Guy-Philippe Goldstein: How cyberattacks threaten real-world peace

40,734 views ・ 2011-10-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Elisabeth Buffard Reviewer: Veronica Martinez Starnes
0
0
7000
Translator: Laura Valencia Reviewer: Fran Ontanaya
00:15
Good afternoon.
1
15260
1000
Bona vesprada.
00:16
If you have followed
2
16260
2000
Si han seguit
00:18
diplomatic news in the past weeks,
3
18260
2000
l'actualitat diplomàtica durant les darreres setmanes,
00:20
you may have heard of a kind of crisis
4
20260
2000
potser hagen sentit parlar d'una mena de crisi
00:22
between China and the U.S.
5
22260
2000
entre la Xina i els Estats Units
00:24
regarding cyberattacks
6
24260
2000
relacionada amb atacs cibernètics
00:26
against the American company Google.
7
26260
2000
i en la que Google ha esdevingut la víctima.
00:28
Many things have been said about this.
8
28260
2000
S'han dit moltes coses al respecte:
00:30
Some people have called a cyberwar
9
30260
2000
hi ha qui ha anomenat ciberguerra
00:32
what may actually be
10
32260
2000
al que probablement no siga
00:34
just a spy operation --
11
34260
2000
més que una operació d'espionatge
00:36
and obviously, a quite mishandled one.
12
36260
2000
que, evidentment, no ha estat ben organitzada.
00:38
However, this episode reveals
13
38260
3000
Això no obstant, aquest episodi revela
00:41
the growing anxiety in the Western world
14
41260
2000
l'ansietat creixent al món occidental
00:43
regarding these emerging cyber weapons.
15
43260
3000
per l'aparició d'aquestes armes cibernètiques.
00:46
It so happens that these weapons are dangerous.
16
46260
2000
Aquestes armes son perilloses:
00:48
They're of a new nature:
17
48260
2000
són d'una nova naturalesa
00:50
they could lead the world
18
50260
2000
i podrien arrossegar el món
00:52
into a digital conflict
19
52260
2000
cap a un conflicte electrònic
00:54
that could turn into an armed struggle.
20
54260
2000
que podria convertir-se en un enfrontament armat.
00:56
These virtual weapons can also destroy the physical world.
21
56260
4000
I és que aquestes armes virtuals també destrueixen el món físic.
01:01
In 1982, in the middle of the Cold War
22
61260
3000
En 1982, durant la Guerra Freda,
01:04
in Soviet Siberia,
23
64260
2000
a la Sibèria soviètica
01:06
a pipeline exploded with a burst of 3 kilotons,
24
66260
4000
un gasoducte va explotar amb una detonació de 3 kilotones,
01:10
the equivalent of a fourth of the Hiroshima bomb.
25
70260
2000
l'equivalent a un quart de la bomba d'Hiroshima.
01:12
Now we know today -- this was revealed
26
72260
2000
Però, com sabem avui dia gràcies a
01:14
by Thomas Reed,
27
74260
2000
Thomas Reed,
01:16
Ronald Reagan's former U.S. Air Force Secretary --
28
76260
2000
l'antic secretari de la Força Aèria dels EUA de Ronald Reagan,
01:18
this explosion was actually the result
29
78260
3000
aquesta explosió en realitat va ser el resultat
01:21
of a CIA sabotage operation,
30
81260
2000
d'una operació de sabotatge de la CIA,
01:23
in which they had managed
31
83260
2000
que aleshores va aconseguir infiltrar-se
01:25
to infiltrate the IT management systems
32
85260
2000
en els sistemes informàtics
01:27
of that pipeline.
33
87260
2000
de gestió d'aquest gasoducte.
01:29
More recently, the U.S. government revealed
34
89260
3000
Més recentment, el govern americà ha revelat
01:32
that in September 2008, more than 3 million people
35
92260
3000
que en setembre de 2008 més de 3 milions d'habitants
01:35
in the state of Espirito Santo in Brazil
36
95260
3000
de l'estat d'Espírito Santo, al Brasil,
01:38
were plunged into darkness,
37
98260
2000
es van enfonsar en l'obscuritat,
01:40
victims of a blackmail operation from cyber pirates.
38
100260
5000
víctimes del xantatge de pirates informàtics.
01:45
Even more worrying for the Americans,
39
105260
2000
Va ser més inquietant encara per als nord-americans
01:47
in December 2008 the holiest of holies,
40
107260
3000
quan en desembre de 2008, el sagrat
01:50
the IT systems of CENTCOM,
41
110260
2000
sistema informàtic de CENTCOM,
01:52
the central command
42
112260
2000
el comandament central que avui condueix
01:54
managing the wars in Iraq and Afghanistan,
43
114260
3000
les guerres a l'Iraq i a l'Afganistan,
01:57
may have been infiltrated by hackers
44
117260
2000
podria haver sigut infiltrat per hackers
01:59
who used these:
45
119260
3000
que van utilitzar
02:02
plain but infected USB keys.
46
122260
2000
llapis de memòria USB infectats.
02:04
And with these keys, they may have been able
47
124260
2000
Gràcies a aquests dispositius, haurien sigut capaços
02:06
to get inside CENTCOM's systems,
48
126260
2000
d'introduir-se en els sistemes informàtics,
02:08
to see and hear everything,
49
128260
2000
de veure-ho i escoltar-ho tot
02:10
and maybe even infect some of them.
50
130260
2000
i fins i tot d'infectar alguns d'aquests sistemes.
02:12
As a result, the Americans take the threat very seriously.
51
132260
2000
Els nord-americans es van prendre l'amenaça molt seriosament;
02:14
I'll quote General James Cartwright,
52
134260
2000
citaré al general James Cartwright,
02:16
Vice Chairman of the Joint Chiefs of Staff,
53
136260
2000
vicepresident de l'Estat Major Conjunt dels Estats Units,
02:18
who says in a report to Congress
54
138260
2000
que afirma en una declaració al Congrés
02:20
that cyberattacks could be as powerful as
55
140260
3000
que els atacs cibernètics podrien ser tan poderosos
02:23
weapons of mass destruction.
56
143260
3000
com les armes de destrucció massiva.
02:26
Moreover, the Americans have decided
57
146260
2000
A més, els Estats Units han decidit
02:28
to spend over 30 billion dollars
58
148260
2000
destinar més de 30 mil milions de dòlars
02:30
in the next five years
59
150260
1500
en els 5 anys vinents
02:31
to build up their cyberwar capabilities.
60
151760
1500
per millorar la seua capacitat de ciberguerra.
02:34
And across the world today, we see
61
154260
2000
Per tot el món, assistim avui dia
02:36
a sort of cyber arms race,
62
156260
3000
a una mena de cursa per l'armament cibernètic
02:39
with cyberwar units
63
159260
2000
amb dispositius de ciberguerra
02:41
built up by countries like North Korea
64
161260
2000
que construeixen països com Corea del Nord
02:43
or even Iran.
65
163260
1000
o fins i tot l'Iran.
02:44
Yet, what you'll never hear
66
164260
2000
Però el que no escoltaran mai
02:46
from spokespeople
67
166260
2000
als qui hi intervenen
02:48
from the Pentagon or the French Department of Defence
68
168260
3000
per part del Pentàgon o del Ministeri de Defensa francés
02:51
is that the question isn't really
69
171260
2000
és que el problema no és realment
02:53
who's the enemy, but actually
70
173260
2000
qui és l'adversari, sinó
02:55
the very nature of cyber weapons.
71
175260
3000
la naturalesa mateixa d'aquestes armes cibernètiques.
02:58
And to understand why, we must look at how,
72
178260
2000
I per tal de comprendre-ho, només cal observar com
03:00
through the ages, military technologies
73
180260
3000
al llarg dels anys, les tecnologies militars
03:03
have maintained or destroyed
74
183260
2000
han mantingut i destruït
03:05
world peace.
75
185260
2000
la pau mundial.
03:08
For example,
76
188260
2000
Per exemple, si haguérem pogut
03:10
if we'd had TEDxParis
77
190260
1000
tenir TEDxParis
03:11
350 years ago,
78
191260
2000
fa 350 anys,
03:13
we would have talked about the military innovation of the day --
79
193260
3000
hauríem parlat de la innovació militar del moment,
03:16
the massive Vauban-style fortifications --
80
196260
3000
les fortificacions massisses d'estil Vauban,
03:19
and we could have predicted
81
199260
2000
i podríem haver predit
03:21
a period of stability in the world or in Europe.
82
201260
3000
una època d'estabilitat al món o a Europa,
03:24
which was indeed the case in Europe
83
204260
3000
que sens dubte va ser el cas d'Europa
03:27
between 1650 and 1750.
84
207260
2000
entre 1650 i 1750.
03:29
Similarly, if we'd had this talk
85
209260
3000
Així mateix, si haguérem fet aquesta conferència
03:32
30 or 40 years ago, we would have seen
86
212260
3000
fa 30 o 40 anys, podríem haver vist
03:35
how the rise of nuclear weapons,
87
215260
2000
com l'arribada de les armes nuclears
03:37
and the threat of mutually assured destruction they imply,
88
217260
4000
i de l'amenaça de destrucció mútua assegurada que suposaven
03:41
prevents a direct fight between the two superpowers.
89
221260
3000
evita un conflicte directe entre les dues superpotències.
03:45
However, if we'd had this talk 60 years ago,
90
225260
2000
Per contra, si la conferència haguera tingut lloc fa 60 anys,
03:47
we would have seen how the emergence
91
227260
3000
podríem haver vist com l'aparició
03:50
of new aircraft and tank technologies,
92
230260
3000
de les noves forces blindades i aèries
03:53
which give the advantage to the attacker,
93
233260
3000
que donen avantatge a l'agressor,
03:56
make the Blitzkrieg doctrine very credible
94
236260
3000
donen credibilitat a la doctrina militar Blitzkrieg
03:59
and thus create the possibility of war in Europe.
95
239260
3000
i plantegen la possibilitat d'una guerra a Europa.
04:02
So military technologies
96
242260
2000
Així doncs, les tecnologies militars
04:04
can influence the course of the world,
97
244260
2000
poden influir en el curs del món,
04:06
can make or break world peace --
98
246260
2000
fer i destruir la pau al món,
04:08
and there lies the issue with cyber weapons.
99
248260
2000
i aquest és el problema de les armes cibernètiques.
04:10
The first issue:
100
250260
2000
Primer problema:
04:12
Imagine a potential enemy announcing
101
252260
3000
Imaginen que un adversari potencial anuncia
04:15
they're building a cyberwar unit,
102
255260
2000
que està desenvolupant una nova unitat de ciberguerra,
04:17
but only for their country's defense.
103
257260
2000
però només per defensar el seu país.
04:19
Okay, but what distinguishes it
104
259260
3000
Molt bé; però, què el distingeix
04:22
from an offensive unit?
105
262260
2000
d'una força ofensiva?
04:24
It gets even more complicated
106
264260
2000
I el problema s'agreuja encara més
04:26
when the doctrines of use become ambiguous.
107
266260
4000
quan el sistema d'utilització es torna confús.
04:30
Just 3 years ago, both the U.S. and France
108
270260
4000
Fa només 3 anys, els Estats Units d'Amèrica i França
04:34
were saying they were investing militarily in cyberspace,
109
274260
4000
deien que invertien militarment en el ciberespai únicament
04:38
strictly to defend their IT systems.
110
278260
2000
per a la defensa dels seus sistemes informàtics.
04:41
But today both countries say
111
281260
3000
Pero avui, tots dos països diuen
04:44
the best defense is to attack.
112
284260
2000
que la millor defensa és l'atac.
04:46
And so, they're joining China,
113
286260
2000
I amb això, s'uneixen amb la Xina,
04:48
whose doctrine of use for 15 years has been
114
288260
4000
que des de fa 15 anys manté una postura
04:52
both defensive and offensive.
115
292260
3000
defensiva alhora que ofensiva.
04:55
The second issue:
116
295260
2000
Segon problema:
04:57
Your country could be under cyberattack
117
297260
4000
el seu país podria sofrir un atac cibernètic,
05:01
with entire regions plunged into total darkness,
118
301260
3000
amb regions senceres submergides en una profunditat total,
05:04
and you may not even know
119
304260
2000
i seria possible que ni tan sols saberen
05:06
who's attacking you.
120
306260
2000
l'identitat de l'agressor.
05:08
Cyber weapons have this peculiar feature:
121
308260
1800
Aquesta és la particularitat de les armes cibernètiques:
05:10
they can be used
122
310060
1500
que poden utilitzar-se
05:11
without leaving traces.
123
311560
1700
sense deixar rastre.
05:13
This gives a tremendous advantage to the attacker,
124
313260
2000
I això dóna un avantatge considerable a l'agressor
05:15
because the defender
125
315260
2000
perquè el que es defensa
05:17
doesn't know who to fight back against.
126
317260
2000
no sap contra qui lluitar.
05:19
And if the defender retaliates against the wrong adversary,
127
319260
2000
I si replica contra l'adversari equivocat
05:21
they risk making one more enemy
128
321260
3000
s'arrisca a fer-se un altre enemic
05:24
and ending up diplomatically isolated.
129
324260
2000
i a aïllar-se diplomàticament.
05:26
This issue isn't just theoretical.
130
326260
2000
No és només un problema teòric.
05:28
In May 2007, Estonia was the victim of cyberattacks,
131
328260
2000
En maig de 2007, Estònia va ser víctima d'atacs cibernètics
05:30
that damaged its communication
132
330260
3000
que van perjudicar el seu sistema de comunicació
05:33
and banking systems.
133
333260
2000
i el seu sistema bancari.
05:35
Estonia accused Russia.
134
335260
2000
Estònia va acusar Rússia.
05:37
But NATO, though it defends Estonia,
135
337260
2000
L'OTAN, tot i que defén Estònia,
05:39
reacted very prudently. Why?
136
339260
2000
va mostrar-se molt prudent. Per què?
05:41
Because NATO couldn't be 100% sure
137
341260
2000
Perquè l'OTAN no podia estar segura al 100%
05:43
that the Kremlin was indeed behind these attacks.
138
343260
5000
que darrere d'aquests atacs s'amagara, efectivament, el Kremlin.
05:48
So to sum up, on the one hand,
139
348260
3000
Per a resumir, per una banda,
05:51
when a possible enemy announces
140
351260
2000
quan un adversari potencial anuncia
05:53
they're building a cyberwar unit,
141
353260
2000
que està desenvolupant una unitat de ciberguerra,
05:55
you don't know whether it's for attack
142
355260
2000
o bé no sabem si és per preparar l'atac
05:57
or defense.
143
357260
1000
o per a defendre's;
05:58
On the other hand,
144
358260
1000
per l'altra banda,
05:59
we know that these weapons give an advantage to attacking.
145
359260
4000
sabem que aquestes armes donen un avantatge a l'agressor.
06:03
In a major article published in 1978,
146
363260
3000
En un important document de 1978,
06:06
Professor Robert Jervis of Columbia University in New York
147
366260
2000
el professor Robert Jervis, de la Universitat de Colúmbia de Nova York,
06:08
described a model to understand
148
368260
2000
va descriure un model per comprendre
06:10
how conflicts could arise.
149
370260
2000
com podien emergir els conflictes.
06:12
In this context,
150
372260
3000
Ara bé: en aquest context
06:15
when you don't know if the potential enemy
151
375260
2000
en què no sabem si l'enemic potencial
06:17
is preparing for defense or attack,
152
377260
3000
es prepara per a defendre's o per a atacar,
06:20
and if the weapons give an advantage to attacking,
153
380260
2000
i si les armes donen un avantatge a l'agressor,
06:22
then this environment is
154
382260
2000
l'entorn propiciarà
06:24
most likely to spark a conflict.
155
384260
4000
que sorgisca un conflicte.
06:28
This is the environment that's being created
156
388260
2000
I avui dia, aquest és l'entorn
06:30
by cyber weapons today,
157
390260
2000
que estan creant les armes cibernètiques,
06:32
and historically it was the environment in Europe
158
392260
3000
i, històricament, és el mateix entorn
06:35
at the onset of World War I.
159
395260
4000
que tenia Europa la vigília de la Primera Guerra Mundial.
06:39
So cyber weapons
160
399260
2000
Les armes cibernètiques,
06:41
are dangerous by nature,
161
401260
2000
per la seua naturalesa, són perilloses;
06:43
but in addition, they're emerging
162
403260
3000
a més, estan apareixent en un entorn
06:46
in a much more unstable environment.
163
406260
2000
molt més inestable.
06:48
If you remember the Cold War,
164
408260
2000
Si s'enrecorden, la Guerra Freda
06:50
it was a very hard game,
165
410260
2000
va ser un joc molt dur,
06:52
but a stable one played only by two players,
166
412260
2000
però relativament estable, ja que amb dos jugadors
06:54
which allowed for some coordination between the two superpowers.
167
414260
2000
es podia tenir una forma de coordinació entre les dues superpotències.
06:57
Today we're moving to a multipolar world
168
417260
5000
Actualment estem entrant en un món multipolar,
07:02
in which coordination is much more complicated,
169
422260
1000
i la coordinació es fa cada cop més complicada.
07:03
as we have seen at Copenhagen.
170
423260
3000
Ho hem vist també a Copenhaguen,
07:06
And this coordination may become even trickier
171
426260
3000
Aquesta coordinació pot esdevenir
07:09
with the introduction of cyber weapons.
172
429260
3000
encara més difícil amb la introducció de les armes cibernètiques.
07:12
Why? Because no nation
173
432260
2000
Per què? Simplement perquè
07:14
knows for sure whether its neighbor
174
434260
3000
una nació no sabrà amb seguretat si el seu veí
07:17
is about to attack.
175
437260
2000
està a punt d'atacar-la.
07:19
So nations may live under the threat
176
439260
2000
I les nacions corren el risc de viure sota l'amenaça
07:21
of what Nobel Prize winner Thomas Schelling
177
441260
3000
del que el preu Nobel d'economia Thomas Schelling ha anomenat
07:24
called the "reciprocal fear of surprise attack,"
178
444260
2000
la "por recíproca de l'atac sorpresa":
07:26
as I don't know if my neighbor
179
446260
2000
com no sé si el meu veí
07:28
is about to attack me or not --
180
448260
2000
està o no a punt d'atacar-me,
07:30
I may never know --
181
450260
2000
i potser mai no ho sabré,
07:32
so I might take the upper hand
182
452260
2000
possiblement prenga la iniciativa
07:34
and attack first.
183
454260
3000
i siga jo el primer que ataque.
07:37
Just last week,
184
457260
2000
Fa menys d'una setmana,
07:39
in a New York Times article dated January 26, 2010,
185
459260
4000
en un article del New York Times del 26 de gener de 2010,
07:43
it was revealed for the first time that
186
463260
2000
es va revelar, per primera vegada,
07:45
officials at the National Security Agency
187
465260
3000
que alguns oficials de l'Agència de Seguretat Nacional
07:48
were considering the possibility of preemptive attacks
188
468260
4000
consideraven la possibilitat de fer atacs preventius
07:52
in cases where the U.S. was about
189
472260
3000
en cas que els Estats Units estigueren a punt
07:55
to be cyberattacked.
190
475260
3000
de ser agredits per un ciberatac.
07:58
And these preemptive attacks
191
478260
2000
I, com saben, aquests atacs preventius,
08:00
might not just remain
192
480260
1000
poden no limitar-se únicament
08:01
in cyberspace.
193
481260
3000
al domini del ciberespai.
08:05
In May 2009, General Kevin Chilton,
194
485260
5000
En maig de 2009, el general Kevin Chilton,
08:10
commander of the U.S. nuclear forces,
195
490260
3000
comandant de les forces nuclears nord-americanes,
08:13
stated that in the event of cyberattacks against the U.S.,
196
493260
5000
va anunciar que en cas d'atac cibernètic contra els Estats Units
08:18
all options would be on the table.
197
498260
3000
totes les opcions estaven sobre la taula.
08:21
Cyber weapons do not replace
198
501260
2000
L'armament cibernètic no fa desaparéixer
08:23
conventional or nuclear weapons --
199
503260
2000
l'armament convencional ni el nuclear,
08:25
they just add a new layer to the existing system of terror.
200
505260
5000
sinó que s'afegeix al sistema del terror ja existent.
08:30
But in doing so, they also add their own risk
201
510260
3000
I en fer això, afegeix el seu propi risc
08:33
of triggering a conflict --
202
513260
2000
de desencadenament d'un conflicte,
08:35
as we've just seen, a very important risk --
203
515260
2000
un risc molt important, com acabem de veure,
08:37
and a risk we may have to confront
204
517260
2000
i un risc a què potser hauriem d'enfrontar-nos
08:39
with a collective security solution
205
519260
3000
amb una solució de seguretat col·lectiva
08:42
which includes all of us:
206
522260
2000
que ens inclou a tots:
08:44
European allies, NATO members,
207
524260
2000
aliats europeus, membres de l'OTAN,
08:46
our American friends and allies,
208
526260
2000
els nostres aliats i amics nord-americans,
08:48
our other Western allies,
209
528260
2000
els altres aliats occidentals,
08:50
and maybe, by forcing their hand a little,
210
530260
2000
i potser també, forçant-ho un poc,
08:52
our Russian and Chinese partners.
211
532260
3000
els nostres companys russos i xinesos.
08:55
The information technologies
212
535260
2000
Les tecnologies de la informació
08:57
Joël de Rosnay was talking about,
213
537260
1500
de què parlava Joël de Rosnay
08:58
which were historically born from military research,
214
538760
2500
i que històricament van nàixer de la investigació militar
09:01
are today on the verge of developing
215
541260
2000
estan a punt de desenvolupar
09:03
an offensive capability of destruction,
216
543260
3000
una capacitat ofensiva de destrucció
09:06
which could tomorrow, if we're not careful,
217
546260
4000
que demà podria, si no anem amb compte,
09:10
completely destroy world peace.
218
550260
3000
enderrocar i destruir la pau mundial.
09:13
Thank you.
219
553260
2000
Gràcies
09:15
(Applause)
220
555260
3000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7