریهای نظامی
04:04
can influence the course of the world,
97
244260
2000
میتونه تاثیر گذار درجهان باشه.
04:06
can make or break world peace --
98
246260
2000
میتونه صلح را در جهان قطع کنه یا بسازه-
04:08
and there lies the issue with cyber weapons.
99
248260
2000
وبا سلح های سایبری دروغهای مورد بحثو بگه.
04:10
The first issue:
100
250260
2000
موضوع اول:
04:12
Imagine a potential enemy announcing
101
252260
3000
یک اعلام دشمن بالقوه را تصور کنید
04:15
they're building a cyberwar unit,
102
255260
2000
اونا دارن یک بخش جنگ سایبری را می سازن
04:17
but only for their country's defense.
103
257260
2000
اما فقط برای دفاع از کشورشون
04:19
Okay, but what distinguishes it
104
259260
3000
بسیارخوب اما چه چیزی متمایزمیکنه اونو
04:22
from an offensive unit?
105
262260
2000
از یک بخش متجاوز؟
04:24
It gets even more complicated
106
264260
2000
اون حتی پیچیده تر میشه
04:26
when the doctrines of use become ambiguous.
107
266260
4000
زمانی که دکترین های مورداستفاده گنگ و مبهم میشن.
04:30
Just 3 years ago, both the U.S. and France
108
270260
4000
فقط 3 سال قبل دو کشور آمریکاوفرانسه
04:34
were saying they were investing militarily in cyberspace,
109
274260
4000
میگفتند که اونا سرمایه گذاری نظامی میکردند در فضای سایبری
04:38
strictly to defend their IT systems.
110
278260
2000
بطور شدیدی برای دفاع از سیستمهای فن آوری اطلاعاتیشون.
04:41
But today both countries say
111
281260
3000
اما امروز هردوکشور میگن
04:44
the best defense is to attack.
112
284260
2000
بهترین دفاع حمله کردنه.
04:46
And so, they're joining China,
113
286260
2000
ودرنتیجه اونا دارن به چین میپیوندند
04:48
whose doctrine of use for 15 years has been
114
288260
4000
که دکترین استفادش برای 15 سال
04:52
both defensive and offensive.
115
292260
3000
هم دفاعی وهم هجومی بوده است.
04:55
The second issue:
116
295260
2000
موضوع دوم:
04:57
Your country could be under cyberattack
117
297260
4000
کشورشما میتونه تحت حمله سایبری باشه
05:01
with entire regions plunged into total darkness,
118
301260
3000
با مناطق کاملی که سقوط میکنند به سوی یاریکی
05:04
and you may not even know
119
304260
2000
وشما حتی ممکنه اطلاع نداشته باشید
05:06
who's attacking you.
120
306260
2000
که چه کسی داره حمله میکنه.
05:08
Cyber weapons have this peculiar feature:
121
308260
1800
سلاح های سایبری این ویژگی اختصاصی رو دارن:
05:10
they can be used
122
310060
1500
اونا میتونن مورد استفاده قراربگیرن
05:11
without leaving traces.
123
311560
1700
بدون اینکه از ردیابی خارج بشن.
05:13
This gives a tremendous advantage to the attacker,
124
313260
2000
این یک مزیت فوق العاده عالیرو به مهاجم میده
05:15
because the defender
125
315260
2000
چون دفاع کننده
05:17
doesn't know who to fight back against.
126
317260
2000
نمیدونه درمقابل چه کسی باید بجنگه.
05:19
And if the defender retaliates against the wrong adversary,
127
319260
2000
واگر مدافع تلافی کنه دربرابر متخاصم نادرست
05:21
they risk making one more enemy
128
321260
3000
خوب ، اونا ممکنه دشمن بیشتری ایجاد کنند
05:24
and ending up diplomatically isolated.
129
324260
2000
و وارد انزوای سیاسی میشن.
05:26
This issue isn't just theoretical.
130
326260
2000
لین موضوع فقط تئوری نیست.
05:28
In May 2007, Estonia was the victim of cyberattacks,
131
328260
2000
در ماه می 2007 استونی قربانی حمله سایبری شد
05:30
that damaged its communication
132
330260
3000
که روابطش سیاسیش و سیستم
05:33
and banking systems.
133
333260
2000
بانکیش را صدمه زد.
05:35
Estonia accused Russia.
134
335260
2000
استونی روسیه را متهم کرد.
05:37
But NATO, though it defends Estonia,
135
337260
2000
اما ناتو اگرچه از استونی دفاع کرد
05:39
reacted very prudently. Why?
136
339260
2000
خیلی محتاطانه رفتار کرد.چرا؟
05:41
Because NATO couldn't be 100% sure
137
341260
2000
چون ناتو صددرصد نمیتونه مطمئن باشه
05:43
that the Kremlin was indeed behind these attacks.
138
343260
5000
که کرملین درواقع پشت این حملاته.
05:48
So to sum up, on the one hand,
139
348260
3000
درنتیجه ازیک طرف
05:51
when a possible enemy announces
140
351260
2000
زمانی که یک دشمن ممکن اعلام میکنه
05:53
they're building a cyberwar unit,
141
353260
2000
اونا دارن یک بخش جنگ سایبری میسازن
05:55
you don't know whether it's for attack
142
355260
2000
شما نمیدونید که آیا اون برای حمله است
05:57
or defense.
143
357260
1000
یا دفاع.
05:58
On the other hand,
144
358260
1000
از طرف دیگه
05:59
we know that these weapons give an advantage to attacking.
145
359260
4000
ما میدونیم که این سلاح ها یک مزیت به حمله کننده میده.
06:03
In a major article published in 1978,
146
363260
3000
در اغلب مقالاتی که درسال 1978 منتشر شد
06:06
Professor Robert Jervis of Columbia University in New York
147
366260
2000
پروفسور رابرتجویس از دانشگاه کلمبیا در نیویورک
06:08
described a model to understand
148
368260
2000
یک مدل را توصیف کرد برای فهمیدن
06:10
how conflicts could arise.
149
370260
2000
اینکه آیا مناقشه ای میتونه بلند بشه یا نه.
06:12
In this context,
150
372260
3000
در این زمینه
06:15
when you don't know if the potential enemy
151
375260
2000
زمانی که شما نمیدونی اگه دشمن بالقوه
06:17
is preparing for defense or attack,
152
377260
3000
داره آماده میشه برای دفاع یا حمله
06:20
and if the weapons give an advantage to attacking,
153
380260
2000
و اگه سلاح ها یک مزیت به حمله کننده میده
06:22
then this environment is
154
382260
2000
بعد این محیط هست
06:24
most likely to spark a conflict.
155
384260
4000
محتمل ترین جرقه یک مناقشه.
06:28
This is the environment that's being created
156
388260
2000
این محیطیه که داره درست میشه
06:30
by cyber weapons today,
157
390260
2000
بوسیله سلاح های امروزی
06:32
and historically it was the environment in Europe
158
392260
3000
و بطور تاریخی این محیط اروپا
06:35
at the onset of World War I.
159
395260
4000
در شروع جنگ جهانی اول بود.
06:39
So cyber weapons
160
399260
2000
درنتیجه سلاح های سایبری
06:41
are dangerous by nature,
161
401260
2000
باذاته خطرناکن
06:43
but in addition, they're emerging
162
403260
3000
اما بعلاوه اونا دارن تظاهر میابند
06:46
in a much more unstable environment.
163
406260
2000
در یک محیط بسیار ناپایدار.
06:48
If you remember the Cold War,
164
408260
2000
اگه شما بیاد بیارید جنگ سرد را
06:50
it was a very hard game,
165
410260
2000
اون یک بازی سخت بود
06:52
but a stable one played only by two players,
166
412260
2000
اما یک بازی پایدارش فقط با دو بازی کن
06:54
which allowed for some coordination between the two superpowers.
167
414260
2000
که مجاز بود برای بعضی هماهنگی ها بین دو ابرقدرت.
06:57
Today we're moving to a multipolar world
168
417260
5000
امروزه ما داریم بسمت یک جهان چندقطبی حرکت میکنیم
07:02
in which coordination is much more complicated,
169
422260
1000
که درآن هماهنگی خیلی بیشتر پیچیدست
07:03
as we have seen at Copenhagen.
170
423260
3000
همانطور که ما در کپنهاگ دیده ایم.
07:06
And this coordination may become even trickier
171
426260
3000
وبرای رسیدن به این هماهنگی
07:09
with the introduction of cyber weapons.
172
429260
3000
با معرفی سلاح های سایبری خیلی سخت تر خواهد شد.
07:12
Why? Because no nation
173
432260
2000
چرا؟چون هیچ ملتی
07:14
knows for sure whether its neighbor
174
434260
3000
قطعانمیدونه که آیا همسایه اش
07:17
is about to attack.
175
437260
2000
درصدد حمله است .
07:19
So nations may live under the threat
176
439260
2000
درنتیجه بسیاری ملل ممکنه زندگی کنند زیر تهدید
07:21
of what Nobel Prize winner Thomas Schelling
177
441260
3000
آنپه برنده جایزه نوبل توماس شلینگ
07:24
called the "reciprocal fear of surprise attack,"
178
444260
2000
اونو نامید"ترس متقابل از حمله ناگهانی"
07:26
as I don't know if my neighbor
179
446260
2000
ازآنجا که من نمیدونم آیا همسایه من
07:28
is about to attack me or not --
180
448260
2000
درصدد حمله به منه یا نه-
07:30
I may never know --
181
450260
2000
وممکنه هیچوقت نفهمم-
07:32
so I might take the upper hand
182
452260
2000
درنتیجه من ممکنه دست بالاترو بگیرم
07:34
and attack first.
183
454260
3000
واول حمله کنم.
07:37
Just last week,
184
457260
2000
درست هفته پیش
07:39
in a New York Times article dated January 26, 2010,
185
459260
4000
در یک مقاله نیویورک تایمز مورخ 26ژانویه 2010
07:43
it was revealed for the first time that
186
463260
2000
فاش شد برای اولین بار که
07:45
officials at the National Security Agency
187
465260
3000
مقامات رسمی در آژانس حفاظت ملی
07:48
were considering the possibility of preemptive attacks
188
468260
4000
درنظر میگرفتند امکان حملات انحصاری
07:52
in cases where the U.S. was about
189
472260
3000
در مواردی که آمریکا درصدد
07:55
to be cyberattacked.
190
475260
3000
حمله سایبری قرارگرفتن بود.
07:58
And these preemptive attacks
191
478260
2000
و این حملات انحصاری
08:00
might not just remain
192
480260
1000
ممکنه باقی نمونه
08:01
in cyberspace.
193
481260
3000
درفضای سایبری.
08:05
In May 2009, General Kevin Chilton,
194
485260
5000
در ماه می 2009 سرهنگ کوین چیلتون
08:10
commander of the U.S. nuclear forces,
195
490260
3000
فرمانده نیروهای هسته ای آمریکا
08:13
stated that in the event of cyberattacks against the U.S.,
196
493260
5000
ذکر کرد در حادثه حمله سایبری در برابر آمریکا
08:18
all options would be on the table.
197
498260
3000
تمام گزینه ها میتونن روی میز باشن.
08:21
Cyber weapons do not replace
198
501260
2000
سلاح های سایبری جایگزین نمیکنند
08:23
conventional or nuclear weapons --
199
503260
2000
سلاح های هسته اییا سنتی را-
08:25
they just add a new layer to the existing system of terror.
200
505260
5000
آنهافقط اضافه میکنندیک لایه جدیدبه سیستم وحشت موجود.
08:30
But in doing so, they also add their own risk
201
510260
3000
اما با انجام دادن اینچنینی آنها همچنین اضافه میکنندریسک خودشان
08:33
of triggering a conflict --
202
513260
2000
دررهاسازی یک مناقشه-
08:35
as we've just seen, a very important risk --
203
515260
2000
آنچنانکه ما دیده ایم یک ریسک مهم-
08:37
and a risk we may have to confront
204
517260
2000
و دیسکی که ما ممکنه مجبور باشیم باهاش روبرو بشیم
08:39
with a collective security solution
205
519260
3000
با یک راه حل امنیتی بهم پیوسته
08:42
which includes all of us:
206
522260
2000
که شامل همه ما میشه:
08:44
European allies, NATO members,
207
524260
2000
متحدان اروپایی...اعضای ناتو
08:46
our American friends and allies,
208
526260
2000
دوستان آمریکایی ماومتحدان
08:48
our other Western allies,
209
528260
2000
سایر متحدان غربی ما
08:50
and maybe, by forcing their hand a little,
210
530260
2000
وشایدباکمی فشاردادن دستشان
08:52
our Russian and Chinese partners.
211
532260
3000
شرکای چینی وروسی ما.
08:55
The information technologies
212
535260
2000
فنآوریهای اطلاعاتی
08:57
Joël de Rosnay was talking about,
213
537260
1500
جوول دوروزنی داشت صحبت میکرددربارش
08:58
which were historically born from military research,
214
538760
2500
که ازنظر تاریخی متولد شد از تحقیقات نظامی
09:01
are today on the verge of developing
215
541260
2000
امروزه روی لبه پیشرفت هستند
09:03
an offensive capability of destruction,
216
543260
3000
یک شایستگی تهاجمی ویرانی
09:06
which could tomorrow, if we're not careful,
217
546260
4000
که اگه مراقب نباشه میتونه در آینده نزدیکی
09:10
completely destroy world peace.
218
550260
3000
کاملا صلح جهانی را ویران کنه.
09:13
Thank you.
219
553260
2000
متشکرم.
09:15
(Applause)
220
555260
3000
(صدای تشویق حاضران....
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7