Guy-Philippe Goldstein: How cyberattacks threaten real-world peace

41,050 views

2011-10-19 ・ TED


New videos

Guy-Philippe Goldstein: How cyberattacks threaten real-world peace

41,050 views ・ 2011-10-19

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Elisabeth Buffard Reviewer: Veronica Martinez Starnes
0
0
7000
Prevoditelj: Senzos Osijek Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:15
Good afternoon.
1
15260
1000
Dobar dan.
00:16
If you have followed
2
16260
2000
Ako ste pratili
00:18
diplomatic news in the past weeks,
3
18260
2000
diplomatske vijesti zadnjih tjedana,
00:20
you may have heard of a kind of crisis
4
20260
2000
možda ste čuli za jednu vrstu krize
00:22
between China and the U.S.
5
22260
2000
između Kine i SAD-a
00:24
regarding cyberattacks
6
24260
2000
koja se odnosi na virtualne napade
00:26
against the American company Google.
7
26260
2000
na američku tvrtku Google.
00:28
Many things have been said about this.
8
28260
2000
Mnogo je stvari rečeno o ovome.
00:30
Some people have called a cyberwar
9
30260
2000
Neki su nazvali virtualnim ratom
00:32
what may actually be
10
32260
2000
ono što zapravo može biti
00:34
just a spy operation --
11
34260
2000
samo špijunska operacija --
00:36
and obviously, a quite mishandled one.
12
36260
2000
i to očito, krivo vođena.
00:38
However, this episode reveals
13
38260
3000
Međutim, ovaj slučaj pokazuje
00:41
the growing anxiety in the Western world
14
41260
2000
rastuću anksioznost u Zapadnom svijetu
00:43
regarding these emerging cyber weapons.
15
43260
3000
glede nastajućeg virtualnog oružja.
00:46
It so happens that these weapons are dangerous.
16
46260
2000
Čini se da je ovo oružje opasno.
00:48
They're of a new nature:
17
48260
2000
Nove je prirode
00:50
they could lead the world
18
50260
2000
i moglo bi odvesti svijet
00:52
into a digital conflict
19
52260
2000
u virtualni sukob
00:54
that could turn into an armed struggle.
20
54260
2000
koji bi mogao prerasti u oružanu borbu.
00:56
These virtual weapons can also destroy the physical world.
21
56260
4000
Ovo virtualno oružje također može uništiti i fizički svijet.
01:01
In 1982, in the middle of the Cold War
22
61260
3000
1982. godine usred hladnog rata
01:04
in Soviet Siberia,
23
64260
2000
u Sovjetskom Sibiru
01:06
a pipeline exploded with a burst of 3 kilotons,
24
66260
4000
cijev je eksplodirala praskom od tri kilotona,
01:10
the equivalent of a fourth of the Hiroshima bomb.
25
70260
2000
što je jednako četvrtini praska bombe bačene na Hiroshimu.
01:12
Now we know today -- this was revealed
26
72260
2000
Danas znamo -- to je otkrio
01:14
by Thomas Reed,
27
74260
2000
Thomas Reed,
01:16
Ronald Reagan's former U.S. Air Force Secretary --
28
76260
2000
bivši tajnik zračnih snaga SAD-a Ronalda Reagana --
01:18
this explosion was actually the result
29
78260
3000
da je ta eksplozija zapravo rezultat
01:21
of a CIA sabotage operation,
30
81260
2000
CIA-ine sabotažne operacije,
01:23
in which they had managed
31
83260
2000
u kojoj su se uspijeli
01:25
to infiltrate the IT management systems
32
85260
2000
ubaciti u sustav upravljanja
01:27
of that pipeline.
33
87260
2000
tog cijevovoda.
01:29
More recently, the U.S. government revealed
34
89260
3000
Nedavno je vlada SAD-a otkrila
01:32
that in September 2008, more than 3 million people
35
92260
3000
da je u rujnu 2008., više od tri milijuna ljudi
01:35
in the state of Espirito Santo in Brazil
36
95260
3000
u državi Espirito Santo u Brazilu
01:38
were plunged into darkness,
37
98260
2000
progutao mrak
01:40
victims of a blackmail operation from cyber pirates.
38
100260
5000
kao žrtve ucjene virtualnih pirata.
01:45
Even more worrying for the Americans,
39
105260
2000
Ono što još više zabrinjava Amerikance
01:47
in December 2008 the holiest of holies,
40
107260
3000
jest da je u prosincu 2008., najsvetiji od svetih,
01:50
the IT systems of CENTCOM,
41
110260
2000
sustav upravljanja CENTCOM-om,
01:52
the central command
42
112260
2000
središnji voditelj naredba
01:54
managing the wars in Iraq and Afghanistan,
43
114260
3000
za rat u Iraku i Afganistanu
01:57
may have been infiltrated by hackers
44
117260
2000
je možda bio infiltriran hakerima
01:59
who used these:
45
119260
3000
koji su koristili sljedeće:
02:02
plain but infected USB keys.
46
122260
2000
obični, ali zaraženi USB.
02:04
And with these keys, they may have been able
47
124260
2000
I s tim USB-om su možda uspjeli
02:06
to get inside CENTCOM's systems,
48
126260
2000
ući u CENTCOM-ove sisteme,
02:08
to see and hear everything,
49
128260
2000
vidjeti i čuti sve,
02:10
and maybe even infect some of them.
50
130260
2000
i možda i zaraziti poneki.
02:12
As a result, the Americans take the threat very seriously.
51
132260
2000
Kao rezultat, Amerikanci shvaćaju ovu prijetnju jako ozibljno.
02:14
I'll quote General James Cartwright,
52
134260
2000
Citirat ću generala Jamesa Cartwrighta,
02:16
Vice Chairman of the Joint Chiefs of Staff,
53
136260
2000
potpredsjenika združenog stožera američke vojske,
02:18
who says in a report to Congress
54
138260
2000
koji u izvješću Kongresu
02:20
that cyberattacks could be as powerful as
55
140260
3000
kaže da bi virtualni napadi mogli biti moćni
02:23
weapons of mass destruction.
56
143260
3000
koliko i oružje za masovno uništenje.
02:26
Moreover, the Americans have decided
57
146260
2000
Štoviše, Amerikanci su odlučili
02:28
to spend over 30 billion dollars
58
148260
2000
potrošiti preko 30 milijardi dolara
02:30
in the next five years
59
150260
1500
u sljedećih pet godina
02:31
to build up their cyberwar capabilities.
60
151760
1500
da izgrade svoje kapacitete za virtualni rat.
02:34
And across the world today, we see
61
154260
2000
I diljem svijeta danas, vidimo
02:36
a sort of cyber arms race,
62
156260
3000
neku vrstu utrke u virtualnom naoružanju,
02:39
with cyberwar units
63
159260
2000
s postrojenjima za virtualni rat
02:41
built up by countries like North Korea
64
161260
2000
izgrađenima u zemljama kao što su Sjeverna Koreja
02:43
or even Iran.
65
163260
1000
ili čak Iran.
02:44
Yet, what you'll never hear
66
164260
2000
Ipak, ono što nikada nećete čuti
02:46
from spokespeople
67
166260
2000
od glasnogovornika
02:48
from the Pentagon or the French Department of Defence
68
168260
3000
Pentagona ili francuskog Ministarstva obrane,
02:51
is that the question isn't really
69
171260
2000
jest da pitanje nije
02:53
who's the enemy, but actually
70
173260
2000
tko je neprijatelj, nego
02:55
the very nature of cyber weapons.
71
175260
3000
priroda virtualnog oružja.
02:58
And to understand why, we must look at how,
72
178260
2000
Da bi razumijeli zašto, moramo pogledati kako su
03:00
through the ages, military technologies
73
180260
3000
tijekom vremena vojne tehnologije
03:03
have maintained or destroyed
74
183260
2000
održavale ili uništavale
03:05
world peace.
75
185260
2000
svjetski mir.
03:08
For example,
76
188260
2000
Na primjer,
03:10
if we'd had TEDxParis
77
190260
1000
da smo imali TEDxParis
03:11
350 years ago,
78
191260
2000
prije 350 godina,
03:13
we would have talked about the military innovation of the day --
79
193260
3000
pričali bismo o tadašnjim novostima u oružju --
03:16
the massive Vauban-style fortifications --
80
196260
3000
masivne utvrde u Vauban stilu --
03:19
and we could have predicted
81
199260
2000
i mogli bismo predvidjeti
03:21
a period of stability in the world or in Europe.
82
201260
3000
razdoblje stabilnosti u svijetu ili u Europi,
03:24
which was indeed the case in Europe
83
204260
3000
što je stvarno i bilo u Europi
03:27
between 1650 and 1750.
84
207260
2000
između 1650-te i 1750-te.
03:29
Similarly, if we'd had this talk
85
209260
3000
Slično, da smo imali ovaj razgovor
03:32
30 or 40 years ago, we would have seen
86
212260
3000
prije 30 ili 40 godina, mogli bismo vidjeti
03:35
how the rise of nuclear weapons,
87
215260
2000
kako uspon nuklearnog oružja
03:37
and the threat of mutually assured destruction they imply,
88
217260
4000
i opasnost od uzajamno sigurnog uništenja koje to oružje podrazumijeva,
03:41
prevents a direct fight between the two superpowers.
89
221260
3000
spriječava izravan sukob između dvije supersile.
03:45
However, if we'd had this talk 60 years ago,
90
225260
2000
Međutim, da smo imali ovaj govor prije 60 godina,
03:47
we would have seen how the emergence
91
227260
3000
mogli bismo vidjeli kako pojava
03:50
of new aircraft and tank technologies,
92
230260
3000
novih zrakoplova i tenkovskih tehnologija
03:53
which give the advantage to the attacker,
93
233260
3000
koje daju prednost napadaču
03:56
make the Blitzkrieg doctrine very credible
94
236260
3000
čine Blitzkrieg doktrinu vrlo uvjerljivom
03:59
and thus create the possibility of war in Europe.
95
239260
3000
i tako tvore mogućnost rata u Europi.
04:02
So military technologies
96
242260
2000
Dakle vojne tehnologije
04:04
can influence the course of the world,
97
244260
2000
mogu utjecati na smjer svijeta,
04:06
can make or break world peace --
98
246260
2000
mogu stvoriti ili razbiti svijetski mir --
04:08
and there lies the issue with cyber weapons.
99
248260
2000
i tu leži problem virtualnog oružja.
04:10
The first issue:
100
250260
2000
Prvi problem:
04:12
Imagine a potential enemy announcing
101
252260
3000
Zamislite potencijalnog neprijatelja koji najavljuje
04:15
they're building a cyberwar unit,
102
255260
2000
da gradi postrojenje za virtualni rat,
04:17
but only for their country's defense.
103
257260
2000
ali samo za obranu svoje zemlje.
04:19
Okay, but what distinguishes it
104
259260
3000
Dobro, ali što ju razlikuje
04:22
from an offensive unit?
105
262260
2000
od postrojenja za napad?
04:24
It gets even more complicated
106
264260
2000
Postaje još kompliciranije
04:26
when the doctrines of use become ambiguous.
107
266260
4000
kada princip korištenja postane nejasan.
04:30
Just 3 years ago, both the U.S. and France
108
270260
4000
Prije samo tri godine SAD i Francuska
04:34
were saying they were investing militarily in cyberspace,
109
274260
4000
su govorile da ulažu naoružanje u virtualni prostor,
04:38
strictly to defend their IT systems.
110
278260
2000
izričito da bi obranili svoje sustave upravljanja -- IT sisteme.
04:41
But today both countries say
111
281260
3000
Ali danas obje države govore
04:44
the best defense is to attack.
112
284260
2000
da je napad najbolja obrana.
04:46
And so, they're joining China,
113
286260
2000
I tako se pridružuju Kini,
04:48
whose doctrine of use for 15 years has been
114
288260
4000
čiji je princip djelovanja tijekom 15 godina bio
04:52
both defensive and offensive.
115
292260
3000
i defenzivan i ofenzivan.
04:55
The second issue:
116
295260
2000
Drugi problem:
04:57
Your country could be under cyberattack
117
297260
4000
Vaša zemlja bi mogla biti pod virtualnim napadom
05:01
with entire regions plunged into total darkness,
118
301260
3000
i s cijelim regijama nestati u tami,
05:04
and you may not even know
119
304260
2000
i možete ni ne znati
05:06
who's attacking you.
120
306260
2000
tko vas napada.
05:08
Cyber weapons have this peculiar feature:
121
308260
1800
Virtualno oružje ima ovu svojstvenu osobitost:
05:10
they can be used
122
310060
1500
može biti upotrijebljeno
05:11
without leaving traces.
123
311560
1700
bez ostavljanja tragova.
05:13
This gives a tremendous advantage to the attacker,
124
313260
2000
Ovo daje ogromnu prednost napadaču
05:15
because the defender
125
315260
2000
jer branitelj
05:17
doesn't know who to fight back against.
126
317260
2000
ne zna protiv koga se bori.
05:19
And if the defender retaliates against the wrong adversary,
127
319260
2000
I ako se branitelj osveti pogrešnom napadaču,
05:21
they risk making one more enemy
128
321260
3000
riskira da si stvori još jednog neprijatelja
05:24
and ending up diplomatically isolated.
129
324260
2000
i ostane diplomatski izoliran.
05:26
This issue isn't just theoretical.
130
326260
2000
Ovaj primjer nije samo teoretski.
05:28
In May 2007, Estonia was the victim of cyberattacks,
131
328260
2000
U svibnju 2007., Estonija je bila žrtva virtualnog napada
05:30
that damaged its communication
132
330260
3000
koji je oštetio njene komunikacije
05:33
and banking systems.
133
333260
2000
i bankarske sisteme.
05:35
Estonia accused Russia.
134
335260
2000
Estonija je optužila Rusiju.
05:37
But NATO, though it defends Estonia,
135
337260
2000
Ali NATO, iako brani Estoniju,
05:39
reacted very prudently. Why?
136
339260
2000
je reagirao jako promišljeno. Zašto?
05:41
Because NATO couldn't be 100% sure
137
341260
2000
Zato što NATO nije mogao biti 100% siguran
05:43
that the Kremlin was indeed behind these attacks.
138
343260
5000
da je Kremlin stvarno stajao iza tih napada.
05:48
So to sum up, on the one hand,
139
348260
3000
Dakle da skratimo -- u jednu ruku,
05:51
when a possible enemy announces
140
351260
2000
kada mogući neprijatelj objavi
05:53
they're building a cyberwar unit,
141
353260
2000
da gradi postrojenje za virtualni rat,
05:55
you don't know whether it's for attack
142
355260
2000
ne znate je li to za napad
05:57
or defense.
143
357260
1000
ili obranu.
05:58
On the other hand,
144
358260
1000
U drugu ruku,
05:59
we know that these weapons give an advantage to attacking.
145
359260
4000
znamo da ovo oružje daje prednost pri napadu.
06:03
In a major article published in 1978,
146
363260
3000
U velikom članku objavljenom 1978.,
06:06
Professor Robert Jervis of Columbia University in New York
147
366260
2000
profesor Robert Jervis sa sveučilišta Kolumbija u New Yorku
06:08
described a model to understand
148
368260
2000
opisao je model da bi shvatio
06:10
how conflicts could arise.
149
370260
2000
kako bi sukob mogao nastati.
06:12
In this context,
150
372260
3000
U ovom kontekstu,
06:15
when you don't know if the potential enemy
151
375260
2000
kada ne znate priprema li se potencijalni neprijatelj
06:17
is preparing for defense or attack,
152
377260
3000
za obranu ili napad
06:20
and if the weapons give an advantage to attacking,
153
380260
2000
i ako oružje daje prednost pri napadu,
06:22
then this environment is
154
382260
2000
onda je ovo okruženje
06:24
most likely to spark a conflict.
155
384260
4000
vrlo podložno za pojavu sukoba.
06:28
This is the environment that's being created
156
388260
2000
To je okruženje koje danas nastaje
06:30
by cyber weapons today,
157
390260
2000
zbog virtualnog oružja
06:32
and historically it was the environment in Europe
158
392260
3000
i povijesno takvo je okruženje bilo i u Europi
06:35
at the onset of World War I.
159
395260
4000
na početku Prvog svjetkog rata.
06:39
So cyber weapons
160
399260
2000
Dakle virtualno oružje
06:41
are dangerous by nature,
161
401260
2000
je po prirodi opasno,
06:43
but in addition, they're emerging
162
403260
3000
ali u dodatku, pojavljuje se
06:46
in a much more unstable environment.
163
406260
2000
u puno nestabilnijem okruženju.
06:48
If you remember the Cold War,
164
408260
2000
Ako se sjećate Hladnog rata,
06:50
it was a very hard game,
165
410260
2000
bila je to vrlo teška igra,
06:52
but a stable one played only by two players,
166
412260
2000
ali stabilna i igrana samo od strane dva igrača,
06:54
which allowed for some coordination between the two superpowers.
167
414260
2000
što je donekle dopustilo koordinaciju između dvije supersile.
06:57
Today we're moving to a multipolar world
168
417260
5000
Danas se selimo u multipolaran svijet
07:02
in which coordination is much more complicated,
169
422260
1000
u kojem je koordinacija puno kompliciranija,
07:03
as we have seen at Copenhagen.
170
423260
3000
kao što smo vidjeli u Kopenhagenu.
07:06
And this coordination may become even trickier
171
426260
3000
I ova koorodinacija može postati još kompliciranija
07:09
with the introduction of cyber weapons.
172
429260
3000
uvodom virtualnog oružja.
07:12
Why? Because no nation
173
432260
2000
Zašto? Zato što nijedna nacija
07:14
knows for sure whether its neighbor
174
434260
3000
nije posve sigurna hoće li je susjed
07:17
is about to attack.
175
437260
2000
napasti.
07:19
So nations may live under the threat
176
439260
2000
Države mogu živjeti pod prijetnjom
07:21
of what Nobel Prize winner Thomas Schelling
177
441260
3000
od, kako je to dobitnik Nobelove nagrade, Thomas Schelling
07:24
called the "reciprocal fear of surprise attack,"
178
444260
2000
nazvao, „obostran strah od iznenadnog napada“:
07:26
as I don't know if my neighbor
179
446260
2000
jer ne znam sprema li se moj susjed
07:28
is about to attack me or not --
180
448260
2000
napasti me ili ne --
07:30
I may never know --
181
450260
2000
možda nikada neću znati --
07:32
so I might take the upper hand
182
452260
2000
pa mogu prvi povući potez
07:34
and attack first.
183
454260
3000
i prvi napasti.
07:37
Just last week,
184
457260
2000
Prošli tjedan,
07:39
in a New York Times article dated January 26, 2010,
185
459260
4000
u članku u New York Timesu objavljenom 26. siječnja 2010.
07:43
it was revealed for the first time that
186
463260
2000
po prvi put je otkriveno
07:45
officials at the National Security Agency
187
465260
3000
da su službenici u Nacionalnoj agenciji za sigurnost
07:48
were considering the possibility of preemptive attacks
188
468260
4000
razmatrali mogućnost preventivnih napada
07:52
in cases where the U.S. was about
189
472260
3000
u slučaju da će SAD biti
07:55
to be cyberattacked.
190
475260
3000
virtualno napadnut.
07:58
And these preemptive attacks
191
478260
2000
I ti preventivni napadi
08:00
might not just remain
192
480260
1000
možda ne ostanu
08:01
in cyberspace.
193
481260
3000
samo u virtualnom prostoru.
08:05
In May 2009, General Kevin Chilton,
194
485260
5000
U svibnju 2009., general Kevin Chilton,
08:10
commander of the U.S. nuclear forces,
195
490260
3000
zapovjednik američkih nuklearnih snaga
08:13
stated that in the event of cyberattacks against the U.S.,
196
493260
5000
naveo je da će u slučaju virtualnog napada protiv SAD-a,
08:18
all options would be on the table.
197
498260
3000
sve opcije biti otvorene.
08:21
Cyber weapons do not replace
198
501260
2000
Virtualno oružje ne zamjenjuje
08:23
conventional or nuclear weapons --
199
503260
2000
konvencionalno ili nuklearno oružje --
08:25
they just add a new layer to the existing system of terror.
200
505260
5000
samo dodaje novi sloj postojećem sustavu terora.
08:30
But in doing so, they also add their own risk
201
510260
3000
Ali pri tome također dodaje vlastiti rizik
08:33
of triggering a conflict --
202
513260
2000
poticanja sukoba --
08:35
as we've just seen, a very important risk --
203
515260
2000
kao što smo upravo vidjeli, vrlo važan rizik --
08:37
and a risk we may have to confront
204
517260
2000
i rizik s kojim ćemo se morati suočiti
08:39
with a collective security solution
205
519260
3000
s kolektivnim sigurnosnim rješenjem
08:42
which includes all of us:
206
522260
2000
koje uključuje sve nas:
08:44
European allies, NATO members,
207
524260
2000
europske saveznike, članove NATO-a,
08:46
our American friends and allies,
208
526260
2000
američke prijatelje i saveznike,
08:48
our other Western allies,
209
528260
2000
druge zapadne saveznike
08:50
and maybe, by forcing their hand a little,
210
530260
2000
i možda, primorajući ih malo,
08:52
our Russian and Chinese partners.
211
532260
3000
naše ruske i kineske partnere.
08:55
The information technologies
212
535260
2000
Informacijske tehnologije
08:57
Joël de Rosnay was talking about,
213
537260
1500
o kojima je Joël De Rosnay pričao,
08:58
which were historically born from military research,
214
538760
2500
koje su povijesno stvorene iz vojnih istraživanja
09:01
are today on the verge of developing
215
541260
2000
danas su na granici razvitka
09:03
an offensive capability of destruction,
216
543260
3000
napadačkih kapaciteta uništenja,
09:06
which could tomorrow, if we're not careful,
217
546260
4000
koji bi sutra mogli, ako ne budemo pazili,
09:10
completely destroy world peace.
218
550260
3000
potpuno uništiti svjetski mir.
09:13
Thank you.
219
553260
2000
Hvala Vam.
09:15
(Applause)
220
555260
3000
( Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7