Fiorenzo Omenetto: Silk, the ancient material of the future

41,279 views ・ 2011-05-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Sandra Gojic Lektor: Radica Stojanović
00:15
Thank you.
0
15260
2000
Hvala vam.
00:17
I'm thrilled to be here.
1
17260
2000
Oduševljen sam što sam ovde.
00:19
I'm going to talk about a new, old material
2
19260
3000
Govoriću o novom starom materijalu
00:22
that still continues to amaze us,
3
22260
2000
koji nas i dalje zadivljuje,
00:24
and that might impact the way we think
4
24260
2000
i koji će možda uticati na naš način razmišljanja
00:26
about material science, high technology --
5
26260
3000
o materijalnoj nauci, visokoj tehnologiji -
00:29
and maybe, along the way,
6
29260
2000
i možda, tokom tog puta,
00:31
also do some stuff for medicine and for global health and help reforestation.
7
31260
3000
takođe učini nešto za medicinu i globalno zdravlje i pomogne ošumljavanju.
00:34
So that's kind of a bold statement.
8
34260
2000
Pa to je neka vrsta hrabre tvrdnje.
00:36
I'll tell you a little bit more.
9
36260
2000
Reću ću vam još ponešto.
00:38
This material actually has some traits that make it seem almost too good to be true.
10
38260
3000
Ovaj materijal zapravo ima neke osobine koje ga čine skoro suviše dobrim da bi bio istinit.
00:41
It's sustainable; it's a sustainable material
11
41260
2000
Održiv je; održiv je materijal
00:43
that is processed all in water and at room temperature --
12
43260
2000
obrađen potpuno u vodi i na sobnoj temperaturi -
00:45
and is biodegradable with a clock,
13
45260
2000
i potpuno je biorazgradiv sa vremenom,
00:47
so you can watch it dissolve instantaneously in a glass of water
14
47260
3000
pa ga možete posmatrati kako se odmah rastvara u čaši vode
00:50
or have it stable for years.
15
50260
2000
ili ga čuvati u čvrstom stanju godinama.
00:52
It's edible; it's implantable in the human body
16
52260
2000
Jestiv je, može se umetnuti u ljudsko telo
00:54
without causing any immune response.
17
54260
2000
bez izazivanja bilo kakvog imunog odgovora.
00:56
It actually gets reintegrated in the body.
18
56260
2000
Zapravo se u telu reintegriše.
00:58
And it's technological,
19
58260
2000
I tehnološki je,
01:00
so it can do things like microelectronics,
20
60260
2000
pa može da se koristi u mikroelektronici,
01:02
and maybe photonics do.
21
62260
2000
ili kao fotoni.
01:04
And the material
22
64260
2000
A materijal izgleda
01:06
looks something like this.
23
66260
3000
nekako ovako.
01:09
In fact, this material you see is clear and transparent.
24
69260
3000
U stvari, ovaj materijal koji vidite je čist i providan.
01:12
The components of this material are just water and protein.
25
72260
3000
Komponente ovog materijala su samo voda i proteini.
01:15
So this material is silk.
26
75260
3000
Dakle, ovo je svila.
01:18
So it's kind of different
27
78260
2000
Dakle, malo je drugačije
01:20
from what we're used to thinking about silk.
28
80260
2000
od onoga što smo imali običaj da mislimo o svili.
01:22
So the question is, how do you reinvent something
29
82260
2000
I pitanje je, kako da smislimo novu upotrebu
01:24
that has been around for five millennia?
30
84260
3000
nečega što postoji već pet milenijuma?
01:27
The process of discovery, generally, is inspired by nature.
31
87260
3000
Proces otkrivanja, generalno, jeste inspirisan prirodom.
01:30
And so we marvel at silk worms --
32
90260
2000
Svi se divimo svilenim bubama -
01:32
the silk worm you see here spinning its fiber.
33
92260
3000
svilena buba koju ovde vidite vrti svoja vlakna.
01:35
The silk worm does a remarkable thing:
34
95260
2000
Ove bube rade neverovatnu stvar:
01:37
it uses these two ingredients, protein and water,
35
97260
2000
koriste dva sastojka, protein i vodu,
01:39
that are in its gland,
36
99260
2000
koji se nalaze u njihovim žlezdama,
01:41
to make a material that is exceptionally tough for protection --
37
101260
3000
da naprave materijal koji je izuzetno teško zaštititi -
01:44
so comparable to technical fibers
38
104260
2000
u poređenju sa tehničkim vlaknima
01:46
like Kevlar.
39
106260
2000
kao što je kevlar.
01:48
And so in the reverse engineering process
40
108260
2000
I u obrnutom inženjerskom procesu
01:50
that we know about,
41
110260
2000
şa kojim znamo
01:52
and that we're familiar with,
42
112260
2000
da rukujemo,
01:54
for the textile industry,
43
114260
2000
u tekstilnoj industriji,
01:56
the textile industry goes and unwinds the cocoon
44
116260
3000
tekstilna industrija sakuplja i odmotava čaure
01:59
and then weaves glamorous things.
45
119260
2000
i onda tka glamurozne stvari.
02:01
We want to know how you go from water and protein
46
121260
2000
Želimo da znamo kako od vode i proteina nastaje
02:03
to this liquid Kevlar, to this natural Kevlar.
47
123260
3000
tečni kevlar, pa onda prirodni kevlar.
02:06
So the insight
48
126260
2000
Dakle uvideti
02:08
is how do you actually reverse engineer this
49
128260
3000
kako zapravo obrnuti proces i
02:11
and go from cocoon to gland
50
131260
2000
od čaure stići do žlezde
02:13
and get water and protein that is your starting material.
51
133260
3000
i uzeti vodu i protein koji su vaši početni materijali.
02:16
And this is an insight
52
136260
2000
I to je zapažanje
02:18
that came, about two decades ago,
53
138260
2000
nastalo pre skoro dve decenije
02:20
from a person that I'm very fortunate to work with,
54
140260
4000
od strane osobe sa kojom imam vrlo mnogo sreće da radim,
02:24
David Kaplan.
55
144260
3000
Dejvid Kaplan.
02:27
And so we get this starting material.
56
147260
2000
I tako dobijamo ovaj početni materijal.
02:29
And so this starting material is back to the basic building block.
57
149260
3000
I tako se ovaj početni materijal vraća u osnovni kockasti oblik.
02:32
And then we use this to do a variety of things --
58
152260
2000
I onda to koristimo za različite stvari -
02:34
like, for example, this film.
59
154260
2000
kao na primer, za film.
02:36
And we take advantage of something that is very simple.
60
156260
2000
I koristimo prednosti nečega što je vrlo jednostavno.
02:38
The recipe to make those films
61
158260
2000
Recept za pravljenje tih filmova
02:40
is to take advantage of the fact
62
160260
2000
jeste korišćenje činjenice
02:42
that proteins are extremely smart at what they do.
63
162260
2000
da su proteini neverovatno pametni u onome što čine.
02:44
They find their way to self-assemble.
64
164260
2000
Oni sami nađu put ka zajedičkom okupljanju.
02:46
So the recipe is simple: you take the silk solution, you pour it,
65
166260
3000
Dakle, recept je jednostavan: uzmete rastvor svile, izlijete ga
02:49
and you wait for the protein to self-assemble.
66
169260
2000
i sačekate da se proteini sami grupišu.
02:51
And then you detach the protein and you get this film,
67
171260
3000
I onda izdvojite ovaj protein i dobijete ovaj film,
02:54
as the proteins find each other as the water evaporates.
68
174260
3000
kada proteini pronađu jedni druge (voda isparava).
02:57
But I mentioned that the film is also technological.
69
177260
2000
Ali pomenuo sam da je film takođe i tehnološki.
02:59
And so what does that mean?
70
179260
2000
Šta to znači?
03:01
It means that you can interface it
71
181260
3000
To znači da možete da ga spojite
03:04
with some of the things that are typical of technology,
72
184260
2000
sa nekim stvarima tipičnim za tehnologiju,
03:06
like microelectronics and nanoscale technology.
73
186260
3000
poput mikroelektronike ili nano tehnologije.
03:09
And the image of the DVD here
74
189260
2000
A ova slika DVDa
03:11
is just to illustrate a point
75
191260
2000
je tu samo radi ilustracije
03:13
that silk follows very subtle topographies of the surface,
76
193260
4000
da svila prati vrlo suptilno topografiju površine,
03:17
which means that it can replicate features on the nanoscale.
77
197260
3000
što znači da mogu da ponove funkciju nano tehnologije.
03:20
So it would be able to replicate the information
78
200260
2000
I tako bi bila u stanju da ponovi informaciju
03:22
that is on the DVD.
79
202260
3000
koja je na DVDu.
03:25
And we can store information that's film with water and protein.
80
205260
3000
I možemo da skladištimo informacije snimljene vodom i proteinom.
03:28
So we tried something out, and we wrote a message in a piece of silk,
81
208260
3000
Tako smo probali nešto, i napisali poruku na parčetu svile,
03:31
which is right here, and the message is over there.
82
211260
2000
upravo ovde, a poruka je tamo.
03:33
And much like in the DVD, you can read it out optically.
83
213260
3000
I slično DVDu, može optički da se očita.
03:36
And this requires a stable hand,
84
216260
2000
Ovo zahteva mirnu ruku,
03:38
so this is why I decided to do it onstage in front of a thousand people.
85
218260
3000
pa sam zato rešio da to uradim na bini pred hiljadu ljudi.
03:42
So let me see.
86
222260
2000
Da probamo.
03:44
So as you see the film go in transparently through there,
87
224260
2000
Kao što vidite, film prolazi bez problema,
03:46
and then ...
88
226260
2000
i onda...
03:53
(Applause)
89
233260
7000
(aplauz)
04:00
And the most remarkable feat
90
240260
2000
A najznačajnije je to
04:02
is that my hand actually stayed still long enough to do that.
91
242260
3000
što je moja ruka stajala mirno dovoljno dugo da se ovo uradi.
04:05
So once you have these attributes
92
245260
3000
I jednom kada imate atribute
04:08
of this material,
93
248260
2000
ovog materijala,
04:10
then you can do a lot of things.
94
250260
2000
možete da radite mnoge stvari.
04:12
It's actually not limited to films.
95
252260
2000
Nije ograničeno na filmove.
04:14
And so the material can assume a lot of formats.
96
254260
3000
Materijal može poprimiti mnogo oblika.
04:17
And then you go a little crazy, and so you do various optical components
97
257260
3000
I onda malo poludite i uradite čitav niz različitih optičkih komponenti
04:20
or you do microprism arrays,
98
260260
2000
ili uradite male prizmatične nizove,
04:22
like the reflective tape that you have on your running shoes.
99
262260
2000
poput reflektujućih traka koje imate na patikama za trčanje-
04:24
Or you can do beautiful things
100
264260
2000
Ili možete napraviti prelepe stvari
04:26
that, if the camera can capture, you can make.
101
266260
2000
koje kamera može uhvatiti.
04:28
You can add a third dimensionality to the film.
102
268260
3000
Možete dodati treću dimenziju filmu.
04:31
And if the angle is right,
103
271260
2000
I ako je ugao dobar,
04:33
you can actually see a hologram appear in this film of silk.
104
273260
3000
možete čak i videti hologram na filmu ili svili.
04:38
But you can do other things.
105
278260
2000
Ali možete praviti i druge stvari.
04:40
You can imagine that then maybe you can use a pure protein to guide light,
106
280260
2000
U tom slučaju možete zamisliti da koristite čist protein za pravljenje svetlosti,
04:42
and so we've made optical fibers.
107
282260
2000
i tako smo napravili optička vlakna.
04:44
But silk is versatile and it goes beyond optics.
108
284260
3000
Ali svila je svestrana i ide dalje od optike.
04:47
And you can think of different formats.
109
287260
2000
I možete razmišljati o različitm formatima.
04:49
So for instance, if you're afraid of going to the doctor and getting stuck with a needle,
110
289260
3000
Na primer, ako se bojite odlaska kod doktora jer ćete zaglaviti sa iglom,
04:52
we do microneedle arrays.
111
292260
2000
pravimo nizove mikroigala.
04:54
What you see there on the screen is a human hair
112
294260
2000
Ovo što vidite na ekranu je ljudska dlaka
04:56
superimposed on the needle that's made of silk --
113
296260
2000
postavljena pored igle napravljene od svile -
04:58
just to give you a sense of size.
114
298260
2000
samo da steknete osećaj veličine.
05:00
You can do bigger things.
115
300260
2000
Možete raditi veće stvari.
05:02
You can do gears and nuts and bolts --
116
302260
2000
Možete praviti zupčanike, zavrtnje i klinove -
05:04
that you can buy at Whole Foods.
117
304260
3000
koje možete kupiti u Whole Foods.
05:07
And the gears work in water as well.
118
307260
3000
A zupčanici rade i pod vodom.
05:10
So you think of alternative mechanical parts.
119
310260
2000
I tako razmišljate o alternativnim mehaničkim delovima.
05:12
And maybe you can use that liquid Kevlar if you need something strong
120
312260
3000
A možda možete uzeti i tečni kevlar ako morate da napravite nešto jako
05:15
to replace peripheral veins, for example,
121
315260
3000
da zamenite periferne vene, na primer,
05:18
or maybe an entire bone.
122
318260
2000
ili čak i čitavu kost.
05:20
And so you have here a little example
123
320260
2000
I ovde imate jedan primer
05:22
of a small skull --
124
322260
2000
male lobanje -
05:24
what we call mini Yorick.
125
324260
2000
zovemo je mini Jorik.
05:26
(Laughter)
126
326260
3000
(smeh)
05:29
But you can do things like cups, for example,
127
329260
3000
Ali možete praviti stvari poput šolja, na primer,
05:32
and so, if you add a little bit of gold, if you add a little bit of semiconductors
128
332260
3000
i ako dodate malo zlata, ako dodate malo poluprovodnika
05:35
you could do sensors that stick on the surfaces of foods.
129
335260
3000
možete napraviti senzore koji stoje na površini hrane.
05:38
You can do electronic pieces
130
338260
2000
Možete praviti elektronske delove
05:40
that fold and wrap.
131
340260
2000
koji se savijaju i obmotavaju.
05:42
Or if you're fashion forward, some silk LED tattoos.
132
342260
3000
Ili ako volite modu, LED tetovaže.
05:45
So there's versatility, as you see,
133
345260
3000
Postoji različitost, kao što vidite,
05:48
in the material formats,
134
348260
2000
u materijalnim oblicima
05:50
that you can do with silk.
135
350260
3000
koje možete raditi sa svilom.
05:53
But there are still some unique traits.
136
353260
2000
Ali postoje i jedinstveni oblici.
05:55
I mean, why would you want to do all these things for real?
137
355260
3000
Mislim, zašto biste stvarno hteli da pravite ove stvari?
05:58
I mentioned it briefly at the beginning;
138
358260
2000
Pomenuo sam to kratko na početku;
06:00
the protein is biodegradable and biocompatible.
139
360260
2000
protein je biorazgradiv i kompatibilan sa prirodom.
06:02
And you see here a picture of a tissue section.
140
362260
3000
Ovde vidite delić tkiva.
06:05
And so what does that mean, that it's biodegradable and biocompatible?
141
365260
3000
I šta to znači, da je biorazgradiv i u skladu sa prirodom?
06:08
You can implant it in the body without needing to retrieve what is implanted.
142
368260
3000
Možete ga ugraditi u telo bez potrebe da ugrađeno izvadite.
06:11
Which means that all the devices that you've seen before and all the formats,
143
371260
4000
To znači da svi uređaji koje ste videli ranije i svi oblici,
06:15
in principle, can be implanted and disappear.
144
375260
3000
u principu mogu se ugraditi i nestati.
06:18
And what you see there in that tissue section,
145
378260
2000
I ono što vidite na ovom isečku tkiva,
06:20
in fact, is you see that reflector tape.
146
380260
3000
zapravo je reflektujuća traka.
06:23
So, much like you're seen at night by a car,
147
383260
3000
Dakle, slično onom što vidite noću u kolima,
06:26
then the idea is that you can see, if you illuminate tissue,
148
386260
3000
ideja je da onda možete videti, ako stavite svetlost u tkivo,
06:29
you can see deeper parts of tissue
149
389260
2000
možete videti dublje delove tkiva
06:31
because there is that reflective tape there that is made out of silk.
150
391260
2000
jer postoji ta reflektujuća traka napravljena od svile.
06:33
And you see there, it gets reintegrated in tissue.
151
393260
2000
I kako vidite, reintegriše se u tkivu.
06:35
And reintegration in the human body
152
395260
2000
A reintegracija u ljudskom telu
06:37
is not the only thing,
153
397260
2000
nije jedina stvar.
06:39
but reintegration in the environment is important.
154
399260
3000
Ali važna je reintegracija u prirodi.
06:42
So you have a clock, you have protein,
155
402260
2000
Imate vreme, protein,
06:44
and now a silk cup like this
156
404260
2000
i sada svilena šolja poput ove
06:46
can be thrown away without guilt --
157
406260
3000
može biti bačena bez osećaja krivice.
06:49
(Applause)
158
409260
7000
(aplauz)
06:56
unlike the polystyrene cups
159
416260
3000
Za razliku od polistirenih čaša
06:59
that unfortunately fill our landfills everyday.
160
419260
3000
koje nažalost ispunjavaju naša polja svaki dan.
07:02
It's edible,
161
422260
2000
Jestivo je,
07:04
so you can do smart packaging around food
162
424260
2000
možete pakovati hranu u to, tako da se
07:06
that you can cook with the food.
163
426260
2000
ona može kuvati sa hranom.
07:08
It doesn't taste good,
164
428260
2000
Nije ukusno,
07:10
so I'm going to need some help with that.
165
430260
2000
pa će mi biti potrebna pomoć oko toga.
07:12
But probably the most remarkable thing is that it comes full circle.
166
432260
3000
Ali verovatno najznačajnija stvar jeste što se pravi pun krug.
07:15
Silk, during its self-assembly process,
167
435260
2000
Svila se, tokom samo-okupljajućeg procesa,
07:17
acts like a cocoon for biological matter.
168
437260
2000
ponaša kao čaura iz bioloških razloga.
07:19
And so if you change the recipe,
169
439260
2000
I ako promenite recept,
07:21
and you add things when you pour --
170
441260
2000
i dodate stvari prilikom izlivanja -
07:23
so you add things to your liquid silk solution --
171
443260
2000
dakle dodate stvari u vašu tečnu soluciju svile -
07:25
where these things are enzymes
172
445260
2000
gde se ove stvari enzimišu
07:27
or antibodies or vaccines,
173
447260
3000
ili vakcinišu ili stvaraju antitela,
07:30
the self-assembly process
174
450260
2000
samo-okupljajući proces
07:32
preserves the biological function of these dopants.
175
452260
3000
čuva biološku funkciju ovih supstanci.
07:35
So it makes the materials environmentally active
176
455260
3000
I čini da materijali budu aktivni u okolini
07:38
and interactive.
177
458260
2000
i međusobno.
07:40
So that screw that you thought about beforehand
178
460260
2000
I tako onaj šraf o kojem ste ranije razmišljali
07:42
can actually be used
179
462260
2000
može biti iskorišćen
07:44
to screw a bone together -- a fractured bone together --
180
464260
3000
da spoji kost - polomljenu kost -
07:47
and deliver drugs at the same,
181
467260
2000
i ubacuje lek u isto vreme,
07:49
while your bone is healing, for example.
182
469260
3000
dok vaša kost zarasta, na primer.
07:52
Or you could put drugs in your wallet and not in your fridge.
183
472260
3000
Ili možete staviti lek u vaš novčanik a ne u vaš frižider.
07:55
So we've made a silk card
184
475260
3000
Napravili smo svilenu kartu
07:58
with penicillin in it.
185
478260
2000
sa penicilinom u njoj.
08:00
And we stored penicillin at 60 degrees C,
186
480260
2000
I pohranili smo ga na 60 stepeni C,
08:02
so 140 degrees Fahrenheit,
187
482260
2000
dakle 140 stepeni farenhajta,
08:04
for two months without loss of efficacy of the penicillin.
188
484260
3000
na dva meseca bez gubitka efikasnosti penicilina.
08:07
And so that could be ---
189
487260
2000
I to bi moglo biti -
08:09
(Applause)
190
489260
4000
(aplauz)
08:13
that could be potentially a good alternative
191
493260
2000
i to bi potencijalno mogla biti dobra alternativa
08:15
to solar powered refrigerated camels. (Laughter)
192
495260
3000
hladnim skladištenim pakovanjima.
08:18
And of course, there's no use in storage if you can't use [it].
193
498260
3000
I naravno, nema smisla imati skladište ako ga ne možete koristiti.
08:21
And so there is this other unique material trait
194
501260
4000
I postoji i to drugo jedinstveno svojstvo
08:25
that these materials have, that they're programmably degradable.
195
505260
3000
koje ovaj materijal ima, oni su programirani za razgradnju.
08:28
And so what you see there is the difference.
196
508260
2000
Tako da ovo što ovde vidite je drugačije.
08:30
In the top, you have a film that has been programmed not to degrade,
197
510260
3000
Na vrhu, imate film koji je programiran da se ne razgrađuje,
08:33
and in the bottom, a film that has been programmed to degrade in water.
198
513260
3000
a na dnu, film koji je programiran da se razgradi u vodi.
08:36
And what you see is that the film on the bottom
199
516260
2000
I to što vidite na ovom filmu na dnu
08:38
releases what is inside it.
200
518260
2000
otpušta ono što je unutra.
08:40
So it allows for the recovery of what we've stored before.
201
520260
3000
Dakle omogućava oporavak onoga što smo sačuvali ranije.
08:43
And so this allows for a controlled delivery of drugs
202
523260
3000
I to omogućava kontrolisan unos lekova
08:46
and for reintegration in the environment
203
526260
3000
i reintegraciju u okruženju
08:49
in all of these formats that you've seen.
204
529260
2000
svih ovih formata koje ste videli.
08:51
So the thread of discovery that we have really is a thread.
205
531260
3000
Dakle otkriće do kojeg smo došli je zapravo osobina.
08:54
We're impassioned with this idea that whatever you want to do,
206
534260
3000
Strastveni smo u vezi ideje da sve što želite da uradite,
08:57
whether you want to replace a vein or a bone,
207
537260
2000
bilo da je to zamena vene ili kosti,
08:59
or maybe be more sustainable in microelectronics,
208
539260
3000
ili da mikroelektonika bude više održiva,
09:02
perhaps drink a coffee in a cup
209
542260
2000
možda pijete kafu iz šolje
09:04
and throw it away without guilt,
210
544260
2000
i da je bacite bez griže savesti,
09:06
maybe carry your drugs in your pocket,
211
546260
2000
možda nosite svoje lekove u džepu,
09:08
deliver them inside your body
212
548260
2000
unesete ih u vaše telo
09:10
or deliver them across the desert,
213
550260
2000
ili prenesete preko pustoši,
09:12
the answer may be in a thread of silk.
214
552260
2000
odgovor može biti u svojstvima svile.
09:14
Thank you.
215
554260
2000
Hvala vam.
09:16
(Applause)
216
556260
18000
(aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7