Fiorenzo Omenetto: Silk, the ancient material of the future

41,041 views ・ 2011-05-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Bear Jin 校对人员: Yvonne Fu
00:15
Thank you.
0
15260
2000
谢谢
00:17
I'm thrilled to be here.
1
17260
2000
很高兴能来到这里
00:19
I'm going to talk about a new, old material
2
19260
3000
我要谈谈一种新的古老的材料
00:22
that still continues to amaze us,
3
22260
2000
它仍在不断的让我们惊叹
00:24
and that might impact the way we think
4
24260
2000
这可能会改变我们对
00:26
about material science, high technology --
5
26260
3000
材料科学和高科技的方式的认识 --
00:29
and maybe, along the way,
6
29260
2000
也许,继续发展下去的话
00:31
also do some stuff for medicine and for global health and help reforestation.
7
31260
3000
还会为医学和全球健康做出贡献,还能帮助重新造林
00:34
So that's kind of a bold statement.
8
34260
2000
这是个大胆的宣言
00:36
I'll tell you a little bit more.
9
36260
2000
我将告诉你更多的信息
00:38
This material actually has some traits that make it seem almost too good to be true.
10
38260
3000
实际上这材料有些特性让它好的令人难以置信
00:41
It's sustainable; it's a sustainable material
11
41260
2000
可持续性,这是种可持续的材料
00:43
that is processed all in water and at room temperature --
12
43260
2000
仅用水在室温下就能生产 --
00:45
and is biodegradable with a clock,
13
45260
2000
并且是可生物降解的
00:47
so you can watch it dissolve instantaneously in a glass of water
14
47260
3000
你能看着它在一杯水里立刻溶解
00:50
or have it stable for years.
15
50260
2000
或是稳定的存在数年
00:52
It's edible; it's implantable in the human body
16
52260
2000
它可食用,移植人体
00:54
without causing any immune response.
17
54260
2000
而不会造成任何免疫反应
00:56
It actually gets reintegrated in the body.
18
56260
2000
它事实上还能融入了身体
00:58
And it's technological,
19
58260
2000
这是高科技的
01:00
so it can do things like microelectronics,
20
60260
2000
它能像微电子元件
01:02
and maybe photonics do.
21
62260
2000
或是光电子元件那样运作
01:04
And the material
22
64260
2000
这种材料
01:06
looks something like this.
23
66260
3000
看起来像这样
01:09
In fact, this material you see is clear and transparent.
24
69260
3000
实际上,你所看到的材料是清晰透明的
01:12
The components of this material are just water and protein.
25
72260
3000
这材料的成分只有水和蛋白质
01:15
So this material is silk.
26
75260
3000
这种材料就是蚕丝
01:18
So it's kind of different
27
78260
2000
这与我们过去
01:20
from what we're used to thinking about silk.
28
80260
2000
所想到的的蚕丝有些不同
01:22
So the question is, how do you reinvent something
29
82260
2000
问题是,如何重新发明一个
01:24
that has been around for five millennia?
30
84260
3000
已经存在了五千年的事物?
01:27
The process of discovery, generally, is inspired by nature.
31
87260
3000
发现的过程,通常,也是来自自然的启发
01:30
And so we marvel at silk worms --
32
90260
2000
我们对桑蚕惊叹不已 --
01:32
the silk worm you see here spinning its fiber.
33
92260
3000
各位看到的这只桑蚕正在吐丝
01:35
The silk worm does a remarkable thing:
34
95260
2000
桑蚕所做的了不起的事是:
01:37
it uses these two ingredients, protein and water,
35
97260
2000
蚕丝中有两种成分,蛋白质和水
01:39
that are in its gland,
36
99260
2000
原保存于在桑蚕的腺体中
01:41
to make a material that is exceptionally tough for protection --
37
101260
3000
以此来制造这种异常坚固的保护性材料 --
01:44
so comparable to technical fibers
38
104260
2000
可以比得上人造纤维
01:46
like Kevlar.
39
106260
2000
比如芳纶
01:48
And so in the reverse engineering process
40
108260
2000
在逆向工程学工程中
01:50
that we know about,
41
110260
2000
根据我们所了解的
01:52
and that we're familiar with,
42
112260
2000
根据我们所熟悉的
01:54
for the textile industry,
43
114260
2000
针对纺织工业
01:56
the textile industry goes and unwinds the cocoon
44
116260
3000
纺织工业从蚕茧中抽丝
01:59
and then weaves glamorous things.
45
119260
2000
然后编织出精美织物
02:01
We want to know how you go from water and protein
46
121260
2000
我们想知道如何由水和蛋白质
02:03
to this liquid Kevlar, to this natural Kevlar.
47
123260
3000
产生这种液态的芳纶,这种自然的芳纶
02:06
So the insight
48
126260
2000
因此关键是
02:08
is how do you actually reverse engineer this
49
128260
3000
如何真正地对其进行逆向工程
02:11
and go from cocoon to gland
50
131260
2000
从蚕茧回到腺体
02:13
and get water and protein that is your starting material.
51
133260
3000
并水和蛋白质成为你的原始材料
02:16
And this is an insight
52
136260
2000
这一关键
02:18
that came, about two decades ago,
53
138260
2000
来自二十年前
02:20
from a person that I'm very fortunate to work with,
54
140260
4000
我有幸与其共同工作的一个人
02:24
David Kaplan.
55
144260
3000
大卫·卡普兰
02:27
And so we get this starting material.
56
147260
2000
这样我们得到了这些原始材料
02:29
And so this starting material is back to the basic building block.
57
149260
3000
用这些原始材料被还原成基本构件
02:32
And then we use this to do a variety of things --
58
152260
2000
我们用它们做出了各种东西 --
02:34
like, for example, this film.
59
154260
2000
比如,这个薄膜
02:36
And we take advantage of something that is very simple.
60
156260
2000
我们对它构造简单这优点加以利用
02:38
The recipe to make those films
61
158260
2000
这些薄膜的制作方法就是
02:40
is to take advantage of the fact
62
160260
2000
利用了蛋白质在它们所做的这事上
02:42
that proteins are extremely smart at what they do.
63
162260
2000
极其聪明这一优点
02:44
They find their way to self-assemble.
64
164260
2000
它们会自行组装起来
02:46
So the recipe is simple: you take the silk solution, you pour it,
65
166260
3000
制作方法很简单:拿出丝绸溶液,倒入容器
02:49
and you wait for the protein to self-assemble.
66
169260
2000
等待蛋白质自行组装起来
02:51
And then you detach the protein and you get this film,
67
171260
3000
然后分离蛋白质,就得到了这个薄膜
02:54
as the proteins find each other as the water evaporates.
68
174260
3000
蛋白质找到自己的位置并随着水的蒸发
02:57
But I mentioned that the film is also technological.
69
177260
2000
但这薄膜也具有高科技性
02:59
And so what does that mean?
70
179260
2000
这表示什么呢?
03:01
It means that you can interface it
71
181260
3000
这意味着你能用它作为
03:04
with some of the things that are typical of technology,
72
184260
2000
一些拥有典型技术的事物的界面
03:06
like microelectronics and nanoscale technology.
73
186260
3000
比如微电子和纳米技术
03:09
And the image of the DVD here
74
189260
2000
这图片中的DVD光盘
03:11
is just to illustrate a point
75
191260
2000
只是说明一点
03:13
that silk follows very subtle topographies of the surface,
76
193260
4000
蚕丝能适应非常精细的表面
03:17
which means that it can replicate features on the nanoscale.
77
197260
3000
意味着它们能复制纳米程度上的细节
03:20
So it would be able to replicate the information
78
200260
2000
它能刻录下信息
03:22
that is on the DVD.
79
202260
3000
在这影碟上
03:25
And we can store information that's film with water and protein.
80
205260
3000
我们利用由水和蛋白质制成的胶片来记录下信息
03:28
So we tried something out, and we wrote a message in a piece of silk,
81
208260
3000
我们尝试了一些,而且我们在这片丝上写下了一条讯息
03:31
which is right here, and the message is over there.
82
211260
2000
就在这里,这讯息就在这里
03:33
And much like in the DVD, you can read it out optically.
83
213260
3000
就好像刻录在影碟上,只是你要用光学读取
03:36
And this requires a stable hand,
84
216260
2000
这要求一个很稳定的手
03:38
so this is why I decided to do it onstage in front of a thousand people.
85
218260
3000
这也是为什么我决定在这么多人面前展示的原因
03:42
So let me see.
86
222260
2000
让我们来看看
03:44
So as you see the film go in transparently through there,
87
224260
2000
你能看到透过透明的薄膜
03:46
and then ...
88
226260
2000
然后...
03:53
(Applause)
89
233260
7000
(掌声)
04:00
And the most remarkable feat
90
240260
2000
最关键的技巧
04:02
is that my hand actually stayed still long enough to do that.
91
242260
3000
是我的手需要持续足够长时间的静止
04:05
So once you have these attributes
92
245260
3000
一旦你有了这材料的
04:08
of this material,
93
248260
2000
这些特性
04:10
then you can do a lot of things.
94
250260
2000
接下去你就能做很多事情
04:12
It's actually not limited to films.
95
252260
2000
实际上对于这薄膜没有什么限制
04:14
And so the material can assume a lot of formats.
96
254260
3000
这材料可以胜任很多的设计样式
04:17
And then you go a little crazy, and so you do various optical components
97
257260
3000
你也能做一些疯狂的是,你能做很多视觉元件
04:20
or you do microprism arrays,
98
260260
2000
或者微型的排列
04:22
like the reflective tape that you have on your running shoes.
99
262260
2000
就像你跑鞋上的反光带
04:24
Or you can do beautiful things
100
264260
2000
或者你能做一些漂亮的东西
04:26
that, if the camera can capture, you can make.
101
266260
2000
如果摄像师能捕捉到,你试一下
04:28
You can add a third dimensionality to the film.
102
268260
3000
你能在薄膜内加注三维的图像
04:31
And if the angle is right,
103
271260
2000
如果角度正确的哈
04:33
you can actually see a hologram appear in this film of silk.
104
273260
3000
你能从这丝制薄膜上看见全息图像
04:38
But you can do other things.
105
278260
2000
你也能做其他事情
04:40
You can imagine that then maybe you can use a pure protein to guide light,
106
280260
2000
你能想象到你也许能用纯蛋白来引导光线
04:42
and so we've made optical fibers.
107
282260
2000
所以我们做出了光纤
04:44
But silk is versatile and it goes beyond optics.
108
284260
3000
但是丝绸是广泛性 它能做的不仅仅是光学
04:47
And you can think of different formats.
109
287260
2000
你能想出不同的设计
04:49
So for instance, if you're afraid of going to the doctor and getting stuck with a needle,
110
289260
3000
比如说,如果你害怕去医院讨厌打针的话
04:52
we do microneedle arrays.
111
292260
2000
我们能做出微型针头
04:54
What you see there on the screen is a human hair
112
294260
2000
你现在屏幕上看到的是人的头发
04:56
superimposed on the needle that's made of silk --
113
296260
2000
上面的就是用丝做的针--
04:58
just to give you a sense of size.
114
298260
2000
给大家一个尺寸的概念
05:00
You can do bigger things.
115
300260
2000
你也能做更大型的东西
05:02
You can do gears and nuts and bolts --
116
302260
2000
你能做齿轮螺帽螺栓--
05:04
that you can buy at Whole Foods.
117
304260
3000
那些你能在全食超市买到的
05:07
And the gears work in water as well.
118
307260
3000
而且齿轮在水里也是能工作的
05:10
So you think of alternative mechanical parts.
119
310260
2000
当你想到替换机械部件的话
05:12
And maybe you can use that liquid Kevlar if you need something strong
120
312260
3000
如果你想要些牢固的东西的话也许用的到这种液态的纤维
05:15
to replace peripheral veins, for example,
121
315260
3000
来移植到外周静脉,打个比方说,
05:18
or maybe an entire bone.
122
318260
2000
或者整根骨头
05:20
And so you have here a little example
123
320260
2000
我们已经有了一些制造小型头骨
05:22
of a small skull --
124
322260
2000
的经验--
05:24
what we call mini Yorick.
125
324260
2000
我们叫它小约里克
05:26
(Laughter)
126
326260
3000
(笑声)
05:29
But you can do things like cups, for example,
127
329260
3000
但是你也能制做像杯子一类的东西,打个比方
05:32
and so, if you add a little bit of gold, if you add a little bit of semiconductors
128
332260
3000
而且,如果你加点金粉,如果你加点半导体
05:35
you could do sensors that stick on the surfaces of foods.
129
335260
3000
你就做成了覆盖在事物表面的传感器
05:38
You can do electronic pieces
130
338260
2000
你能做那种可以夹取和包裹的
05:40
that fold and wrap.
131
340260
2000
电子元件
05:42
Or if you're fashion forward, some silk LED tattoos.
132
342260
3000
或者如果你够前卫,一些丝制发光纹身
05:45
So there's versatility, as you see,
133
345260
3000
这就是广泛性,就如你看到的那样
05:48
in the material formats,
134
348260
2000
在材料设计方面
05:50
that you can do with silk.
135
350260
3000
你能用纤维丝来做文章
05:53
But there are still some unique traits.
136
353260
2000
但是它还是有些独特的特征
05:55
I mean, why would you want to do all these things for real?
137
355260
3000
我指的是,为什么
05:58
I mentioned it briefly at the beginning;
138
358260
2000
我在开始的时候简单的提了一下;
06:00
the protein is biodegradable and biocompatible.
139
360260
2000
蛋白质是生物可降解的也是生物兼容的
06:02
And you see here a picture of a tissue section.
140
362260
3000
你这里看到的是一张组织横截图
06:05
And so what does that mean, that it's biodegradable and biocompatible?
141
365260
3000
这代表着什么呢,这就是生物可降解性和生物兼容性吗?
06:08
You can implant it in the body without needing to retrieve what is implanted.
142
368260
3000
你能把它移植到体内而不需要取出
06:11
Which means that all the devices that you've seen before and all the formats,
143
371260
4000
这意味着所有你之前看到的所有的设备和设计
06:15
in principle, can be implanted and disappear.
144
375260
3000
本质上,是会被移除和消除的
06:18
And what you see there in that tissue section,
145
378260
2000
你这里看到的组织截面
06:20
in fact, is you see that reflector tape.
146
380260
3000
是,实际上,你看到的是反射条
06:23
So, much like you're seen at night by a car,
147
383260
3000
这就像你在夜间看到一辆车一样
06:26
then the idea is that you can see, if you illuminate tissue,
148
386260
3000
只要你照射这组织,你就能看到大致的样子
06:29
you can see deeper parts of tissue
149
389260
2000
你能看到组织下更深层的
06:31
because there is that reflective tape there that is made out of silk.
150
391260
2000
因为这个反光带是用丝做的
06:33
And you see there, it gets reintegrated in tissue.
151
393260
2000
你这里看到的,它和组织细胞所融合
06:35
And reintegration in the human body
152
395260
2000
和人体融合
06:37
is not the only thing,
153
397260
2000
不是件大事
06:39
but reintegration in the environment is important.
154
399260
3000
但是和自然融合才是真正重要的
06:42
So you have a clock, you have protein,
155
402260
2000
你有时间,有蛋白质
06:44
and now a silk cup like this
156
404260
2000
有个像这样的丝质杯子
06:46
can be thrown away without guilt --
157
406260
3000
就能毫无内疚的随手扔掉
06:49
(Applause)
158
409260
7000
(掌声)
06:56
unlike the polystyrene cups
159
416260
3000
不像塑料
06:59
that unfortunately fill our landfills everyday.
160
419260
3000
那种不幸每天填满我们的垃圾场的杯子
07:02
It's edible,
161
422260
2000
它是可食用的
07:04
so you can do smart packaging around food
162
424260
2000
你能用这个打包食物
07:06
that you can cook with the food.
163
426260
2000
你也能把它和食物一起烹饪
07:08
It doesn't taste good,
164
428260
2000
它尝起来不是很好
07:10
so I'm going to need some help with that.
165
430260
2000
这方面我还是需要一些帮助
07:12
But probably the most remarkable thing is that it comes full circle.
166
432260
3000
但是也许最重要的事情是它有循环机制
07:15
Silk, during its self-assembly process,
167
435260
2000
丝,在自我结合阶段
07:17
acts like a cocoon for biological matter.
168
437260
2000
表现为生物态的虫茧
07:19
And so if you change the recipe,
169
439260
2000
如果你变动下方法
07:21
and you add things when you pour --
170
441260
2000
当你倒入的时候加入一点东西--
07:23
so you add things to your liquid silk solution --
171
443260
2000
加一点让丝液化的东西--
07:25
where these things are enzymes
172
445260
2000
比如酵素
07:27
or antibodies or vaccines,
173
447260
3000
或者抗体或者疫苗
07:30
the self-assembly process
174
450260
2000
那自我结合阶段
07:32
preserves the biological function of these dopants.
175
452260
3000
会保持这些加入物的生化功能
07:35
So it makes the materials environmentally active
176
455260
3000
这使得材料能作用
07:38
and interactive.
177
458260
2000
和互相作用
07:40
So that screw that you thought about beforehand
178
460260
2000
所以你先前考虑到的螺丝
07:42
can actually be used
179
462260
2000
就能切实利用
07:44
to screw a bone together -- a fractured bone together --
180
464260
3000
来固定骨头--把断裂的骨头固定在一起
07:47
and deliver drugs at the same,
181
467260
2000
同时也释放出药物
07:49
while your bone is healing, for example.
182
469260
3000
同时让你的骨头愈合,打个比方说
07:52
Or you could put drugs in your wallet and not in your fridge.
183
472260
3000
或者你能把药放在你的皮夹里而不是你的冰箱里
07:55
So we've made a silk card
184
475260
3000
我们研发出带有青霉素
07:58
with penicillin in it.
185
478260
2000
的丝片
08:00
And we stored penicillin at 60 degrees C,
186
480260
2000
我们在60摄氏度下保存
08:02
so 140 degrees Fahrenheit,
187
482260
2000
也就是140华氏度下,
08:04
for two months without loss of efficacy of the penicillin.
188
484260
3000
大约2个月青霉素都没有失去它的效用
08:07
And so that could be ---
189
487260
2000
所以这个可以成为---
08:09
(Applause)
190
489260
4000
(掌声)
08:13
that could be potentially a good alternative
191
493260
2000
这也成为太阳能冷冻骆驼的
08:15
to solar powered refrigerated camels. (Laughter)
192
495260
3000
的潜在替换品
08:18
And of course, there's no use in storage if you can't use [it].
193
498260
3000
当然,如果不能使用储存也就没有意义了
08:21
And so there is this other unique material trait
194
501260
4000
这也是这个材料另一个独特的特性
08:25
that these materials have, that they're programmably degradable.
195
505260
3000
这个材料,它们可以根据设计来降解
08:28
And so what you see there is the difference.
196
508260
2000
你这里看到的就是区别
08:30
In the top, you have a film that has been programmed not to degrade,
197
510260
3000
在上排,你有个薄膜是被设计成不能降解的
08:33
and in the bottom, a film that has been programmed to degrade in water.
198
513260
3000
在下排,薄膜是被设计成能在水中降解的
08:36
And what you see is that the film on the bottom
199
516260
2000
在下排的薄膜你所看到的
08:38
releases what is inside it.
200
518260
2000
是它释放出了在其内部的物质
08:40
So it allows for the recovery of what we've stored before.
201
520260
3000
所以它是能够恢复到我们之前保存是的状态的
08:43
And so this allows for a controlled delivery of drugs
202
523260
3000
这就实现了一种可控的药物传输途径
08:46
and for reintegration in the environment
203
526260
3000
以及所有你所见到的设计
08:49
in all of these formats that you've seen.
204
529260
2000
对环境的融合
08:51
So the thread of discovery that we have really is a thread.
205
531260
3000
我们发现过程真的是一个曲折的过程
08:54
We're impassioned with this idea that whatever you want to do,
206
534260
3000
我们热衷与任何你想做的事情
08:57
whether you want to replace a vein or a bone,
207
537260
2000
无论你是想换静脉还是骨头
08:59
or maybe be more sustainable in microelectronics,
208
539260
3000
微电子学领域更加的可持续
09:02
perhaps drink a coffee in a cup
209
542260
2000
或者用被子和一杯咖啡
09:04
and throw it away without guilt,
210
544260
2000
然后顺手把它丢了也不会内疚
09:06
maybe carry your drugs in your pocket,
211
546260
2000
也许用钱包来装你的药物
09:08
deliver them inside your body
212
548260
2000
运送到你体内
09:10
or deliver them across the desert,
213
550260
2000
或者穿越沙漠来运送它们
09:12
the answer may be in a thread of silk.
214
552260
2000
答案也许就在丝茧中
09:14
Thank you.
215
554260
2000
谢谢
09:16
(Applause)
216
556260
18000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7