Fiorenzo Omenetto: Silk, the ancient material of the future

41,392 views ・ 2011-05-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Bear Jin 校对人员: Yvonne Fu
00:15
Thank you.
0
15260
2000
谢谢
00:17
I'm thrilled to be here.
1
17260
2000
很高兴能来到这里
00:19
I'm going to talk about a new, old material
2
19260
3000
我要谈谈一种新的古老的材料
00:22
that still continues to amaze us,
3
22260
2000
它仍在不断的让我们惊叹
00:24
and that might impact the way we think
4
24260
2000
这可能会改变我们对
00:26
about material science, high technology --
5
26260
3000
材料科学和高科技的方式的认识 --
00:29
and maybe, along the way,
6
29260
2000
也许,继续发展下去的话
00:31
also do some stuff for medicine and for global health and help reforestation.
7
31260
3000
还会为医学和全球健康做出贡献,还能帮助重新造林
00:34
So that's kind of a bold statement.
8
34260
2000
这是个大胆的宣言
00:36
I'll tell you a little bit more.
9
36260
2000
我将告诉你更多的信息
00:38
This material actually has some traits that make it seem almost too good to be true.
10
38260
3000
实际上这材料有些特性让它好的令人难以置信
00:41
It's sustainable; it's a sustainable material
11
41260
2000
可持续性,这是种可持续的材料
00:43
that is processed all in water and at room temperature --
12
43260
2000
仅用水在室温下就能生产 --
00:45
and is biodegradable with a clock,
13
45260
2000
并且是可生物降解的
00:47
so you can watch it dissolve instantaneously in a glass of water
14
47260
3000
你能看着它在一杯水里立刻溶解
00:50
or have it stable for years.
15
50260
2000
或是稳定的存在数年
00:52
It's edible; it's implantable in the human body
16
52260
2000
它可食用,移植人体
00:54
without causing any immune response.
17
54260
2000
而不会造成任何免疫反应
00:56
It actually gets reintegrated in the body.
18
56260
2000
它事实上还能融入了身体
00:58
And it's technological,
19
58260
2000
这是高科技的
01:00
so it can do things like microelectronics,
20
60260
2000
它能像微电子元件
01:02
and maybe photonics do.
21
62260
2000
或是光电子元件那样运作
01:04
And the material
22
64260
2000
这种材料
01:06
looks something like this.
23
66260
3000
看起来像这样
01:09
In fact, this material you see is clear and transparent.
24
69260
3000
实际上,你所看到的材料是清晰透明的
01:12
The components of this material are just water and protein.
25
72260
3000
这材料的成分只有水和蛋白质
01:15
So this material is silk.
26
75260
3000
这种材料就是蚕丝
01:18
So it's kind of different
27
78260
2000
这与我们过去
01:20
from what we're used to thinking about silk.
28
80260
2000
所想到的的蚕丝有些不同
01:22
So the question is, how do you reinvent something
29
82260
2000
问题是,如何重新发明一个
01:24
that has been around for five millennia?
30
84260
3000
已经存在了五千年的事物?
01:27
The process of discovery, generally, is inspired by nature.
31
87260
3000
发现的过程,通常,也是来自自然的启发
01:30
And so we marvel at silk worms --
32
90260
2000
我们对桑蚕惊叹不已 --
01:32
the silk worm you see here spinning its fiber.
33
92260
3000
各位看到的这只桑蚕正在吐丝
01:35
The silk worm does a remarkable thing:
34
95260
2000
桑蚕所做的了不起的事是:
01:37
it uses these two ingredients, protein and water,
35
97260
2000
蚕丝中有两种成分,蛋白质和水
01:39
that are in its gland,
36
99260
2000
原保存于在桑蚕的腺体中
01:41
to make a material that is exceptionally tough for protection --
37
101260
3000
以此来制造这种异常坚固的保护性材料 --
01:44
so comparable to technical fibers
38
104260
2000
可以比得上人造纤维
01:46
like Kevlar.
39
106260
2000
比如芳纶
01:48
And so in the reverse engineering process
40
108260
2000
在逆向工程学工程中
01:50
that we know about,
41
110260
2000
根据我们所了解的
01:52
and that we're familiar with,
42
112260
2000
根据我们所熟悉的
01:54
for the textile industry,
43
114260
2000
针对纺织工业
01:56
the textile industry goes and unwinds the cocoon
44
116260
3000
纺织工业从蚕茧中抽丝
01:59
and then weaves glamorous things.
45
119260
2000
然后编织出精美织物
02:01
We want to know how you go from water and protein
46
121260
2000
我们想知道如何由水和蛋白质
02:03
to this liquid Kevlar, to this natural Kevlar.
47
123260
3000
产生这种液态的芳纶,这种自然的芳纶
02:06
So the insight
48
126260
2000
因此关键是
02:08
is how do you actually reverse engineer this
49
128260
3000
如何真正地对其进行逆向工程
02:11
and go from cocoon to gland
50
131260
2000
从蚕茧回到腺体
02:13
and get water and protein that is your starting material.
51
133260
3000
并水和蛋白质成为你的原始材料
02:16
And this is an insight
52
136260
2000
这一关键
02:18
that came, about two decades ago,
53
138260
2000
来自二十年前
02:20
from a person that I'm very fortunate to work with,
54
140260
4000
我有幸与其共同工作的一个人
02:24
David Kaplan.
55
144260
3000
大卫·卡普兰
02:27
And so we get this starting material.
56
147260
2000
这样我们得到了这些原始材料
02:29
And so this starting material is back to the basic building block.
57
149260
3000
用这些原始材料被还原成基本构件
02:32
And then we use this to do a variety of things --
58
152260
2000
我们用它们做出了各种东西 --
02:34
like, for example, this film.
59
154260
2000
比如,这个薄膜
02:36
And we take advantage of something that is very simple.
60
156260
2000
我们对它构造简单这优点加以利用
02:38
The recipe to make those films
61
158260
2000
这些薄膜的制作方法就是
02:40
is to take advantage of the fact
62
160260
2000
利用了蛋白质在它们所做的这事上
02:42
that proteins are extremely smart at what they do.
63
162260
2000
极其聪明这一优点
02:44
They find their way to self-assemble.
64
164260
2000
它们会自行组装起来
02:46
So the recipe is simple: you take the silk solution, you pour it,
65
166260
3000
制作方法很简单:拿出丝绸溶液,倒入容器
02:49
and you wait for the protein to self-assemble.
66
169260
2000
等待蛋白质自行组装起来
02:51
And then you detach the protein and you get this film,
67
171260
3000
然后分离蛋白质,就得到了这个薄膜
02:54
as the proteins find each other as the water evaporates.
68
174260
3000
蛋白质找到自己的位置并随着水的蒸发
02:57
But I mentioned that the film is also technological.
69
177260
2000
但这薄膜也具有高科技性
02:59
And so what does that mean?
70
179260
2000
这表示什么呢?
03:01
It means that you can interface it
71
181260
3000
这意味着你能用它作为
03:04
with some of the things that are typical of technology,
72
184260
2000
一些拥有典型技术的事物的界面
03:06
like microelectronics and nanoscale technology.
73
186260
3000
比如微电子和纳米技术
03:09
And the image of the DVD here
74
189260
2000
这图片中的DVD光盘
03:11
is just to illustrate a point
75
191260
2000
只是说明一点
03:13
that silk follows very subtle topographies of the surface,
76
193260
4000
蚕丝能适应非常精细的表面
03:17
which means that it can replicate features on the nanoscale.
77
197260
3000
意味着它们能复制纳米程度上的细节
03:20
So it would be able to replicate the information
78
200260
2000
它能刻录下信息
03:22
that is on the DVD.
79
202260
3000
在这影碟上
03:25
And we can store information that's film with water and protein.
80
205260
3000
我们利用由水和蛋白质制成的胶片来记录下信息
03:28
So we tried something out, and we wrote a message in a piece of silk,
81
208260
3000
我们尝试了一些,而且我们在这片丝上写下了一条讯息
03:31
which is right here, and the message is over there.
82
211260
2000
就在这里,这讯息就在这里
03:33
And much like in the DVD, you can read it out optically.
83
213260
3000
就好像刻录在影碟上,只是你要用光学读取
03:36
And this requires a stable hand,
84
216260
2000
这要求一个很稳定的手
03:38
so this is why I decided to do it onstage in front of a thousand people.
85
218260
3000
这也是为什么我决定在这么多人面前展示的原因
03:42
So let me see.
86
222260
2000
让我们来看看
03:44
So as you see the film go in transparently through there,
87
224260
2000
你能看到透过透明的薄膜
03:46
and then ...
88
226260
2000
然后...
03:53
(Applause)
89
233260
7000
(掌声)
04:00
And the most remarkable feat
90
240260
2000
最关键的技巧
04:02
is that my hand actually stayed still long enough to do that.
91
242260
3000
是我的手需要持续足够长时间的静止
04:05
So once you have these attributes
92
245260
3000
一旦你有了这材料的
04:08
of this material,
93
248260
2000
这些特性
04:10
then you can do a lot of things.
94
250260
2000
接下去你就能做很多事情
04:12
It's actually not limited to films.
95
252260
2000
实际上对于这薄膜没有什么限制
04:14
And so the material can assume a lot of formats.
96
254260
3000
这材料可以胜任很多的设计样式
04:17
And then you go a little crazy, and so you do various optical components
97
257260
3000
你也能做一些疯狂的是,你能做很多视觉元件
04:20
or you do microprism arrays,
98
260260
2000
或者微型的排列
04:22
like the reflective tape that you have on your running shoes.
99
262260
2000
就像你跑鞋上的反光带
04:24
Or you can do beautiful things
100
264260
2000
或者你能做一些漂亮的东西
04:26
that, if the camera can capture, you can make.
101
266260
2000
如果摄像师能捕捉到,你试一下
04:28
You can add a third dimensionality to the film.
102
268260
3000
你能在薄膜内加注三维的图像
04:31
And if the angle is right,
103
271260
2000
如果角度正确的哈
04:33
you can actually see a hologram appear in this film of silk.
104
273260
3000
你能从这丝制薄膜上看见全息图像
04:38
But you can do other things.
105
278260
2000
你也能做其他事情
04:40
You can imagine that then maybe you can use a pure protein to guide light,
106
280260
2000
你能想象到你也许能用纯蛋白来引导光线
04:42
and so we've made optical fibers.
107
282260
2000
所以我们做出了光纤
04:44
But silk is versatile and it goes beyond optics.
108
284260
3000
但是丝绸是广泛性 它能做的不仅仅是光学
04:47
And you can think of different formats.
109
287260
2000
你能想出不同的设计
04:49
So for instance, if you're afraid of going to the doctor and getting stuck with a needle,
110
289260
3000
比如说,如果你害怕去医院讨厌打针的话
04:52
we do microneedle arrays.
111
292260
2000
我们能做出微型针头
04:54
What you see there on the screen is a human hair
112
294260
2000
你现在屏幕上看到的是人的头发
04:56
superimposed on the needle that's made of silk --
113
296260
2000
上面的就是用丝做的针--
04:58
just to give you a sense of size.
114
298260
2000
给大家一个尺寸的概念
05:00
You can do bigger things.
115
300260
2000
你也能做更大型的东西
05:02
You can do gears and nuts and bolts --
116
302260
2000
你能做齿轮螺帽螺栓--
05:04
that you can buy at Whole Foods.
117
304260
3000
那些你能在全食超市买到的
05:07
And the gears work in water as well.
118
307260
3000
而且齿轮在水里也是能工作的
05:10
So you think of alternative mechanical parts.
119
310260
2000
当你想到替换机械部件的话
05:12
And maybe you can use that liquid Kevlar if you need something strong
120
312260
3000
如果你想要些牢固的东西的话也许用的到这种液态的纤维
05:15
to replace peripheral veins, for example,
121
315260
3000
来移植到外周静脉,打个比方说,
05:18
or maybe an entire bone.
122
318260
2000
或者整根骨头
05:20
And so you have here a little example
123
320260
2000
我们已经有了一些制造小型头骨
05:22
of a small skull --
124
322260
2000
的经验--
05:24
what we call mini Yorick.
125
324260
2000
我们叫它小约里克
05:26
(Laughter)
126
326260
3000
(笑声)
05:29
But you can do things like cups, for example,
127
329260
3000
但是你也能制做像杯子一类的东西,打个比方
05:32
and so, if you add a little bit of gold, if you add a little bit of semiconductors
128
332260
3000
而且,如果你加点金粉,如果你加点半导体
05:35
you could do sensors that stick on the surfaces of foods.
129
335260
3000
你就做成了覆盖在事物表面的传感器
05:38
You can do electronic pieces
130
338260
2000
你能做那种可以夹取和包裹的
05:40
that fold and wrap.
131
340260
2000
电子元件
05:42
Or if you're fashion forward, some silk LED tattoos.
132
342260
3000
或者如果你够前卫,一些丝制发光纹身
05:45
So there's versatility, as you see,
133
345260
3000
这就是广泛性,就如你看到的那样
05:48
in the material formats,
134
348260
2000
在材料设计方面
05:50
that you can do with silk.
135
350260
3000
你能用纤维丝来做文章
05:53
But there are still some unique traits.
136
353260
2000
但是它还是有些独特的特征
05:55
I mean, why would you want to do all these things for real?
137
355260
3000
我指的是,为什么
05:58
I mentioned it briefly at the beginning;
138
358260
2000
我在开始的时候简单的提了一下;
06:00
the protein is biodegradable and biocompatible.
139
360260
2000
蛋白质是生物可降解的也是生物兼容的
06:02
And you see here a picture of a tissue section.
140
362260
3000
你这里看到的是一张组织横截图
06:05
And so what does that mean, that it's biodegradable and biocompatible?
141
365260
3000
这代表着什么呢,这就是生物可降解性和生物兼容性吗?
06:08
You can implant it in the body without needing to retrieve what is implanted.
142
368260
3000
你能把它移植到体内而不需要取出
06:11
Which means that all the devices that you've seen before and all the formats,
143
371260
4000
这意味着所有你之前看到的所有的设备和设计
06:15
in principle, can be implanted and disappear.
144
375260
3000
本质上,是会被移除和消除的
06:18
And what you see there in that tissue section,
145
378260
2000
你这里看到的组织截面
06:20
in fact, is you see that reflector tape.
146
380260
3000
是,实际上,你看到的是反射条
06:23
So, much like you're seen at night by a car,
147
383260
3000
这就像你在夜间看到一辆车一样
06:26
then the idea is that you can see, if you illuminate tissue,
148
386260
3000
只要你照射这组织,你就能看到大致的样子
06:29
you can see deeper parts of tissue
149
389260
2000
你能看到组织下更深层的
06:31
because there is that reflective tape there that is made out of silk.
150
391260
2000
因为这个反光带是用丝做的
06:33
And you see there, it gets reintegrated in tissue.
151
393260
2000
你这里看到的,它和组织细胞所融合
06:35
And reintegration in the human body
152
395260
2000
和人体融合
06:37
is not the only thing,
153
397260
2000
不是件大事
06:39
but reintegration in the environment is important.
154
399260
3000
但是和自然融合才是真正重要的
06:42
So you have a clock, you have protein,
155
402260
2000
你有时间,有蛋白质
06:44
and now a silk cup like this
156
404260
2000
有个像这样的丝质杯子
06:46
can be thrown away without guilt --
157
406260
3000
就能毫无内疚的随手扔掉
06:49
(Applause)
158
409260
7000
(掌声)
06:56
unlike the polystyrene cups
159
416260
3000
不像塑料
06:59
that unfortunately fill our landfills everyday.
160
419260
3000
那种不幸每天填满我们的垃圾场的杯子
07:02
It's edible,
161
422260
2000
它是可食用的
07:04
so you can do smart packaging around food
162
424260
2000
你能用这个打包食物
07:06
that you can cook with the food.
163
426260
2000
你也能把它和食物一起烹饪
07:08
It doesn't taste good,
164
428260
2000
它尝起来不是很好
07:10
so I'm going to need some help with that.
165
430260
2000
这方面我还是需要一些帮助
07:12
But probably the most remarkable thing is that it comes full circle.
166
432260
3000
但是也许最重要的事情是它有循环机制
07:15
Silk, during its self-assembly process,
167
435260
2000
丝,在自我结合阶段
07:17
acts like a cocoon for biological matter.
168
437260
2000
表现为生物态的虫茧
07:19
And so if you change the recipe,
169
439260
2000
如果你变动下方法
07:21
and you add things when you pour --
170
441260
2000
当你倒入的时候加入一点东西--
07:23
so you add things to your liquid silk solution --
171
443260
2000
加一点让丝液化的东西--
07:25
where these things are enzymes
172
445260
2000
比如酵素
07:27
or antibodies or vaccines,
173
447260
3000
或者抗体或者疫苗
07:30
the self-assembly process
174
450260
2000
那自我结合阶段
07:32
preserves the biological function of these dopants.
175
452260
3000
会保持这些加入物的生化功能
07:35
So it makes the materials environmentally active
176
455260
3000
这使得材料能作用
07:38
and interactive.
177
458260
2000
和互相作用
07:40
So that screw that you thought about beforehand
178
460260
2000
所以你先前考虑到的螺丝
07:42
can actually be used
179
462260
2000
就能切实利用
07:44
to screw a bone together -- a fractured bone together --
180
464260
3000
来固定骨头--把断裂的骨头固定在一起
07:47
and deliver drugs at the same,
181
467260
2000
同时也释放出药物
07:49
while your bone is healing, for example.
182
469260
3000
同时让你的骨头愈合,打个比方说
07:52
Or you could put drugs in your wallet and not in your fridge.
183
472260
3000
或者你能把药放在你的皮夹里而不是你的冰箱里
07:55
So we've made a silk card
184
475260
3000
我们研发出带有青霉素
07:58
with penicillin in it.
185
478260
2000
的丝片
08:00
And we stored penicillin at 60 degrees C,
186
480260
2000
我们在60摄氏度下保存
08:02
so 140 degrees Fahrenheit,
187
482260
2000
也就是140华氏度下,
08:04
for two months without loss of efficacy of the penicillin.
188
484260
3000
大约2个月青霉素都没有失去它的效用
08:07
And so that could be ---
189
487260
2000
所以这个可以成为---
08:09
(Applause)
190
489260
4000
(掌声)
08:13
that could be potentially a good alternative
191
493260
2000
这也成为太阳能冷冻骆驼的
08:15
to solar powered refrigerated camels. (Laughter)
192
495260
3000
的潜在替换品
08:18
And of course, there's no use in storage if you can't use [it].
193
498260
3000
当然,如果不能使用储存也就没有意义了
08:21
And so there is this other unique material trait
194
501260
4000
这也是这个材料另一个独特的特性
08:25
that these materials have, that they're programmably degradable.
195
505260
3000
这个材料,它们可以根据设计来降解
08:28
And so what you see there is the difference.
196
508260
2000
你这里看到的就是区别
08:30
In the top, you have a film that has been programmed not to degrade,
197
510260
3000
在上排,你有个薄膜是被设计成不能降解的
08:33
and in the bottom, a film that has been programmed to degrade in water.
198
513260
3000
在下排,薄膜是被设计成能在水中降解的
08:36
And what you see is that the film on the bottom
199
516260
2000
在下排的薄膜你所看到的
08:38
releases what is inside it.
200
518260
2000
是它释放出了在其内部的物质
08:40
So it allows for the recovery of what we've stored before.
201
520260
3000
所以它是能够恢复到我们之前保存是的状态的
08:43
And so this allows for a controlled delivery of drugs
202
523260
3000
这就实现了一种可控的药物传输途径
08:46
and for reintegration in the environment
203
526260
3000
以及所有你所见到的设计
08:49
in all of these formats that you've seen.
204
529260
2000
对环境的融合
08:51
So the thread of discovery that we have really is a thread.
205
531260
3000
我们发现过程真的是一个曲折的过程
08:54
We're impassioned with this idea that whatever you want to do,
206
534260
3000
我们热衷与任何你想做的事情
08:57
whether you want to replace a vein or a bone,
207
537260
2000
无论你是想换静脉还是骨头
08:59
or maybe be more sustainable in microelectronics,
208
539260
3000
微电子学领域更加的可持续
09:02
perhaps drink a coffee in a cup
209
542260
2000
或者用被子和一杯咖啡
09:04
and throw it away without guilt,
210
544260
2000
然后顺手把它丢了也不会内疚
09:06
maybe carry your drugs in your pocket,
211
546260
2000
也许用钱包来装你的药物
09:08
deliver them inside your body
212
548260
2000
运送到你体内
09:10
or deliver them across the desert,
213
550260
2000
或者穿越沙漠来运送它们
09:12
the answer may be in a thread of silk.
214
552260
2000
答案也许就在丝茧中
09:14
Thank you.
215
554260
2000
谢谢
09:16
(Applause)
216
556260
18000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog