Fiorenzo Omenetto: Silk, the ancient material of the future

41,262 views ・ 2011-05-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Thank you.
0
15260
2000
شكرا لكم.
00:17
I'm thrilled to be here.
1
17260
2000
أنا متحمس بوجودي هنا.
00:19
I'm going to talk about a new, old material
2
19260
3000
سأقوم بالحديث حول مادة جديدة
00:22
that still continues to amaze us,
3
22260
2000
لا تزال تواصل إدهاشنا،
00:24
and that might impact the way we think
4
24260
2000
وقد تؤثر على طريقة تفكيرنا
00:26
about material science, high technology --
5
26260
3000
حول علم المواد، التكنولوجيا الفائقة --
00:29
and maybe, along the way,
6
29260
2000
وربما، على طول الطريق،
00:31
also do some stuff for medicine and for global health and help reforestation.
7
31260
3000
القيام ببعض الأمور للطب والصحة العامة وإعادة التشجير كذلك.
00:34
So that's kind of a bold statement.
8
34260
2000
إذن هذا نوع من الكلام الجريء.
00:36
I'll tell you a little bit more.
9
36260
2000
سأخبركم أكثر قليلا.
00:38
This material actually has some traits that make it seem almost too good to be true.
10
38260
3000
هذه المادة فعلا تتوفر على بعض الصفات تجعلها تبدو تقريبا في غاية الجودة حتى تكون صحيحة.
00:41
It's sustainable; it's a sustainable material
11
41260
2000
إنها مستدامة، إنها مادة مستدامة
00:43
that is processed all in water and at room temperature --
12
43260
2000
تتم معالجتها كلية في الماء وفي درجة حرارة الغرفة --
00:45
and is biodegradable with a clock,
13
45260
2000
وهي تتحلل بمؤقت،
00:47
so you can watch it dissolve instantaneously in a glass of water
14
47260
3000
وبالتالي يمكن مشاهدتها تتحلل لحظيا في كأس من الماء
00:50
or have it stable for years.
15
50260
2000
أو جعلها ثابتة لسنوات.
00:52
It's edible; it's implantable in the human body
16
52260
2000
إنها صالحة للأكل، قابلة للزرع في الجسم البشري
00:54
without causing any immune response.
17
54260
2000
بدون أن تسبب أي ردود فعل مناعية.
00:56
It actually gets reintegrated in the body.
18
56260
2000
يتم في الواقع إدماجها في الجسم.
00:58
And it's technological,
19
58260
2000
وهي تكنولوجية،
01:00
so it can do things like microelectronics,
20
60260
2000
وبالتالي يمكن أن تقوم بمثل ما تقوم به الإلكترونيات الدقيقة،
01:02
and maybe photonics do.
21
62260
2000
أو ربما الضوئيات.
01:04
And the material
22
64260
2000
والمادة
01:06
looks something like this.
23
66260
3000
تبدو هكذا.
01:09
In fact, this material you see is clear and transparent.
24
69260
3000
في الواقع، هذه المادة التي ترون واضحة وشفافة.
01:12
The components of this material are just water and protein.
25
72260
3000
مركبات هذه المادة هي فقط الماء والبروتين.
01:15
So this material is silk.
26
75260
3000
إذن هذه المادة هي الحرير.
01:18
So it's kind of different
27
78260
2000
حسنا إنها مختلفة نوعا ما
01:20
from what we're used to thinking about silk.
28
80260
2000
عما نعتبره حريرا.
01:22
So the question is, how do you reinvent something
29
82260
2000
إذن السؤال هو، كيف تعيد اختراع شيء
01:24
that has been around for five millennia?
30
84260
3000
متواجد منذ خمسة آلاف سنة؟
01:27
The process of discovery, generally, is inspired by nature.
31
87260
3000
عملية الإكتشاف، عموما، تلهمها الطبيعة.
01:30
And so we marvel at silk worms --
32
90260
2000
وهكذا تعجبنا من دود الحرير --
01:32
the silk worm you see here spinning its fiber.
33
92260
3000
دود الحرير ترونها هنا تغزل ليفها.
01:35
The silk worm does a remarkable thing:
34
95260
2000
دودة الحرير تقوم بأمر رائع:
01:37
it uses these two ingredients, protein and water,
35
97260
2000
تستخدم هذين المكونين الإثنين، البروتين والماء،
01:39
that are in its gland,
36
99260
2000
والموجودين في غدتها،
01:41
to make a material that is exceptionally tough for protection --
37
101260
3000
لإنتاج مادة إستثنائية الصلابة للحماية --
01:44
so comparable to technical fibers
38
104260
2000
إذن بالمقارنة مع الألياف التقنية
01:46
like Kevlar.
39
106260
2000
مثل كيفلر.
01:48
And so in the reverse engineering process
40
108260
2000
وهكذا في عملية الهندسة المعكوسة
01:50
that we know about,
41
110260
2000
التي نعرفها،
01:52
and that we're familiar with,
42
112260
2000
والتي ألفناها،
01:54
for the textile industry,
43
114260
2000
في صناعة النسيج،
01:56
the textile industry goes and unwinds the cocoon
44
116260
3000
صناعة النسيج تقوم بفك الشرنقة
01:59
and then weaves glamorous things.
45
119260
2000
وتنسج أمورا باهرة.
02:01
We want to know how you go from water and protein
46
121260
2000
نريد أن نعرف كيف تنتقل من الماء والبروتين
02:03
to this liquid Kevlar, to this natural Kevlar.
47
123260
3000
إلى كيلفر سائل، إلى هذا الكيلفر الطبيعي.
02:06
So the insight
48
126260
2000
لذا فالتبصر
02:08
is how do you actually reverse engineer this
49
128260
3000
هو كيف نقوم في الواقع بهندسة معكوسة على هذا
02:11
and go from cocoon to gland
50
131260
2000
والإنطلاق من الشرنقة إلى الغدة
02:13
and get water and protein that is your starting material.
51
133260
3000
والحصول على الماء والبروتين والذي هو المادة الأولية.
02:16
And this is an insight
52
136260
2000
وهذا تبصر
02:18
that came, about two decades ago,
53
138260
2000
ظهر قبل حوالي عقدين من الزمان
02:20
from a person that I'm very fortunate to work with,
54
140260
4000
من طرف شخص أنا محظوظ بالعمل معه،
02:24
David Kaplan.
55
144260
3000
ديفيد كابلان.
02:27
And so we get this starting material.
56
147260
2000
وهكذا نحصل على هذه المادة الأولية.
02:29
And so this starting material is back to the basic building block.
57
149260
3000
وهكذا ترجع المادة الأولية إلى لبنة البناء الأساسية.
02:32
And then we use this to do a variety of things --
58
152260
2000
ثم نستخدم هذه للقيام بأمور مختلفة --
02:34
like, for example, this film.
59
154260
2000
مثل الفيلم على سبيل المثال.
02:36
And we take advantage of something that is very simple.
60
156260
2000
ونستغل شيئا في غاية البساطة.
02:38
The recipe to make those films
61
158260
2000
وصفة إنتاج هذه الأفلام
02:40
is to take advantage of the fact
62
160260
2000
لاستغلال حقيقة
02:42
that proteins are extremely smart at what they do.
63
162260
2000
أن البروتينات هي في غاية الذكاء فيما تقوم به.
02:44
They find their way to self-assemble.
64
164260
2000
تجد طريقها للتجمع الذاتي.
02:46
So the recipe is simple: you take the silk solution, you pour it,
65
166260
3000
وهكذا فإن الوصفة بسيطة: تأخذ محلول الحرير، تصبه،
02:49
and you wait for the protein to self-assemble.
66
169260
2000
ثم تنتظر البروتينات لتتجمع ذاتيا.
02:51
And then you detach the protein and you get this film,
67
171260
3000
وثم تفصل البروتين لتحصل على هذا الفيلم،
02:54
as the proteins find each other as the water evaporates.
68
174260
3000
أثناء إيجاد البروتينات لبعضها البعض وهي تتبخر.
02:57
But I mentioned that the film is also technological.
69
177260
2000
لكن ذكرت أن الفيلم هو كذلك تقني.
02:59
And so what does that mean?
70
179260
2000
إذن ماذا يعني ذلك؟
03:01
It means that you can interface it
71
181260
3000
يعني أنه يمكن استخدامه كوسيط
03:04
with some of the things that are typical of technology,
72
184260
2000
مع بعض الأشياء التي التكنولوجية قياسيا،
03:06
like microelectronics and nanoscale technology.
73
186260
3000
مثل الإلكترونيات الدقيقة والتكنولوجيا على المستوى النانوي.
03:09
And the image of the DVD here
74
189260
2000
وصورة الDVD هنا
03:11
is just to illustrate a point
75
191260
2000
هي فقط لإيضاح فكرة
03:13
that silk follows very subtle topographies of the surface,
76
193260
4000
أن الحرير يتبع الطوبوغرافيات البالغة الرقة للسطح،
03:17
which means that it can replicate features on the nanoscale.
77
197260
3000
ما يعني أنه يمكن أن يستنسخ خواص على المستوى النانوي.
03:20
So it would be able to replicate the information
78
200260
2000
إذن سيكون قادرا على استنساخ المعلومات
03:22
that is on the DVD.
79
202260
3000
الموجودة على ال DVD.
03:25
And we can store information that's film with water and protein.
80
205260
3000
ويمكن أن نحفظ معلومات، ذاك هو الفيلم بالماء والبروتين.
03:28
So we tried something out, and we wrote a message in a piece of silk,
81
208260
3000
وبالتالي حاولنا أمرا، وكتبنا رسالة على قطعة من الحرير،
03:31
which is right here, and the message is over there.
82
211260
2000
والتي توجد هنا، والرسالة هناك.
03:33
And much like in the DVD, you can read it out optically.
83
213260
3000
وتماما مثل الDVD، يمكن أن تقرأ بصريا.
03:36
And this requires a stable hand,
84
216260
2000
وهذا يتطلب يدا ثابتة،
03:38
so this is why I decided to do it onstage in front of a thousand people.
85
218260
3000
ولهذا قررت أن أقوم بالأمر على الخشبة أمام ألف شخص.
03:42
So let me see.
86
222260
2000
إذن دعوني أر.
03:44
So as you see the film go in transparently through there,
87
224260
2000
لذا كما ترون الفيلم يمر بشفافية خلال هذا،
03:46
and then ...
88
226260
2000
ثم ..
03:53
(Applause)
89
233260
7000
(تصفيق)
04:00
And the most remarkable feat
90
240260
2000
والخاصية الأكثر بروزا
04:02
is that my hand actually stayed still long enough to do that.
91
242260
3000
هي أن يدي بقيت بالفعل ثابتة بما فيه الكفاية للقيام بذلك.
04:05
So once you have these attributes
92
245260
3000
وبالتالي بمجرد الحصول على هذه السمات
04:08
of this material,
93
248260
2000
للمادة،
04:10
then you can do a lot of things.
94
250260
2000
حينها يمكن القيام بأمور كثيرة.
04:12
It's actually not limited to films.
95
252260
2000
إنها في الواقع غير محدودة بالأفلام.
04:14
And so the material can assume a lot of formats.
96
254260
3000
وبالتالي فالمادة يمكنها اتخاذ الكثير من الأشكال.
04:17
And then you go a little crazy, and so you do various optical components
97
257260
3000
ويمكن الذهاب بحماس أكثر، والقيام بمختلف المركبات البصرية
04:20
or you do microprism arrays,
98
260260
2000
أو مصفوفة موشور مجهري،
04:22
like the reflective tape that you have on your running shoes.
99
262260
2000
مثل الشريط العاكس الذي يوجد في أحذية الركض.
04:24
Or you can do beautiful things
100
264260
2000
أو يمكن القيام بأمور جميلة
04:26
that, if the camera can capture, you can make.
101
266260
2000
بحيث، إن كان بإمكان الكاميرا الإلتقاط، يمكن إنجاز.
04:28
You can add a third dimensionality to the film.
102
268260
3000
يمكن إضافة بعدية ثالثة للفيلم.
04:31
And if the angle is right,
103
271260
2000
وإن كانت الزاوية مناسبة،
04:33
you can actually see a hologram appear in this film of silk.
104
273260
3000
يمكن بالفعل رؤية هولوغرام يظهر على فلم الحرير هذا.
04:38
But you can do other things.
105
278260
2000
لكن يمكن القيام بأمور أخرى.
04:40
You can imagine that then maybe you can use a pure protein to guide light,
106
280260
2000
يمكنكم تخيل أنه ربما آنذاك يمكن استخدام بروتين خالص لإرشاد الضوء،
04:42
and so we've made optical fibers.
107
282260
2000
وهكذا فقد صنعنا أليافا ضوئية.
04:44
But silk is versatile and it goes beyond optics.
108
284260
3000
لكن الحرير متنوع ويذهب إلى ما وراء البصريات.
04:47
And you can think of different formats.
109
287260
2000
ويمكنكم التفكير في مختلف الأشكال.
04:49
So for instance, if you're afraid of going to the doctor and getting stuck with a needle,
110
289260
3000
إذن على سبيل المثال، إن كنتم تخافون من الذهاب إلى الطبيب وأن يتم حقنكم بإبرة،
04:52
we do microneedle arrays.
111
292260
2000
نعد مصفوفات إبرة مجهرية.
04:54
What you see there on the screen is a human hair
112
294260
2000
ما ترونه هناك على الشاشة هو شعرة بشرية
04:56
superimposed on the needle that's made of silk --
113
296260
2000
مركبة فوق الإبرة المصنوعة من الحرير --
04:58
just to give you a sense of size.
114
298260
2000
فقط لإعطائكم فكرة عن الحجم.
05:00
You can do bigger things.
115
300260
2000
يمكن القيام بأمور أكبر.
05:02
You can do gears and nuts and bolts --
116
302260
2000
يمكن صناعة تروس وصمولة ومسامير لولبية --
05:04
that you can buy at Whole Foods.
117
304260
3000
والتي يمكنكم شراؤها من محلات Whole Foods.
05:07
And the gears work in water as well.
118
307260
3000
والتروس تعمل في ماء كذلك.
05:10
So you think of alternative mechanical parts.
119
310260
2000
إذن نفكر في قطع ميكانيكية بديلة.
05:12
And maybe you can use that liquid Kevlar if you need something strong
120
312260
3000
وربما يمكن إستخدام ذاك الكيلفر السائل إن احتجتم إلى شيء أقوى
05:15
to replace peripheral veins, for example,
121
315260
3000
لتعويض الأوردة الطيفية،
05:18
or maybe an entire bone.
122
318260
2000
أو ربما عظمة بأكملها.
05:20
And so you have here a little example
123
320260
2000
إذن هنا ترون مثالا صغيرا
05:22
of a small skull --
124
322260
2000
لجمجة صغيرة --
05:24
what we call mini Yorick.
125
324260
2000
التي نسميها يوريك مصغر.
05:26
(Laughter)
126
326260
3000
(ضحك)
05:29
But you can do things like cups, for example,
127
329260
3000
لكن يمكن إنتاج أشياء مثل أكواب، مثلا،
05:32
and so, if you add a little bit of gold, if you add a little bit of semiconductors
128
332260
3000
وهكذا، إن أضفتم القليل من الذهب، إن أضفتم القليل من المركبات الفائقة الموصلية
05:35
you could do sensors that stick on the surfaces of foods.
129
335260
3000
يمكن صناعة كواشف تلصق على سطح الأغذية.
05:38
You can do electronic pieces
130
338260
2000
يمكن إنتاج قطع إلكترونية
05:40
that fold and wrap.
131
340260
2000
تطوى وتلف.
05:42
Or if you're fashion forward, some silk LED tattoos.
132
342260
3000
أو إن كنتم تواقين للموضة، بعض الوشوم من الصمام المتألق الحرير.
05:45
So there's versatility, as you see,
133
345260
3000
وبالتالي هناك طلاقة، كما ترون،
05:48
in the material formats,
134
348260
2000
في أشكال المادة،
05:50
that you can do with silk.
135
350260
3000
التي يمكن أن تصنع من الحرير.
05:53
But there are still some unique traits.
136
353260
2000
لكن لا تزال هناك بعض الصفات المنفردة.
05:55
I mean, why would you want to do all these things for real?
137
355260
3000
أقصد، لماذا قد نود القيام بهذه الأمور كلها حقيقة؟
05:58
I mentioned it briefly at the beginning;
138
358260
2000
ذكرته باختصار في البدء؛
06:00
the protein is biodegradable and biocompatible.
139
360260
2000
البروتينات تتحلل أحيائيا ومتوافقة أحيائيا.
06:02
And you see here a picture of a tissue section.
140
362260
3000
وترون هنا صورة لمقطع نسيجي.
06:05
And so what does that mean, that it's biodegradable and biocompatible?
141
365260
3000
وبالتالي ما يعنيه ذلك، أنه يتحلل أحيائا ومتوافق أحيائيا؟
06:08
You can implant it in the body without needing to retrieve what is implanted.
142
368260
3000
يمكن زرعها في الجسم دون الحاجة إلى انتزاع المزروع.
06:11
Which means that all the devices that you've seen before and all the formats,
143
371260
4000
ما يعني أن كل الأجهزة التي رأيتم من قبل وكل الأشكال،
06:15
in principle, can be implanted and disappear.
144
375260
3000
يمكن مبدئيا، زرعها فتختفي.
06:18
And what you see there in that tissue section,
145
378260
2000
وما ترونه هناك في مقطع النسيج،
06:20
in fact, is you see that reflector tape.
146
380260
3000
هو، في الحقيقة، ترون ذلك الشريط العاكس.
06:23
So, much like you're seen at night by a car,
147
383260
3000
إذن، ما يشبه إلى حد كبير ما ترونه ليلا من السيارة،
06:26
then the idea is that you can see, if you illuminate tissue,
148
386260
3000
فالفكرة هي انه يمكن رؤية، إن أضأتم النسيج،
06:29
you can see deeper parts of tissue
149
389260
2000
يمكن رؤية أجزاء أعمق من النسيج
06:31
because there is that reflective tape there that is made out of silk.
150
391260
2000
لأنه يوجد فيه ذلك الشريط العاكس المصنوع من الحرير.
06:33
And you see there, it gets reintegrated in tissue.
151
393260
2000
وترون هناك، يتم إدماجها في النسيج.
06:35
And reintegration in the human body
152
395260
2000
ثم إدماجها في الجسم البشري
06:37
is not the only thing,
153
397260
2000
ليس الأمر الوحيد.
06:39
but reintegration in the environment is important.
154
399260
3000
لكن الإندماج مع البيئة مهم.
06:42
So you have a clock, you have protein,
155
402260
2000
وبالتالي لدينا ساعة، ولدينا بروتين،
06:44
and now a silk cup like this
156
404260
2000
والآن أكواب حرير مثل هذه
06:46
can be thrown away without guilt --
157
406260
3000
يمكن أن ترمى دون الإحساس بالذنب.
06:49
(Applause)
158
409260
7000
(تصفيق)
06:56
unlike the polystyrene cups
159
416260
3000
على خلاف أكواب البوليسترين
06:59
that unfortunately fill our landfills everyday.
160
419260
3000
والتي تملأ مطارح النفايات يوميا للأسف.
07:02
It's edible,
161
422260
2000
هي صالحة للأكل،
07:04
so you can do smart packaging around food
162
424260
2000
وبالتالي يمكن تغليف الطعام بغلاف ذكي
07:06
that you can cook with the food.
163
426260
2000
يمكن طبخه مع الطعام.
07:08
It doesn't taste good,
164
428260
2000
طعمه ليسا جيدا،
07:10
so I'm going to need some help with that.
165
430260
2000
لذلك سأحتاج بعض المساعدة في هذا.
07:12
But probably the most remarkable thing is that it comes full circle.
166
432260
3000
لكن الأمر الأكثر بروزا على الأرجح هو أنه يأتي في دائرة كاملة.
07:15
Silk, during its self-assembly process,
167
435260
2000
الحرير، وأثناء عملية تجمعه الذاتي،
07:17
acts like a cocoon for biological matter.
168
437260
2000
يعمل مثل شرنقة بمادة حيوية.
07:19
And so if you change the recipe,
169
439260
2000
وبالتالي حين تغير الوصفة،
07:21
and you add things when you pour --
170
441260
2000
وتضيف أشياء حين تصب --
07:23
so you add things to your liquid silk solution --
171
443260
2000
إذن تضيف أشياء إلى محلول الحرير السائل --
07:25
where these things are enzymes
172
445260
2000
بحيث تكون هذه الأشياء أنزيمات
07:27
or antibodies or vaccines,
173
447260
3000
أو مضادات أجسام أو حقن،
07:30
the self-assembly process
174
450260
2000
عملية التجمع الذاتي
07:32
preserves the biological function of these dopants.
175
452260
3000
تقي الوظيفة البيولوجية لهذه الشوائب.
07:35
So it makes the materials environmentally active
176
455260
3000
وبالتالي تجعل المادة فاعلة بيئيا
07:38
and interactive.
177
458260
2000
وتفاعلية.
07:40
So that screw that you thought about beforehand
178
460260
2000
وبالتالي ذلك البرغي الذي فكرتم فيه سلفا
07:42
can actually be used
179
462260
2000
يمكن في الواقع استعماله
07:44
to screw a bone together -- a fractured bone together --
180
464260
3000
لربط عظمة مع بعضها البعض -- عظمة مكسرة مع بعضها البعض --
07:47
and deliver drugs at the same,
181
467260
2000
وإيصال العقاقير في نفسها،
07:49
while your bone is healing, for example.
182
469260
3000
بينما تشفى العظمة، على سبيل المثال.
07:52
Or you could put drugs in your wallet and not in your fridge.
183
472260
3000
أو يمكنكم وضع الأدوية في محفظة نقودكم بدل الثلاجة.
07:55
So we've made a silk card
184
475260
3000
فقد صنعنا بطاقة حرير
07:58
with penicillin in it.
185
478260
2000
ببنسيلين داخلها.
08:00
And we stored penicillin at 60 degrees C,
186
480260
2000
وقمنا بحفظ البنسلين في 60 درجة مئوية،
08:02
so 140 degrees Fahrenheit,
187
482260
2000
أي 140 درجة فهرنهايت،
08:04
for two months without loss of efficacy of the penicillin.
188
484260
3000
لمدة شهرين دون فقدان فعالية البنسلين.
08:07
And so that could be ---
189
487260
2000
وبالتالي هذا قد يكون ---
08:09
(Applause)
190
489260
4000
(تصفيق)
08:13
that could be potentially a good alternative
191
493260
2000
يحتمل أن يكون بديلا جيدا
08:15
to solar powered refrigerated camels. (Laughter)
192
495260
3000
لثلاجات الجمال التي تعمل بالشمس.
08:18
And of course, there's no use in storage if you can't use [it].
193
498260
3000
وبالطبع، ليس هناك نفع للتخزين إن لم نستطع استخدامه.
08:21
And so there is this other unique material trait
194
501260
4000
وبالتالي هناك خاصية أخرى فريدة للمادة
08:25
that these materials have, that they're programmably degradable.
195
505260
3000
وهي أن هذه المواد تتوفر على، أنها يمكن برمجة تحللها.
08:28
And so what you see there is the difference.
196
508260
2000
وبالتالي ما ترونه هناك هو الفرق.
08:30
In the top, you have a film that has been programmed not to degrade,
197
510260
3000
في الأعلى، لدينا فيلم تمت برمجته بحيث لا يتحلل،
08:33
and in the bottom, a film that has been programmed to degrade in water.
198
513260
3000
وفي الأسفل، فيلم تمت برمجته حتى يتحلل في الماء.
08:36
And what you see is that the film on the bottom
199
516260
2000
وما ترونه هو أن الفيلم في الأسفل
08:38
releases what is inside it.
200
518260
2000
يطلق ما بداخله.
08:40
So it allows for the recovery of what we've stored before.
201
520260
3000
وبالتالي يسمح باسترجاع ما تم تخزينه فيه من قبل.
08:43
And so this allows for a controlled delivery of drugs
202
523260
3000
وهكذا يسمح بإيصال متحكم للأدوية
08:46
and for reintegration in the environment
203
526260
3000
واندماج مع البيئة
08:49
in all of these formats that you've seen.
204
529260
2000
في كل تلك الأشكال التي رأيتم.
08:51
So the thread of discovery that we have really is a thread.
205
531260
3000
وبالتالي الخيط الناظم للإكتشاف الذي لدينا هو في الواقع خيط ناظم.
08:54
We're impassioned with this idea that whatever you want to do,
206
534260
3000
نحن متحمسون لفكرة أنه أي شيء تريد القيام به،
08:57
whether you want to replace a vein or a bone,
207
537260
2000
سواء أردت تعويض وريد أو عظم،
08:59
or maybe be more sustainable in microelectronics,
208
539260
3000
أو ربما إلكترونيات مجهرية أكثر استدامة،
09:02
perhaps drink a coffee in a cup
209
542260
2000
ربما شرب القهوة في كوب
09:04
and throw it away without guilt,
210
544260
2000
ثم رميه دون الشعور بالذنب،
09:06
maybe carry your drugs in your pocket,
211
546260
2000
ربما حمل الأدوية في الجيب،
09:08
deliver them inside your body
212
548260
2000
إيصالها إلى داخل الجسم
09:10
or deliver them across the desert,
213
550260
2000
أو عبر الصحراء،
09:12
the answer may be in a thread of silk.
214
552260
2000
الجواب قد يكون في خيط الحرير.
09:14
Thank you.
215
554260
2000
شكرا لكم.
09:16
(Applause)
216
556260
18000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7