Guy-Philippe Goldstein: How cyberattacks threaten real-world peace

41,072 views ・ 2011-10-19

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Elisabeth Buffard Reviewer: Veronica Martinez Starnes
0
0
7000
Μετάφραση: Marietta Simegiatou Επιμέλεια: Vasiliki Fragkoulidou
00:15
Good afternoon.
1
15260
1000
Καλημέρα.
00:16
If you have followed
2
16260
2000
Εάν έχετε παρακολουθήσει λίγο
00:18
diplomatic news in the past weeks,
3
18260
2000
τη διπλωματική επικαιρότητα των τελευταίων εβδομάδων,
00:20
you may have heard of a kind of crisis
4
20260
2000
ίσως να έχετε ακούσει για κάποιου είδους κρίσης
00:22
between China and the U.S.
5
22260
2000
ανάμεσα στην Κίνα και τις ΗΠΑ,
00:24
regarding cyberattacks
6
24260
2000
όσον αφορά ηλεκτρονικές επιθέσεις
00:26
against the American company Google.
7
26260
2000
στις οποίες έπεσε θύμα η αμερικανική εταιρεία Google.
00:28
Many things have been said about this.
8
28260
2000
Ειπώθηκαν λοιπόν πολλά σχετικά με αυτό,
00:30
Some people have called a cyberwar
9
30260
2000
αναφέρθηκε ο κυβερνοπόλεμος
00:32
what may actually be
10
32260
2000
για κάτι που αποτελεί ίσως
00:34
just a spy operation --
11
34260
2000
απλά μια επιχείρηση κατασκοπείας
00:36
and obviously, a quite mishandled one.
12
36260
2000
προφανώς σχετικά αδέξια.
00:38
However, this episode reveals
13
38260
3000
Ωστόσο, το επεισόδιο αυτό αποκαλύπτει
00:41
the growing anxiety in the Western world
14
41260
2000
την αυξανόμενη αγωνία του δυτικού κόσμου
00:43
regarding these emerging cyber weapons.
15
43260
3000
για την ανάδυση όπλων στον κυβερνοχώρο.
00:46
It so happens that these weapons are dangerous.
16
46260
2000
Πέρα από το ό,τι τα όπλα αυτά είναι επικίνδυνα,
00:48
They're of a new nature:
17
48260
2000
είναι και μιας νέας μορφής
00:50
they could lead the world
18
50260
2000
και απειλούν να παρασύρουν τον κόσμο
00:52
into a digital conflict
19
52260
2000
σε μια ηλεκτρονική σύγκρουση
00:54
that could turn into an armed struggle.
20
54260
2000
που θα μπορούσε να μετατραπεί σε ένοπλη αντιπαράθεση.
00:56
These virtual weapons can also destroy the physical world.
21
56260
4000
Γιατί αυτά τα εικονικά όπλα καταστρέφουν και το φυσικό κόσμο.
01:01
In 1982, in the middle of the Cold War
22
61260
3000
Το 1982, εν μέσω του ψυχρού πολέμου,
01:04
in Soviet Siberia,
23
64260
2000
στη Σοβιετική Σιβηρία,
01:06
a pipeline exploded with a burst of 3 kilotons,
24
66260
4000
σημειώνεται έκρηξη αγωγού σφοδρότητας 3 χιλιοτόνων,
01:10
the equivalent of a fourth of the Hiroshima bomb.
25
70260
2000
ίση με το ένα τέταρτο της βόμβας της Χιροσίμα.
01:12
Now we know today -- this was revealed
26
72260
2000
Γνωρίζουμε λοιπόν σήμερα, όπως αποκαλύφθηκε
01:14
by Thomas Reed,
27
74260
2000
από έναν πρώην γραμματέα της Πολεμικής Αεροπορίας των ΗΠΑ
01:16
Ronald Reagan's former U.S. Air Force Secretary --
28
76260
2000
επί Ρόναλντ Ρέιγκαν, τον Τόμας Ράιντ,
01:18
this explosion was actually the result
29
78260
3000
ότι αυτή η έκρηξη ήταν στην πραγματικότητα το αποτέλεσμα
01:21
of a CIA sabotage operation,
30
81260
2000
μιας επιχείρησης σαμποτάζ της CIA,
01:23
in which they had managed
31
83260
2000
που κατάφερε τότε να διεισδύσει
01:25
to infiltrate the IT management systems
32
85260
2000
στα πληροφοριακά συστήματα
01:27
of that pipeline.
33
87260
2000
διαχείρισης αυτού του αγωγού.
01:29
More recently, the U.S. government revealed
34
89260
3000
Πιο πρόσφατα, η αμερικανική κυβέρνηση αποκάλυψε
01:32
that in September 2008, more than 3 million people
35
92260
3000
ότι το Σεπτέμβριο του 2008, πάνω από 3 εκατομμύρια κάτοικοι
01:35
in the state of Espirito Santo in Brazil
36
95260
3000
στην επαρχία Εσπίριτο Σάντο της Βραζιλίας
01:38
were plunged into darkness,
37
98260
2000
βυθίστηκαν στο σκοτάδι,
01:40
victims of a blackmail operation from cyber pirates.
38
100260
5000
θύματα εκβιασμού κυβερνοπειρατών.
01:45
Even more worrying for the Americans,
39
105260
2000
Τέλος, ακόμα πιο ανησυχητικό για τους Αμερικανούς,
01:47
in December 2008 the holiest of holies,
40
107260
3000
το Δεκέμβριο του 2008, ήταν το ιερό των ιερών,
01:50
the IT systems of CENTCOM,
41
110260
2000
το σύστημα πληροφοριών CENTCOM,
01:52
the central command
42
112260
2000
η κεντρική εντολή που ελέγχει σήμερα
01:54
managing the wars in Iraq and Afghanistan,
43
114260
3000
τους πολέμους στο Ιράκ και το Αφγανιστάν,
01:57
may have been infiltrated by hackers
44
117260
2000
που δέχθηκε επίθεση από χάκερ,
01:59
who used these:
45
119260
3000
χάκερ που είχαν χρησιμοποιήσει
02:02
plain but infected USB keys.
46
122260
2000
απλά USB στικ, παγιδευμένα,
02:04
And with these keys, they may have been able
47
124260
2000
χάρη στα οποία μπόρεσαν
02:06
to get inside CENTCOM's systems,
48
126260
2000
να μπουν στα πληροφοριακά αυτά συστήματα
02:08
to see and hear everything,
49
128260
2000
και να δουν και να ακούσουν τα πάντα
02:10
and maybe even infect some of them.
50
130260
2000
ενδεχομένως και να παγιδεύσουν ορισμένα συστήματα.
02:12
As a result, the Americans take the threat very seriously.
51
132260
2000
Οι Αμερικανοί λοιπόν παίρνουν την απειλή πολύ στα σοβαρά,
02:14
I'll quote General James Cartwright,
52
134260
2000
κι εδώ αναφέρω το Στρατηγό Τζέιμς Κάρτραιτ
02:16
Vice Chairman of the Joint Chiefs of Staff,
53
136260
2000
τον αντιπρόεδρο του γενικού επιτελείου των ΗΠΑ,
02:18
who says in a report to Congress
54
138260
2000
ο οποίος σε μια έκθεσή του προς το Κογκρέσο είπε
02:20
that cyberattacks could be as powerful as
55
140260
3000
ότι οι κυβερνοεπιθέσεις μπορούν να είναι εξίσου ισχυρές
02:23
weapons of mass destruction.
56
143260
3000
με τα όπλα μαζικής καταστροφής.
02:26
Moreover, the Americans have decided
57
146260
2000
Εξάλλου, οι Αμερικανοί έχουν αποφασίσει
02:28
to spend over 30 billion dollars
58
148260
2000
να αφιερώσουν πάνω από 30 δισ. δολάρια
02:30
in the next five years
59
150260
1500
στα επόμενα 5 έτη
02:31
to build up their cyberwar capabilities.
60
151760
1500
για να οικοδομήσουν τις ικανότητες κυβερνοπολέμου τους.
02:34
And across the world today, we see
61
154260
2000
Σε όλο τον κόσμο, βλέπουμε σήμερα
02:36
a sort of cyber arms race,
62
156260
3000
ένα είδος κούρσας εξοπλισμών κυβερνοπολέμου
02:39
with cyberwar units
63
159260
2000
με μονάδες κυβερνοπολέμου
02:41
built up by countries like North Korea
64
161260
2000
που κατασκευάζονται από χώρες όπως η Βόρεια Κορέα,
02:43
or even Iran.
65
163260
1000
ή ακόμα το Ιράν.
02:44
Yet, what you'll never hear
66
164260
2000
Αλλά αυτό που δεν θα ακούγατε ποτέ
02:46
from spokespeople
67
166260
2000
από τους αντιπροσώπους
02:48
from the Pentagon or the French Department of Defence
68
168260
3000
του Πενταγώνου ή του Υπουργείου Άμυνας της Γαλλίας,
02:51
is that the question isn't really
69
171260
2000
είναι ότι το πρόβλημα δεν είναι απαραίτητα
02:53
who's the enemy, but actually
70
173260
2000
ο αντίπαλος, αλλά στην πραγματικότητα
02:55
the very nature of cyber weapons.
71
175260
3000
η ίδια η φύση των κυβερνοόπλων.
02:58
And to understand why, we must look at how,
72
178260
2000
Για να το καταλάβουμε, θα πρέπει να δούμε πως
03:00
through the ages, military technologies
73
180260
3000
κατά τη διάρκεια των αιώνων, οι στρατιωτικές τεχνολογίες
03:03
have maintained or destroyed
74
183260
2000
κατάφεραν να οικοδομήσουν ή να καταστρέψουν
03:05
world peace.
75
185260
2000
την ειρήνη στον κόσμο.
03:08
For example,
76
188260
2000
Για παράδειγμα, εάν μπορούσαμε
03:10
if we'd had TEDxParis
77
190260
1000
να βρεθούμε σε συνέδριο TEDxParis,
03:11
350 years ago,
78
191260
2000
350 χρόνια πριν,
03:13
we would have talked about the military innovation of the day --
79
193260
3000
θα μιλούσαμε για τις τότε στρατιωτικές καινοτομίες,
03:16
the massive Vauban-style fortifications --
80
196260
3000
όπως μαζικές οχυρώσεις του τύπου Βωμπάν,
03:19
and we could have predicted
81
199260
2000
και θα μπορούσαμε να προβλέψουμε
03:21
a period of stability in the world or in Europe.
82
201260
3000
μια εποχή σταθερότητας στον κόσμο ή την Ευρώπη,
03:24
which was indeed the case in Europe
83
204260
3000
πράγμα που εξάλλου συνέβη στην Ευρώπη
03:27
between 1650 and 1750.
84
207260
2000
μεταξύ του 1650 και του 1750.
03:29
Similarly, if we'd had this talk
85
209260
3000
Εάν ακόμα, αυτό το συνέδριο πραγματοποιούνταν
03:32
30 or 40 years ago, we would have seen
86
212260
3000
30 ή 40 χρόνια πριν, θα μπορούσαμε να δούμε
03:35
how the rise of nuclear weapons,
87
215260
2000
πώς η ανάδυση των πυρηνικών όπλων
03:37
and the threat of mutually assured destruction they imply,
88
217260
4000
και η απειλή βέβαιης αμοιβαίας καταστροφής που ενέχει
03:41
prevents a direct fight between the two superpowers.
89
221260
3000
παρεμποδίζει την άμεση σύγκρουση των δυο υπερδυνάμεων.
03:45
However, if we'd had this talk 60 years ago,
90
225260
2000
Αντίθετα, εάν το συνέδριο λάμβανε χώρα 60 χρόνια πριν,
03:47
we would have seen how the emergence
91
227260
3000
θα βλέπαμε πως η ανάδυση
03:50
of new aircraft and tank technologies,
92
230260
3000
των τεθωρακισμένων και των εναέριων δυνάμεων
03:53
which give the advantage to the attacker,
93
233260
3000
που δίνουν πλεονέκτημα για επίθεση,
03:56
make the Blitzkrieg doctrine very credible
94
236260
3000
επιφέρουν και στηρίζουν το δόγμα του "αστραπιαίου πολέμου"
03:59
and thus create the possibility of war in Europe.
95
239260
3000
και επομένως την πιθανότητα ενός πολέμου στην Ευρώπη.
04:02
So military technologies
96
242260
2000
Οι στρατιωτικές τεχνολογίες λοιπόν μπορούν
04:04
can influence the course of the world,
97
244260
2000
να επηρεάσουν τη ροή του κόσμου,
04:06
can make or break world peace --
98
246260
2000
να φτιάξουν και να καταστρέψουν την ειρήνη στον κόσμο,
04:08
and there lies the issue with cyber weapons.
99
248260
2000
κι εκεί έγκειται το πρόβλημα με τα κυβερνοόπλα.
04:10
The first issue:
100
250260
2000
Πρώτο πρόβλημα:
04:12
Imagine a potential enemy announcing
101
252260
3000
φανταστείτε ότι ένας πιθανός αντίπαλος ανακοινώνει
04:15
they're building a cyberwar unit,
102
255260
2000
ότι οικοδομεί μια νέα δυνατότητα κυβερνοπολέμου,
04:17
but only for their country's defense.
103
257260
2000
αποκλειστικά και μόνο για την άμυνα της χώρας του.
04:19
Okay, but what distinguishes it
104
259260
3000
Πολύ καλά, αλλά πώς διαφοροποιείται
04:22
from an offensive unit?
105
262260
2000
από ένα δυνητικό επιτιθέμενο;
04:24
It gets even more complicated
106
264260
2000
Το πρόβλημα οξύνεται ακόμα περισσότερο
04:26
when the doctrines of use become ambiguous.
107
266260
4000
όταν τα δόγματα πιθανών χρήσεων γίνονται πολύ συγκεχυμένα.
04:30
Just 3 years ago, both the U.S. and France
108
270260
4000
Πριν από 3 χρόνια, οι ΗΠΑ και η Γαλλία βεβαίωναν
04:34
were saying they were investing militarily in cyberspace,
109
274260
4000
και οι δυο ότι θα επένδυαν στρατιωτικά στον κυβερνοχώρο αποκλειστικά
04:38
strictly to defend their IT systems.
110
278260
2000
για την υπεράσπιση των πληροφοριακών συστημάτων τους.
04:41
But today both countries say
111
281260
3000
Σήμερα όμως, και οι δυο αυτές χώρες δηλώνουν
04:44
the best defense is to attack.
112
284260
2000
ότι η καλύτερη άμυνα είναι η επίθεση.
04:46
And so, they're joining China,
113
286260
2000
Λέγοντάς το αυτό, εξισώνονται με την Κίνα,
04:48
whose doctrine of use for 15 years has been
114
288260
4000
η οποία εδώ και 15 χρόνια ακολουθεί ένα δόγμα χρήσης
04:52
both defensive and offensive.
115
292260
3000
τόσο αμυντικής, όσο και επιθετικής.
04:55
The second issue:
116
295260
2000
Δεύτερο πρόβλημα:
04:57
Your country could be under cyberattack
117
297260
4000
η χώρα σας θα μπορούσε να δεχθεί κυβερνοεπίθεση,
05:01
with entire regions plunged into total darkness,
118
301260
3000
ολόκληρες περιοχές να βυθιστούν στο απόλυτο σκοτάδι,
05:04
and you may not even know
119
304260
2000
και εσείς να μη γνωρίζετε
05:06
who's attacking you.
120
306260
2000
την ταυτότητα του ίδιου του επιτιθέμενου.
05:08
Cyber weapons have this peculiar feature:
121
308260
1800
Τα κυβερνοόπλα έχουν την ιδιαιτερότητα
05:10
they can be used
122
310060
1500
ότι μπορούν να χρησιμοποιηθούν
05:11
without leaving traces.
123
311560
1700
χωρίς να αφήσουν ίχνη.
05:13
This gives a tremendous advantage to the attacker,
124
313260
2000
Αυτό δίνει σημαντικό πλεονέκτημα στην επίθεση.
05:15
because the defender
125
315260
2000
Γιατί η αμυνόμενη πλευρά
05:17
doesn't know who to fight back against.
126
317260
2000
δεν γνωρίζει εναντίον ποιου να στραφεί.
05:19
And if the defender retaliates against the wrong adversary,
127
319260
2000
Κι εάν στραφεί εναντίον του λάθος αντιπάλου,
05:21
they risk making one more enemy
128
321260
3000
διακινδυνεύει έτσι να κάνει έναν ακόμα εχθρό
05:24
and ending up diplomatically isolated.
129
324260
2000
και να απομονωθεί διπλωματικά.
05:26
This issue isn't just theoretical.
130
326260
2000
Το πρόβλημα αυτό δε μένει μόνο στη θεωρία.
05:28
In May 2007, Estonia was the victim of cyberattacks,
131
328260
2000
Το Μάιο του 2007, η Εσθονία έπεσε θύμα κυβερνοεπιθέσεων
05:30
that damaged its communication
132
330260
3000
που έπληξαν το σύστημα επικοινωνιών της
05:33
and banking systems.
133
333260
2000
και το τραπεζικό της σύστημα.
05:35
Estonia accused Russia.
134
335260
2000
Η Εσθονία κατηγόρησε τη Ρωσία.
05:37
But NATO, though it defends Estonia,
135
337260
2000
Το ΝΑΤΟ όμως, που υπερασπίζεται την Εσθονία,
05:39
reacted very prudently. Why?
136
339260
2000
το ίδιο το ΝΑΤΟ έδειξε σύνεση, γιατί όμως;
05:41
Because NATO couldn't be 100% sure
137
341260
2000
Γιατί το ΝΑΤΟ δεν μπορούσε να είναι 100% σίγουρο
05:43
that the Kremlin was indeed behind these attacks.
138
343260
5000
ότι πίσω από αυτές τις επιθέσεις κρυβόταν πράγματι το χέρι του Κρεμλίνου.
05:48
So to sum up, on the one hand,
139
348260
3000
Ανακεφαλαιώνοντας, λοιπόν,
05:51
when a possible enemy announces
140
351260
2000
όταν ένας πιθανός αντίπαλος ανακοινώνει ότι
05:53
they're building a cyberwar unit,
141
353260
2000
αναπτύσσει μια μονάδα κυβερνοπολέμου,
05:55
you don't know whether it's for attack
142
355260
2000
δεν γνωρίζουμε εάν είναι για να προετοιμάσει επίθεση
05:57
or defense.
143
357260
1000
ή για να αμυνθεί,
05:58
On the other hand,
144
358260
1000
και από την άλλη,
05:59
we know that these weapons give an advantage to attacking.
145
359260
4000
ξέρουμε ότι τα όπλα αυτά δίνουν πλεονέκτημα επίθεσης.
06:03
In a major article published in 1978,
146
363260
3000
Σε μια σημαντική εργασία το 1978,
06:06
Professor Robert Jervis of Columbia University in New York
147
366260
2000
ο καθηγητής Ρόμπερτ Τζέρβις του Πανεπιστημίου Κολούμπια της Νέας Υόρκης
06:08
described a model to understand
148
368260
2000
περιέγραψε ένα μοντέλο για να κατανοήσουμε
06:10
how conflicts could arise.
149
370260
2000
πώς θα μπορούσαν να προκύψουν συγκρούσεις.
06:12
In this context,
150
372260
3000
Σε ένα περιβάλλον λοιπόν, όπου
06:15
when you don't know if the potential enemy
151
375260
2000
δεν γνωρίζουμε εάν ο πιθανός εχθρός
06:17
is preparing for defense or attack,
152
377260
3000
προετοιμάζει άμυνα ή επίθεση,
06:20
and if the weapons give an advantage to attacking,
153
380260
2000
και εάν τα όπλα δίνουν επιθετικό πλεονέκτημα,
06:22
then this environment is
154
382260
2000
αυτό λοιπόν ακριβώς το περιβάλλον
06:24
most likely to spark a conflict.
155
384260
4000
είναι πιο πιθανό να προκαλέσει σύγκρουση.
06:28
This is the environment that's being created
156
388260
2000
Αυτό ακριβώς το περιβάλλον οικοδομείται σήμερα
06:30
by cyber weapons today,
157
390260
2000
από τα κυβερνοόπλα,
06:32
and historically it was the environment in Europe
158
392260
3000
και ιστορικά, είναι το περιβάλλον που επικρατούσε
06:35
at the onset of World War I.
159
395260
4000
στην Ευρώπη την παραμονή του πρώτου Παγκοσμίου Πολέμου.
06:39
So cyber weapons
160
399260
2000
Τα κυβερνοόπλα ως έχουν
06:41
are dangerous by nature,
161
401260
2000
είναι από τη φύση τους επικίνδυνα.
06:43
but in addition, they're emerging
162
403260
3000
Επιπλέον, αναδύονται σε ένα περιβάλλον
06:46
in a much more unstable environment.
163
406260
2000
που σήμερα είναι πολύ πιο ασταθές.
06:48
If you remember the Cold War,
164
408260
2000
Εάν θυμάστε τον ψυχρό πόλεμο,
06:50
it was a very hard game,
165
410260
2000
ο οποίος πράγματι ήταν ένα πολύ δύσκολο παιχνίδι,
06:52
but a stable one played only by two players,
166
412260
2000
αλλά ένα σχετικά σταθερό παιχνίδι, γιατί με δυο παίκτες,
06:54
which allowed for some coordination between the two superpowers.
167
414260
2000
μπορούσε να υπάρξει ένας συντονισμός μεταξύ των δυο υπερδυνάμεων.
06:57
Today we're moving to a multipolar world
168
417260
5000
Σήμερα, μπαίνουμε σε έναν κόσμο πολυπολικό,
07:02
in which coordination is much more complicated,
169
422260
1000
και ο συντονισμός γίνεται πολύ πιο περίπλοκος,
07:03
as we have seen at Copenhagen.
170
423260
3000
το είδαμε εξάλλου στην Κοπεγχάγη,
07:06
And this coordination may become even trickier
171
426260
3000
ο συντονισμός αυτός κινδυνεύει να γίνει
07:09
with the introduction of cyber weapons.
172
429260
3000
ακόμα δυσκολότερος με την εγκαινίαση κυβερνοόπλων.
07:12
Why? Because no nation
173
432260
2000
Γιατί; γιατί πολύ απλά
07:14
knows for sure whether its neighbor
174
434260
3000
ένα έθνος δεν θα ξέρει σίγουρα εάν ο γείτονας
07:17
is about to attack.
175
437260
2000
προτίθεται να του επιτεθεί ή όχι.
07:19
So nations may live under the threat
176
439260
2000
Έτσι τα έθνη κινδυνεύουν να ζουν υπό την απειλή
07:21
of what Nobel Prize winner Thomas Schelling
177
441260
3000
εκείνου που ο νομπελίστας οικονομολόγος Τόμας Σέλινγκ ονομάζει
07:24
called the "reciprocal fear of surprise attack,"
178
444260
2000
αμοιβαίο φόβο αιφνίδιας επίθεσης:
07:26
as I don't know if my neighbor
179
446260
2000
όταν δεν ξέρω εάν ο γείτονάς μου
07:28
is about to attack me or not --
180
448260
2000
προτίθεται να μου επιτεθεί ή όχι,
07:30
I may never know --
181
450260
2000
και ίσως να μην το γνωρίζω ποτέ,
07:32
so I might take the upper hand
182
452260
2000
και ίσως και να πάρω την πρωτοβουλία
07:34
and attack first.
183
454260
3000
και να είμαι εγώ εκείνος που θα επιτεθεί πρώτος.
07:37
Just last week,
184
457260
2000
Μόλις αυτή την εβδομάδα,
07:39
in a New York Times article dated January 26, 2010,
185
459260
4000
σε ένα άρθρο της 26ης Ιανουαρίου 2010 των New York Times,
07:43
it was revealed for the first time that
186
463260
2000
αποκαλύφθηκε για πρώτη φορά
07:45
officials at the National Security Agency
187
465260
3000
ότι οι αξιωματούχοι του National Security Agency
07:48
were considering the possibility of preemptive attacks
188
468260
4000
σκέφτονταν την πιθανότητα προληπτικών επιθέσεων
07:52
in cases where the U.S. was about
189
472260
3000
σε περίπτωση που η Αμερική θα κινδύνευε
07:55
to be cyberattacked.
190
475260
3000
να πέσει θύμα κυβερνοεπίθεσης.
07:58
And these preemptive attacks
191
478260
2000
Αυτές οι προληπτικές επιθέσεις, γνωρίζετε,
08:00
might not just remain
192
480260
1000
αυτά τα αντίποινα κινδυνεύουν να μη μείνουν
08:01
in cyberspace.
193
481260
3000
στα αυστηρά όρια του κυβερνοχώρου.
08:05
In May 2009, General Kevin Chilton,
194
485260
5000
Το Μάιο του 2009, ο πτέραρχος Κέβιν Τσίλτον,
08:10
commander of the U.S. nuclear forces,
195
490260
3000
επικεφαλής των αμερικανικών πυρηνικών δυνάμεων
08:13
stated that in the event of cyberattacks against the U.S.,
196
493260
5000
ανακοίνωσε ότι σε περίπτωση ηλεκτρονικής επίθεσης κατά της Αμερικής
08:18
all options would be on the table.
197
498260
3000
θα τίθενταν επί τάπητος όλες οι εναλλακτικές.
08:21
Cyber weapons do not replace
198
501260
2000
Ο εξοπλισμός κυβερνοπολέμου δεν καταργεί
08:23
conventional or nuclear weapons --
199
503260
2000
τους παραδοσιακούς εξοπλισμούς ή τα πυρηνικά.
08:25
they just add a new layer to the existing system of terror.
200
505260
5000
Προστίθεται μόνο στο δυναμικό του ήδη υπάρχοντος φοβήτρου.
08:30
But in doing so, they also add their own risk
201
510260
3000
Με αυτό τον τρόπο, προσθέτει έναν ακόμα κίνδυνο
08:33
of triggering a conflict --
202
513260
2000
εξαπόλυσης συγκρούσεων,
08:35
as we've just seen, a very important risk --
203
515260
2000
έναν κίνδυνο πολύ σημαντικό όπως είδαμε,
08:37
and a risk we may have to confront
204
517260
2000
και έναν κίνδυνο που θα πρέπει ίσως να αντιμετωπίσουμε
08:39
with a collective security solution
205
519260
3000
με μια λύση συλλογικής ασφάλειας,
08:42
which includes all of us:
206
522260
2000
κατανοώντας όλοι μας ξεκάθαρα,
08:44
European allies, NATO members,
207
524260
2000
οι Ευρωπαίοι σύμμαχοι, τα μέλη του ΝΑΤΟ,
08:46
our American friends and allies,
208
526260
2000
με τους Αμερικανούς συμμάχους και φίλους,
08:48
our other Western allies,
209
528260
2000
με τους δυτικούς συμμάχους μας,
08:50
and maybe, by forcing their hand a little,
210
530260
2000
και ίσως με λίγο σκούντημα,
08:52
our Russian and Chinese partners.
211
532260
3000
τους Ρώσους και τους Κινέζους εταίρους μας.
08:55
The information technologies
212
535260
2000
Γιατί οι τεχνολογίες πληροφοριών
08:57
Joël de Rosnay was talking about,
213
537260
1500
για τις οποίες μιλούσε ο Ζοέλ ντε Ρονέ,
08:58
which were historically born from military research,
214
538760
2500
που ιστορικά γεννώνται από τη στρατιωτική έρευνα,
09:01
are today on the verge of developing
215
541260
2000
κινδυνεύουν σήμερα να αναπτύξουν
09:03
an offensive capability of destruction,
216
543260
3000
τέτοια επιθετική ικανότητα καταστροφής
09:06
which could tomorrow, if we're not careful,
217
546260
4000
που θα μπορούσε αύριο, εάν δεν προσέξουμε,
09:10
completely destroy world peace.
218
550260
3000
να ανατρέψει και να καταστρέψει την ειρήνη στον κόσμο.
09:13
Thank you.
219
553260
2000
Ευχαριστώ.
09:15
(Applause)
220
555260
3000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7