Fiorenzo Omenetto: Silk, the ancient material of the future

Firorenzo Omenetto: İpek, eskilerden beri kullandığımız, geleceğin maddesi.

41,041 views

2011-05-11 ・ TED


New videos

Fiorenzo Omenetto: Silk, the ancient material of the future

Firorenzo Omenetto: İpek, eskilerden beri kullandığımız, geleceğin maddesi.

41,041 views ・ 2011-05-11

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Remzi Sahar Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
Thank you.
0
15260
2000
Teşekkür ederim.
00:17
I'm thrilled to be here.
1
17260
2000
Burada olmaktan çok heyecanlıyım.
00:19
I'm going to talk about a new, old material
2
19260
3000
Hâlâ bizi şaşırtan yeni...
00:22
that still continues to amaze us,
3
22260
2000
...eski bir maddeden bahsedeceğim.
00:24
and that might impact the way we think
4
24260
2000
Bilim, yüksek teknoloji hakkındaki düşüncelerimizi...
00:26
about material science, high technology --
5
26260
3000
...etkileyebilr, bakarsınız ileride de...
00:29
and maybe, along the way,
6
29260
2000
...tedavi ve küresel sağlık için...
00:31
also do some stuff for medicine and for global health and help reforestation.
7
31260
3000
...bazı eşyalar yapmamıza ve tekrar ormanlaşmamıza yardımcı olur.
00:34
So that's kind of a bold statement.
8
34260
2000
Yani bu, iddalı bir konuşma olacak.
00:36
I'll tell you a little bit more.
9
36260
2000
Konuyu biraz daha açayım.
00:38
This material actually has some traits that make it seem almost too good to be true.
10
38260
3000
Aslında bu madenin öyle özelllikleri var ki, gerçek olamayacak kadar güzel görünüyor.
00:41
It's sustainable; it's a sustainable material
11
41260
2000
Dayanıklıdır; suda ve oda...
00:43
that is processed all in water and at room temperature --
12
43260
2000
...sıcaklığında işlenebilen bir maddedir.
00:45
and is biodegradable with a clock,
13
45260
2000
Zamana göre ayrıştırılabilir.
00:47
so you can watch it dissolve instantaneously in a glass of water
14
47260
3000
Böylece bir bardak suyun içinde ayrıştığını izleyebilir...
00:50
or have it stable for years.
15
50260
2000
...veya yıllarca sabit bırakabilirsiniz.
00:52
It's edible; it's implantable in the human body
16
52260
2000
Zararsızdır ve insan vücuduna uyumludur.
00:54
without causing any immune response.
17
54260
2000
Bağışıklığa neden olmaz.
00:56
It actually gets reintegrated in the body.
18
56260
2000
Hakikaten vucut ile tekrar bütünleşir.
00:58
And it's technological,
19
58260
2000
Ayrıca teknolojiktir.
01:00
so it can do things like microelectronics,
20
60260
2000
Yani micro elektronik gibi şeyler yapılabilir.
01:02
and maybe photonics do.
21
62260
2000
Belki fotonik bile yapar.
01:04
And the material
22
64260
2000
Ve madde...
01:06
looks something like this.
23
66260
3000
...buna benziyor.
01:09
In fact, this material you see is clear and transparent.
24
69260
3000
Aslında, bu madde gördüğünüz gibi şeffaf ve saydamdır.
01:12
The components of this material are just water and protein.
25
72260
3000
Bu maddenin bileşenleri sadece su ve proteindir.
01:15
So this material is silk.
26
75260
3000
Yani bu madde ipektir.
01:18
So it's kind of different
27
78260
2000
İpek hakkındaki alışık...
01:20
from what we're used to thinking about silk.
28
80260
2000
...olduğumuz düşüncelerden farklıdır.
01:22
So the question is, how do you reinvent something
29
82260
2000
Sorun şudur. Nasıl oluyorda 5000 yıldır etrafımızda...
01:24
that has been around for five millennia?
30
84260
3000
...olan bir şeyi tekrar icat ediyorsunuz?
01:27
The process of discovery, generally, is inspired by nature.
31
87260
3000
Bu keşif genel olarak çevreden esinlenerek gerçekleşmiştir.
01:30
And so we marvel at silk worms --
32
90260
2000
İpek böcekleri de çok şaşırtıcıdır.
01:32
the silk worm you see here spinning its fiber.
33
92260
3000
Burada gördüğünüz ipek böceği ipini eğiriyor.
01:35
The silk worm does a remarkable thing:
34
95260
2000
İpek böceği fevkalade bir şey yapıyor:
01:37
it uses these two ingredients, protein and water,
35
97260
2000
Salgı bezinde bulunan iki malzeme, protein...
01:39
that are in its gland,
36
99260
2000
...ve suyu kullanıyor.
01:41
to make a material that is exceptionally tough for protection --
37
101260
3000
Korunma için harikulade dayanıklı bir madde yapma amacıyla.
01:44
so comparable to technical fibers
38
104260
2000
Kevlar gibi gelişmiş ipliklerle...
01:46
like Kevlar.
39
106260
2000
...bile karşılaştırılabilir.
01:48
And so in the reverse engineering process
40
108260
2000
Tekstil endüstrisi için bildiğimiz...
01:50
that we know about,
41
110260
2000
...yani aşina olduğumuz...
01:52
and that we're familiar with,
42
112260
2000
...ters mühendislik...
01:54
for the textile industry,
43
114260
2000
...sürecinde...
01:56
the textile industry goes and unwinds the cocoon
44
116260
3000
...tekstil endüstrisi kozayı açar ve...
01:59
and then weaves glamorous things.
45
119260
2000
...büyüleyici şeyler dokur.
02:01
We want to know how you go from water and protein
46
121260
2000
Bilmek istediğimiz şey nasıl oluyor su ve proteinden...
02:03
to this liquid Kevlar, to this natural Kevlar.
47
123260
3000
...bu sıvı Kevlar elde ediliyor. Bu doğal Kevlar.
02:06
So the insight
48
126260
2000
Yani fikir, nasıl ters mühendislik...
02:08
is how do you actually reverse engineer this
49
128260
3000
...uygulayarak kozadan salgı bezine...
02:11
and go from cocoon to gland
50
131260
2000
...kadar gelip, başlangıç...
02:13
and get water and protein that is your starting material.
51
133260
3000
...maddesi olan su ve protein elde ediliyor?
02:16
And this is an insight
52
136260
2000
Bu firkri ortaya atan...
02:18
that came, about two decades ago,
53
138260
2000
...20 yıl önce birlikte çalıştığım...
02:20
from a person that I'm very fortunate to work with,
54
140260
4000
...için çok şanslı olduğum bir kişiydi...
02:24
David Kaplan.
55
144260
3000
David Kaplan.
02:27
And so we get this starting material.
56
147260
2000
Yani bu başlangıç maddesini elde ediyoruz.
02:29
And so this starting material is back to the basic building block.
57
149260
3000
Bu başlangıç maddesi binamızın yapı taşıdır.
02:32
And then we use this to do a variety of things --
58
152260
2000
Ve sonra biz bunu çeşitli şeylerde kullanıyoruz.
02:34
like, for example, this film.
59
154260
2000
Örnegin; film.
02:36
And we take advantage of something that is very simple.
60
156260
2000
Ve çok basit olan bir şeyden faydalanıyoruz.
02:38
The recipe to make those films
61
158260
2000
Şu filmlerin yapılış tarifi...
02:40
is to take advantage of the fact
62
160260
2000
...proteinlerin yaptıkları işte...
02:42
that proteins are extremely smart at what they do.
63
162260
2000
...aşırı zeki olmalarını kullanmaktır.
02:44
They find their way to self-assemble.
64
164260
2000
Kendi yöntemleriyle toplanırlar.
02:46
So the recipe is simple: you take the silk solution, you pour it,
65
166260
3000
Yani tarif basittir: İpek çözeltisini alıyorsunuz, boşaltıyorsunuz ve...
02:49
and you wait for the protein to self-assemble.
66
169260
2000
...proteinin toplanmasını bekliyorsunuz.
02:51
And then you detach the protein and you get this film,
67
171260
3000
Sonra proteini ayırıyorsunuz ve bu filmi elde ediyorsunuz.
02:54
as the proteins find each other as the water evaporates.
68
174260
3000
Su buharlaşınca proteinler birbirlerini buldukları için.
02:57
But I mentioned that the film is also technological.
69
177260
2000
Fakat filmin aynı zamanda teknolojik olduğundan bahsetmiştim.
02:59
And so what does that mean?
70
179260
2000
Yani bu ne demektir?
03:01
It means that you can interface it
71
181260
3000
Bu, teknolojinin çeşitlerinden...
03:04
with some of the things that are typical of technology,
72
184260
2000
...bazı şeylerle bağdaştırabilirsiniz demektir.
03:06
like microelectronics and nanoscale technology.
73
186260
3000
Mikro elektronik ve nano ölçü teknolojisi gibi.
03:09
And the image of the DVD here
74
189260
2000
Buradaki DVD resmi...
03:11
is just to illustrate a point
75
191260
2000
...ipeğin yüzey bölgede çok...
03:13
that silk follows very subtle topographies of the surface,
76
193260
4000
...ince bir yol izlediğini göstermek içindir.
03:17
which means that it can replicate features on the nanoscale.
77
197260
3000
Bu da nano ölçüsünün özelliklerini taklit edebilir demektir.
03:20
So it would be able to replicate the information
78
200260
2000
Yani DVD'deki bilgiyi...
03:22
that is on the DVD.
79
202260
3000
...kopyalayabilecektir.
03:25
And we can store information that's film with water and protein.
80
205260
3000
Su ve proteinli filme bilgi kaydedebiliriz.
03:28
So we tried something out, and we wrote a message in a piece of silk,
81
208260
3000
Biz birşey denedik ve bir parça ipeğe bir mesaj yazdık.
03:31
which is right here, and the message is over there.
82
211260
2000
Tam burada. Mesaj da şurada.
03:33
And much like in the DVD, you can read it out optically.
83
213260
3000
DVD'de olduğu gibi, optik olarak okuyabilirsiniz.
03:36
And this requires a stable hand,
84
216260
2000
Bunu için titremeyen bir el lazım.
03:38
so this is why I decided to do it onstage in front of a thousand people.
85
218260
3000
İşte bu yüzden sahnede, binlerce insanın önünde bunu yapmaya karar verdim.
03:42
So let me see.
86
222260
2000
Şimdi bakalım.
03:44
So as you see the film go in transparently through there,
87
224260
2000
Film, saydam bir şekilde buradan giriyor ve...
03:46
and then ...
88
226260
2000
...sonra...
03:53
(Applause)
89
233260
7000
(Alkış)
04:00
And the most remarkable feat
90
240260
2000
En önemli marifetim...
04:02
is that my hand actually stayed still long enough to do that.
91
242260
3000
...bunu yapabilecek kadar elimi sabit tutmam.
04:05
So once you have these attributes
92
245260
3000
Bu maddenin bu özelliklerine...
04:08
of this material,
93
248260
2000
...sahip olunca...
04:10
then you can do a lot of things.
94
250260
2000
..bir çok şey yapabilirsiniz.
04:12
It's actually not limited to films.
95
252260
2000
Aslında filmlerle sınırlı değildir.
04:14
And so the material can assume a lot of formats.
96
254260
3000
Yani bu maddeyi bir çok formata düşünebilirsiniz.
04:17
And then you go a little crazy, and so you do various optical components
97
257260
3000
Sonra biraz çılgınlaşıp, çeşitli optik bileşenler yapabilir veya...
04:20
or you do microprism arrays,
98
260260
2000
...mikro dizilimler yapabilirsiniz.
04:22
like the reflective tape that you have on your running shoes.
99
262260
2000
Koşu ayakkabılarınızın üzerindeki fosforlu bant gibi.
04:24
Or you can do beautiful things
100
264260
2000
Ya da güzel şeyler yapapilirsiniz.
04:26
that, if the camera can capture, you can make.
101
266260
2000
Kamera biraz daha yakından alırsa.
04:28
You can add a third dimensionality to the film.
102
268260
3000
Filme üçüncü bir boyut ekleyebilirsiniz.
04:31
And if the angle is right,
103
271260
2000
Eğer açı doğruysa...
04:33
you can actually see a hologram appear in this film of silk.
104
273260
3000
...bu ipeğin filminde bir hologram görebilirsiniz.
04:38
But you can do other things.
105
278260
2000
Fakat başka şeyler de yapabilirsiniz.
04:40
You can imagine that then maybe you can use a pure protein to guide light,
106
280260
2000
Belki de ışığa klavuzluk eden saf proteini kullanabildiğinizi hayal edebilirsiniz.
04:42
and so we've made optical fibers.
107
282260
2000
Bu yüzden optik iplikler yaptık.
04:44
But silk is versatile and it goes beyond optics.
108
284260
3000
Fakat ipek değişkendir ve optikten çok ileridedir.
04:47
And you can think of different formats.
109
287260
2000
Ve bir çok format düşünebilirsiniz.
04:49
So for instance, if you're afraid of going to the doctor and getting stuck with a needle,
110
289260
3000
Örneğin; doktora gitmekten ve iğne olmaktan korkuyorsanız,
04:52
we do microneedle arrays.
111
292260
2000
...mikro iğne dizini yapabiliriz.
04:54
What you see there on the screen is a human hair
112
294260
2000
Ekranda gördüğünüz şey bir insan saçıdır.
04:56
superimposed on the needle that's made of silk --
113
296260
2000
İpekten yapılmış iğneyle birleştirilmiş.
04:58
just to give you a sense of size.
114
298260
2000
Sadece ölçüsü hakkında fikir vermek için.
05:00
You can do bigger things.
115
300260
2000
Daha büyük şeyler yapabilirsiniz.
05:02
You can do gears and nuts and bolts --
116
302260
2000
Whole Foods'tan satın alabileceğiniz...
05:04
that you can buy at Whole Foods.
117
304260
3000
...vida, civata ve somunlar yapabilirsiniz.
05:07
And the gears work in water as well.
118
307260
3000
Vidalar suda da çalışır.
05:10
So you think of alternative mechanical parts.
119
310260
2000
Farklık mekanik bölümler düşünebilirsiniz.
05:12
And maybe you can use that liquid Kevlar if you need something strong
120
312260
3000
Daha güçlü bir şeye ihtiyacınız varsa, belki de o sıvı Kevlar'ı kullanabilrisiniz.
05:15
to replace peripheral veins, for example,
121
315260
3000
Örneğin; dıştaki damarları değiştirmek için.
05:18
or maybe an entire bone.
122
318260
2000
Belki de tüm kemiği.
05:20
And so you have here a little example
123
320260
2000
Burada küçük bir kafatası ile ilgili...
05:22
of a small skull --
124
322260
2000
...küçük bir örnek var.
05:24
what we call mini Yorick.
125
324260
2000
Ona minik Yorick diyoruz.
05:26
(Laughter)
126
326260
3000
(Kahkaha)
05:29
But you can do things like cups, for example,
127
329260
3000
Fakat örneğin, bardak gibi şeyler yapabilirsiniz.
05:32
and so, if you add a little bit of gold, if you add a little bit of semiconductors
128
332260
3000
Küçücük bir parça altın ve yarı iletken eklerseniz...
05:35
you could do sensors that stick on the surfaces of foods.
129
335260
3000
...yiyeceklerin üzerine yapışan sensörler yapabilirsiniz.
05:38
You can do electronic pieces
130
338260
2000
Katlanan ve sarılabilen elektronik...
05:40
that fold and wrap.
131
340260
2000
...parçalar yapabilirsiniz.
05:42
Or if you're fashion forward, some silk LED tattoos.
132
342260
3000
Modaya eğilimli iseniz, ipek ışıklı dövme yaptırabilirsiz.
05:45
So there's versatility, as you see,
133
345260
3000
Gördüğünüz gibi ipekle...
05:48
in the material formats,
134
348260
2000
...yapabildiğiniz maddenin...
05:50
that you can do with silk.
135
350260
3000
...formatında çeşitlilik var.
05:53
But there are still some unique traits.
136
353260
2000
Fakat hâlâ bazı yegane özellikler var.
05:55
I mean, why would you want to do all these things for real?
137
355260
3000
Yani gerçekte neden bu şeylerin hepsini yapmak istiyoruz?
05:58
I mentioned it briefly at the beginning;
138
358260
2000
Başta kısaca bahsetmiştim.
06:00
the protein is biodegradable and biocompatible.
139
360260
2000
Protein ayrıştırılabilir ve dokuya zarar vermez.
06:02
And you see here a picture of a tissue section.
140
362260
3000
Resimde bir doku parçası görüyorsunuz.
06:05
And so what does that mean, that it's biodegradable and biocompatible?
141
365260
3000
Yani ayrıştırılabilir ve dokuya zararsız ne demek?
06:08
You can implant it in the body without needing to retrieve what is implanted.
142
368260
3000
Tekrar değiştirme gereği duymadan her şeyi vücuda nakledebilirsiniz.
06:11
Which means that all the devices that you've seen before and all the formats,
143
371260
4000
Daha önce izlediğiniz bütün cihazları ve tüm formatlarda demek.
06:15
in principle, can be implanted and disappear.
144
375260
3000
Prensip olarak, nakledilebilir ve yok olur.
06:18
And what you see there in that tissue section,
145
378260
2000
Doku parçasında gördüğünüz şey...
06:20
in fact, is you see that reflector tape.
146
380260
3000
...aslında fosforlu banttır.
06:23
So, much like you're seen at night by a car,
147
383260
3000
Gece bir araba tarafından görülmeniz gibi.
06:26
then the idea is that you can see, if you illuminate tissue,
148
386260
3000
O zaman amaç, dokuyu aydınlatırsanız görebilmeniz.
06:29
you can see deeper parts of tissue
149
389260
2000
Dokunun daha derin bölümlerini görebilirsiniz.
06:31
because there is that reflective tape there that is made out of silk.
150
391260
2000
Çünkü ipekten yapılmış fosforlu bant vardır.
06:33
And you see there, it gets reintegrated in tissue.
151
393260
2000
Gördüğünüz gibi dokuyla tekrar bütünleşir.
06:35
And reintegration in the human body
152
395260
2000
Sadece insan vücuduyla...
06:37
is not the only thing,
153
397260
2000
...bütünleşmesi değil...
06:39
but reintegration in the environment is important.
154
399260
3000
.... aynı zamanda çevre ile bütünleşmesi de önemlidir.
06:42
So you have a clock, you have protein,
155
402260
2000
Saatiniz var, proteininiz var..
06:44
and now a silk cup like this
156
404260
2000
ve şimdi bunun gibi ipek bir bardak...
06:46
can be thrown away without guilt --
157
406260
3000
...suçluluk duymadan atılabilir.
06:49
(Applause)
158
409260
7000
(Alkış)
06:56
unlike the polystyrene cups
159
416260
3000
Her gün çöplerimizi dolduran...
06:59
that unfortunately fill our landfills everyday.
160
419260
3000
...polisitren bardakların tam tersine.
07:02
It's edible,
161
422260
2000
Yenilebilir.
07:04
so you can do smart packaging around food
162
424260
2000
Yiyeceklerin etrafına güzelce sarıp...
07:06
that you can cook with the food.
163
426260
2000
...beraber pişirebilirsiniz.
07:08
It doesn't taste good,
164
428260
2000
Tadı güzel değildir.
07:10
so I'm going to need some help with that.
165
430260
2000
Bu yüzden biraz yardımıza ihtiyacım olacak.
07:12
But probably the most remarkable thing is that it comes full circle.
166
432260
3000
Fakat en dikkat çekici şey tam daire olarak gelmesidir.
07:15
Silk, during its self-assembly process,
167
435260
2000
İpek, tekrar toplanma sürecinde...
07:17
acts like a cocoon for biological matter.
168
437260
2000
bir biyolojik madde kozası gibi hareket eder.
07:19
And so if you change the recipe,
169
439260
2000
Yani tarifi değiştirirseniz...
07:21
and you add things when you pour --
170
441260
2000
...ve döktüğünüzde bir şeyler eklerseniz...
07:23
so you add things to your liquid silk solution --
171
443260
2000
...sıvı ipek çözeltinize bir şeyler eklerseniz...
07:25
where these things are enzymes
172
445260
2000
...bu şeyler enzimler...
07:27
or antibodies or vaccines,
173
447260
3000
...veya antikorlar veya aşı ise...
07:30
the self-assembly process
174
450260
2000
...tekrar toplanma işlemi...
07:32
preserves the biological function of these dopants.
175
452260
3000
...bu çözeltilerin biyolojik fonksiyonlarını muhafaza eder.
07:35
So it makes the materials environmentally active
176
455260
3000
Yani bu, çevresel olarak maddeleri etkin...
07:38
and interactive.
177
458260
2000
...ve etkileşimli yapar.
07:40
So that screw that you thought about beforehand
178
460260
2000
Yani daha önce düşündüğünüz o vida...
07:42
can actually be used
179
462260
2000
...gerçekten bir kemiği...
07:44
to screw a bone together -- a fractured bone together --
180
464260
3000
...çatlak bir kemiği birbirine vidalamak ve...
07:47
and deliver drugs at the same,
181
467260
2000
...kemik iyileşirken aynı anda ilacın...
07:49
while your bone is healing, for example.
182
469260
3000
...dolaşımını sağlamak için kullanılabilir.
07:52
Or you could put drugs in your wallet and not in your fridge.
183
472260
3000
Ya da ilacınızı buz dolabınıza değil de, cüzdanınıza koyabilirsiniz.
07:55
So we've made a silk card
184
475260
3000
İçinde penisilin olan...
07:58
with penicillin in it.
185
478260
2000
...ipek bir kart yaptık.
08:00
And we stored penicillin at 60 degrees C,
186
480260
2000
Penisilini 60 santigrad derecede, yani...
08:02
so 140 degrees Fahrenheit,
187
482260
2000
...140 Fahrenhayt derecede...
08:04
for two months without loss of efficacy of the penicillin.
188
484260
3000
...tesirinde bir kayıp olmadan iki ay boyunca muhafaza ettik.
08:07
And so that could be ---
189
487260
2000
Ve bu...
08:09
(Applause)
190
489260
4000
(Alkış)
08:13
that could be potentially a good alternative
191
493260
2000
Ve bu güneş enerjisiyle serinleyen...
08:15
to solar powered refrigerated camels. (Laughter)
192
495260
3000
...develere iyi bir alternatif olabilir.
08:18
And of course, there's no use in storage if you can't use [it].
193
498260
3000
Elbette kullanamıyorsanız depolamanın anlamı yok.
08:21
And so there is this other unique material trait
194
501260
4000
Bu maddelerin sahip olduğu eşsiz bir...
08:25
that these materials have, that they're programmably degradable.
195
505260
3000
...özellik de programlanarak ayrıştırılırlar.
08:28
And so what you see there is the difference.
196
508260
2000
Fark olduğunu görüyorsunuz.
08:30
In the top, you have a film that has been programmed not to degrade,
197
510260
3000
Üstte çözülmemeye programlanmış bir filminiz var...
08:33
and in the bottom, a film that has been programmed to degrade in water.
198
513260
3000
...altta da, suda çözülmeye programlanmış bir film var.
08:36
And what you see is that the film on the bottom
199
516260
2000
Altta gördüğünüz film...
08:38
releases what is inside it.
200
518260
2000
...içindekileri bırakıyor.
08:40
So it allows for the recovery of what we've stored before.
201
520260
3000
Böylece önceden tedavi için kaydettiklerimize imkân veriyor.
08:43
And so this allows for a controlled delivery of drugs
202
523260
3000
Ve bu da ilaçların kontrollü bir şekilde dolaşımına ve...
08:46
and for reintegration in the environment
203
526260
3000
...gördüğüz tüm şekillerle çevreyle...
08:49
in all of these formats that you've seen.
204
529260
2000
...bütünleşmesine imkân sağlıyor.
08:51
So the thread of discovery that we have really is a thread.
205
531260
3000
Yani ipliktedi bu buluş gerçekten çok önemli.
08:54
We're impassioned with this idea that whatever you want to do,
206
534260
3000
Her istediğinizi yapma fikriyle heyecanlandık...
08:57
whether you want to replace a vein or a bone,
207
537260
2000
...ister bir damarı, ister bir kemiği değiştirmek isteyelim...
08:59
or maybe be more sustainable in microelectronics,
208
539260
3000
...ya da belki mikro elektronikte daha dayanıklı bir şey...
09:02
perhaps drink a coffee in a cup
209
542260
2000
...belki bir fincan kahve içip...
09:04
and throw it away without guilt,
210
544260
2000
...suçluluk duymadan atmak için...
09:06
maybe carry your drugs in your pocket,
211
546260
2000
...belki ilaçlarınızı cebimizde taşımak için..
09:08
deliver them inside your body
212
548260
2000
...vücudunuzun içine veya...
09:10
or deliver them across the desert,
213
550260
2000
...çöle göndermek için.
09:12
the answer may be in a thread of silk.
214
552260
2000
Cevap bir ipek ipliğinde olabilir.
09:14
Thank you.
215
554260
2000
Teşekkür ederim.
09:16
(Applause)
216
556260
18000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7