Fiorenzo Omenetto: Silk, the ancient material of the future

41,041 views ・ 2011-05-11

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Tor Vegard Aksnes Reviewer: Martin Hassel
00:15
Thank you.
0
15260
2000
Takk.
00:17
I'm thrilled to be here.
1
17260
2000
Jeg er begeistret for å være her.
00:19
I'm going to talk about a new, old material
2
19260
3000
Jeg kommer til å snakke om et nytt, gammelt materiale
00:22
that still continues to amaze us,
3
22260
2000
som fremdeles fortsetter å forbause oss,
00:24
and that might impact the way we think
4
24260
2000
og som kanskje innvirker på måten vi tenker
00:26
about material science, high technology --
5
26260
3000
om materialvitenskap, høyteknologi --
00:29
and maybe, along the way,
6
29260
2000
og kanskje, langs veien,
00:31
also do some stuff for medicine and for global health and help reforestation.
7
31260
3000
også gjør noen ting for legevitenskap og for global helse og å hjelpe skogplanting.
00:34
So that's kind of a bold statement.
8
34260
2000
Så det er et nokså dristig utsagn.
00:36
I'll tell you a little bit more.
9
36260
2000
Jeg skal fortelle dere litt mer.
00:38
This material actually has some traits that make it seem almost too good to be true.
10
38260
3000
Dette materialet har faktisk noen egenskaper som får det til å virke for godt til å være sant.
00:41
It's sustainable; it's a sustainable material
11
41260
2000
Det er bærekraftig; det er et bærekraftig materiale
00:43
that is processed all in water and at room temperature --
12
43260
2000
som er fremstilt utelukkende i vann og i romtemperatur --
00:45
and is biodegradable with a clock,
13
45260
2000
og er nedbrytbart som en klokke,
00:47
so you can watch it dissolve instantaneously in a glass of water
14
47260
3000
slik at man kan se den omgående nedbrutt i et glass med vann
00:50
or have it stable for years.
15
50260
2000
eller ha det stabilt i årevis.
00:52
It's edible; it's implantable in the human body
16
52260
2000
Det er spiselig; det er implanterbart i menneskekroppen
00:54
without causing any immune response.
17
54260
2000
uten å forårsake noen immunrespons.
00:56
It actually gets reintegrated in the body.
18
56260
2000
Det blir faktisk reintegrert i kroppen.
00:58
And it's technological,
19
58260
2000
Og det er teknologisk,
01:00
so it can do things like microelectronics,
20
60260
2000
så det kan gjøre ting som mikroelektronikk,
01:02
and maybe photonics do.
21
62260
2000
og kanskje fotonikk gjør.
01:04
And the material
22
64260
2000
Og materialet
01:06
looks something like this.
23
66260
3000
ser omtrent slik ut.
01:09
In fact, this material you see is clear and transparent.
24
69260
3000
Faktisk er dette materialet dere ser klart og gjennomsiktig.
01:12
The components of this material are just water and protein.
25
72260
3000
Komponentene i dette materialet er bare vann og protein.
01:15
So this material is silk.
26
75260
3000
Så dette materialet er silke.
01:18
So it's kind of different
27
78260
2000
Så det er på en måte annerledes
01:20
from what we're used to thinking about silk.
28
80260
2000
fra det vi er vant til å tenke om silke.
01:22
So the question is, how do you reinvent something
29
82260
2000
Så spørsmålet er, hvordan gjen-oppfinner man noe
01:24
that has been around for five millennia?
30
84260
3000
som har vært rundt om i fem millennium?
01:27
The process of discovery, generally, is inspired by nature.
31
87260
3000
Prosessen rundt oppdagelse, generelt sett, er inspirert av naturen.
01:30
And so we marvel at silk worms --
32
90260
2000
Så vi beundrer silkeormer --
01:32
the silk worm you see here spinning its fiber.
33
92260
3000
silkeormen dere ser her spinnende på fiberen sin.
01:35
The silk worm does a remarkable thing:
34
95260
2000
Silkeormen gjør en bemerkelsesverdig ting:
01:37
it uses these two ingredients, protein and water,
35
97260
2000
den bruker disse to ingrediensene, protein og vann,
01:39
that are in its gland,
36
99260
2000
som er i kjertelen dens,
01:41
to make a material that is exceptionally tough for protection --
37
101260
3000
til å lage et materiale som er eksepsjonelt robust for beskyttelse --
01:44
so comparable to technical fibers
38
104260
2000
så det er sammenlignbart med tekniske fibre
01:46
like Kevlar.
39
106260
2000
som Kevlar.
01:48
And so in the reverse engineering process
40
108260
2000
Så i bakvendt-konstruering-prosessen
01:50
that we know about,
41
110260
2000
som vi vet om,
01:52
and that we're familiar with,
42
112260
2000
og som vi er kjent med,
01:54
for the textile industry,
43
114260
2000
for tekstilindustrien,
01:56
the textile industry goes and unwinds the cocoon
44
116260
3000
tekstilindustrien går og avspoler kokongen
01:59
and then weaves glamorous things.
45
119260
2000
og vever deretter glamorøse ting.
02:01
We want to know how you go from water and protein
46
121260
2000
Vi vil vite hvordan man går fra vann og protein
02:03
to this liquid Kevlar, to this natural Kevlar.
47
123260
3000
til denne flytende Kevlaren, til denne naturlige Kevlaren.
02:06
So the insight
48
126260
2000
Så innsikten
02:08
is how do you actually reverse engineer this
49
128260
3000
er hvordan man faktisk bakvendt-konstruerer denne
02:11
and go from cocoon to gland
50
131260
2000
og går fra kokong til kjertel
02:13
and get water and protein that is your starting material.
51
133260
3000
og får vann og protein som er oppstartmaterialet ditt.
02:16
And this is an insight
52
136260
2000
Og dette er en innsikt
02:18
that came, about two decades ago,
53
138260
2000
som kom omtrent to årtier siden,
02:20
from a person that I'm very fortunate to work with,
54
140260
4000
fra en person som jeg er svært heldig å jobbe med,
02:24
David Kaplan.
55
144260
3000
David Kaplan.
02:27
And so we get this starting material.
56
147260
2000
Så vi får dette oppstartmaterialet.
02:29
And so this starting material is back to the basic building block.
57
149260
3000
Så dette oppstartmaterialet er tilbake til de fundamentale byggesteinene.
02:32
And then we use this to do a variety of things --
58
152260
2000
Og så bruker vi dette til å gjøre en rekke ting ..
02:34
like, for example, this film.
59
154260
2000
som, for eksempel, denne filmen.
02:36
And we take advantage of something that is very simple.
60
156260
2000
Og vi utnytter noe som er svært enkelt.
02:38
The recipe to make those films
61
158260
2000
Oppskriften til å lage de filmene
02:40
is to take advantage of the fact
62
160260
2000
er å utnytte det faktum
02:42
that proteins are extremely smart at what they do.
63
162260
2000
at proteiner er ekstremt smarte på det de gjør.
02:44
They find their way to self-assemble.
64
164260
2000
De finner en vei å sette seg sammen selv.
02:46
So the recipe is simple: you take the silk solution, you pour it,
65
166260
3000
Så oppskriften er enkel: du tar silkeoppløsningen, du heller den,
02:49
and you wait for the protein to self-assemble.
66
169260
2000
og du venter til proteinet setter seg sammen selv.
02:51
And then you detach the protein and you get this film,
67
171260
3000
Og så løsner du proteinet og du får denne filmen,
02:54
as the proteins find each other as the water evaporates.
68
174260
3000
ettersom proteinene finner hverandre og vannet fordamper.
02:57
But I mentioned that the film is also technological.
69
177260
2000
Men jeg nevnte at filmen også er teknologisk.
02:59
And so what does that mean?
70
179260
2000
Og hva betyr det?
03:01
It means that you can interface it
71
181260
3000
Det betyr at du kan bruke det
03:04
with some of the things that are typical of technology,
72
184260
2000
med noen av tingene som er typisk for teknologi,
03:06
like microelectronics and nanoscale technology.
73
186260
3000
som mikroelektronikk og nanoteknologi.
03:09
And the image of the DVD here
74
189260
2000
Og bildet av DVD-en her
03:11
is just to illustrate a point
75
191260
2000
er bare for å illustrere et poeng
03:13
that silk follows very subtle topographies of the surface,
76
193260
4000
at silke følger svært diskré topografier i overflaten,
03:17
which means that it can replicate features on the nanoscale.
77
197260
3000
som betyr at det kan gjenskape trekk på nanoskalaen.
03:20
So it would be able to replicate the information
78
200260
2000
Så det ville vært i stand til å kopiere informasjonen
03:22
that is on the DVD.
79
202260
3000
som er på DVD-en.
03:25
And we can store information that's film with water and protein.
80
205260
3000
Og vi kan lagre informasjon som er film med vann og protein.
03:28
So we tried something out, and we wrote a message in a piece of silk,
81
208260
3000
Så vi prøvde noe ut, og skrev en beskjed i et stykke silke,
03:31
which is right here, and the message is over there.
82
211260
2000
som er her, og beskjeden er der borte.
03:33
And much like in the DVD, you can read it out optically.
83
213260
3000
Og omtrent som i DVD-en, kan man lese det optisk.
03:36
And this requires a stable hand,
84
216260
2000
Og dette krever en stødig hånd,
03:38
so this is why I decided to do it onstage in front of a thousand people.
85
218260
3000
så dette er hvorfor jeg besluttet å gjøre det på scenen foran tusen mennesker.
03:42
So let me see.
86
222260
2000
Så la meg se.
03:44
So as you see the film go in transparently through there,
87
224260
2000
Så når du ser filmen gå i transparent gjennom der,
03:46
and then ...
88
226260
2000
og så...
03:53
(Applause)
89
233260
7000
(Applaus)
04:00
And the most remarkable feat
90
240260
2000
Og den mest bemerkelsesverdige delen
04:02
is that my hand actually stayed still long enough to do that.
91
242260
3000
er at hånden min faktisk sto stille lenge nok til å gjøre det.
04:05
So once you have these attributes
92
245260
3000
Så når man har alle disse egenskapene
04:08
of this material,
93
248260
2000
i dette materialet,
04:10
then you can do a lot of things.
94
250260
2000
da kan man gjøre en hel masse ting.
04:12
It's actually not limited to films.
95
252260
2000
Det er faktisk ikke begrenset til filmer.
04:14
And so the material can assume a lot of formats.
96
254260
3000
Så materialet kan innta mange formater.
04:17
And then you go a little crazy, and so you do various optical components
97
257260
3000
Og så får man blod på tann, så man lager ulike optiske komponenter
04:20
or you do microprism arrays,
98
260260
2000
eller man lager rekker av mikroprismer,
04:22
like the reflective tape that you have on your running shoes.
99
262260
2000
som refleksbåndet du har på joggeskoene dine.
04:24
Or you can do beautiful things
100
264260
2000
Eller man kan lage vakre ting
04:26
that, if the camera can capture, you can make.
101
266260
2000
som, hvis kameraet kan fange det kan man lage --
04:28
You can add a third dimensionality to the film.
102
268260
3000
Man kan legge til en tredje dimensjon til filmen.
04:31
And if the angle is right,
103
271260
2000
Og hvis vinkelen er rett,
04:33
you can actually see a hologram appear in this film of silk.
104
273260
3000
kan du faktisk se et hologram komme til syne i denne silkefilmen.
04:38
But you can do other things.
105
278260
2000
Men du kan gjøre andre ting.
04:40
You can imagine that then maybe you can use a pure protein to guide light,
106
280260
2000
Man kan forestille seg at man kanskje da kan bruke rent protein til å føre lys,
04:42
and so we've made optical fibers.
107
282260
2000
så vi har laget optiske fibre.
04:44
But silk is versatile and it goes beyond optics.
108
284260
3000
Men silke er fleksibelt og det går lengre enn optikk.
04:47
And you can think of different formats.
109
287260
2000
Og man kan tenke på andre formater.
04:49
So for instance, if you're afraid of going to the doctor and getting stuck with a needle,
110
289260
3000
Så for eksempel, hvis du er redd for å gå til legen og bli stukket av en nål,
04:52
we do microneedle arrays.
111
292260
2000
gjør vi mikronål-rekker.
04:54
What you see there on the screen is a human hair
112
294260
2000
Det du ser der på skjermen er et menneskehår
04:56
superimposed on the needle that's made of silk --
113
296260
2000
lagt oppå nålen som er laget av silke --
04:58
just to give you a sense of size.
114
298260
2000
bare for å gi et inntrykk av størrelse.
05:00
You can do bigger things.
115
300260
2000
Man kan gjøre større ting.
05:02
You can do gears and nuts and bolts --
116
302260
2000
Man kan gjøre verktøy og muttere og bolter --
05:04
that you can buy at Whole Foods.
117
304260
3000
som du kan kjøpe på "Whole Foods".
05:07
And the gears work in water as well.
118
307260
3000
Og tannhjulene fungerer i vann i tillegg.
05:10
So you think of alternative mechanical parts.
119
310260
2000
Så hvis du tenker på alternative deler --
05:12
And maybe you can use that liquid Kevlar if you need something strong
120
312260
3000
og kanskje du kan bruke den flytende Kevlaren hvis du trenger noe sterkt
05:15
to replace peripheral veins, for example,
121
315260
3000
for å erstatte perifere vener, for eksempel,
05:18
or maybe an entire bone.
122
318260
2000
eller kanskje en hel knokkel.
05:20
And so you have here a little example
123
320260
2000
Så man har her et lite eksempel
05:22
of a small skull --
124
322260
2000
på en liten hodeskalle --
05:24
what we call mini Yorick.
125
324260
2000
som vi kaller mini-Yorick.
05:26
(Laughter)
126
326260
3000
(Latter)
05:29
But you can do things like cups, for example,
127
329260
3000
Men man kan gjøre ting som kopper for eksempel,
05:32
and so, if you add a little bit of gold, if you add a little bit of semiconductors
128
332260
3000
så, hvis man legger til litt gull, hvis man legger til litt halvledere
05:35
you could do sensors that stick on the surfaces of foods.
129
335260
3000
kan man gjøre sensorer som fester seg til overflaten til mat.
05:38
You can do electronic pieces
130
338260
2000
Man kan gjøre elektroniske deler
05:40
that fold and wrap.
131
340260
2000
som kan brettes.
05:42
Or if you're fashion forward, some silk LED tattoos.
132
342260
3000
Eller hvis du er motebevisst, noen silke-LED-tatoveringer.
05:45
So there's versatility, as you see,
133
345260
3000
Så det er allsidighet, som dere ser,
05:48
in the material formats,
134
348260
2000
i de materiale formatene,
05:50
that you can do with silk.
135
350260
3000
som man kan gjøre med silke.
05:53
But there are still some unique traits.
136
353260
2000
Men det er fremdeles noen unike egenskaper.
05:55
I mean, why would you want to do all these things for real?
137
355260
3000
Jeg mener, hvorfor ville man gjøre alle disse tingene på ordentlig?
05:58
I mentioned it briefly at the beginning;
138
358260
2000
Jeg nevnte såvidt i begynnelsen;
06:00
the protein is biodegradable and biocompatible.
139
360260
2000
at proteinet er nedbrytbart og biokompatibelt.
06:02
And you see here a picture of a tissue section.
140
362260
3000
Og dere ser her et bilde av et vevområde.
06:05
And so what does that mean, that it's biodegradable and biocompatible?
141
365260
3000
Så hva betyr det, at det er nedbrytbart og biokompatibelt?
06:08
You can implant it in the body without needing to retrieve what is implanted.
142
368260
3000
Du kan implantere det i kroppen uten å måtte hente ut det som er implantert.
06:11
Which means that all the devices that you've seen before and all the formats,
143
371260
4000
Som betyr at alle enheter som dere har sett tidligere og alle formatene,
06:15
in principle, can be implanted and disappear.
144
375260
3000
i prinsippet, kan bli implantert og forsvinne.
06:18
And what you see there in that tissue section,
145
378260
2000
Og hva dere ser der i det vevområdet,
06:20
in fact, is you see that reflector tape.
146
380260
3000
faktisk, er at dere ser refleksbåndet.
06:23
So, much like you're seen at night by a car,
147
383260
3000
Så, omtrent som å bli sett om natten av en bil,
06:26
then the idea is that you can see, if you illuminate tissue,
148
386260
3000
er ideen at man kan se, hvis man illuminerer vev --
06:29
you can see deeper parts of tissue
149
389260
2000
man kan se dypere deler av vev
06:31
because there is that reflective tape there that is made out of silk.
150
391260
2000
fordi det er det refleksbåndet der som er laget av silke.
06:33
And you see there, it gets reintegrated in tissue.
151
393260
2000
Og dere ser der, det blir integrert i vev.
06:35
And reintegration in the human body
152
395260
2000
Og integrering i menneskekroppen
06:37
is not the only thing,
153
397260
2000
er ikke den eneste tingen,
06:39
but reintegration in the environment is important.
154
399260
3000
men integrering i miljøet er viktig.
06:42
So you have a clock, you have protein,
155
402260
2000
Så man har en klokke, man har protein,
06:44
and now a silk cup like this
156
404260
2000
og nå kan en silkekopp som denne
06:46
can be thrown away without guilt --
157
406260
3000
bli kastet uten skyldfølelse --
06:49
(Applause)
158
409260
7000
(Applaus)
06:56
unlike the polystyrene cups
159
416260
3000
ulikt isoporkoppene
06:59
that unfortunately fill our landfills everyday.
160
419260
3000
som dessverre fyller søppelfyllingene våre hver dag.
07:02
It's edible,
161
422260
2000
Det er spiselig,
07:04
so you can do smart packaging around food
162
424260
2000
så man kan gjøre smart innpakning rundt mat
07:06
that you can cook with the food.
163
426260
2000
som man kan koke med maten.
07:08
It doesn't taste good,
164
428260
2000
Det smaker ikke godt,
07:10
so I'm going to need some help with that.
165
430260
2000
så jeg kommer til å trenge litt hjelp med det.
07:12
But probably the most remarkable thing is that it comes full circle.
166
432260
3000
Men kanskje den mest bemerkelsesverdige tingen er at det fullfører sirkelen.
07:15
Silk, during its self-assembly process,
167
435260
2000
Silke, under sammensettingen av seg selv,
07:17
acts like a cocoon for biological matter.
168
437260
2000
oppfører seg som en kokong for biologisk materie.
07:19
And so if you change the recipe,
169
439260
2000
Så hvis man forandrer oppskriften,
07:21
and you add things when you pour --
170
441260
2000
og man legger til ting når man heller --
07:23
so you add things to your liquid silk solution --
171
443260
2000
så man legger til ting til den flytende løsningen --
07:25
where these things are enzymes
172
445260
2000
hvor disse tingene er enzymer
07:27
or antibodies or vaccines,
173
447260
3000
eller antistoffer eller vaksiner,
07:30
the self-assembly process
174
450260
2000
bevarer selv-sammensettingen
07:32
preserves the biological function of these dopants.
175
452260
3000
den biologiske funksjonen til disse stoffene.
07:35
So it makes the materials environmentally active
176
455260
3000
Så det gjør materialene miljømessig aktive
07:38
and interactive.
177
458260
2000
og interaktive.
07:40
So that screw that you thought about beforehand
178
460260
2000
Så den skruen som dere tenkte på tideligere
07:42
can actually be used
179
462260
2000
kan faktisk bli brukt
07:44
to screw a bone together -- a fractured bone together --
180
464260
3000
til å skru et ben sammen -- et brukket ben sammen --
07:47
and deliver drugs at the same,
181
467260
2000
og levere legemidler samtidig,
07:49
while your bone is healing, for example.
182
469260
3000
mens benet ditt helbredes, for eksempel.
07:52
Or you could put drugs in your wallet and not in your fridge.
183
472260
3000
Eller man kunne puttet legemidler i lommeboken og ikke i kjøleskapet.
07:55
So we've made a silk card
184
475260
3000
Så vi har laget et silkekort
07:58
with penicillin in it.
185
478260
2000
med penicillin i.
08:00
And we stored penicillin at 60 degrees C,
186
480260
2000
Og vi lagret penicillin i 60 grader celsius,
08:02
so 140 degrees Fahrenheit,
187
482260
2000
så 140 grader Fahrenheit,
08:04
for two months without loss of efficacy of the penicillin.
188
484260
3000
i to måneder uten tap av effekt i penicillinet.
08:07
And so that could be ---
189
487260
2000
Så det kunne blitt --
08:09
(Applause)
190
489260
4000
(Applaus)
08:13
that could be potentially a good alternative
191
493260
2000
det kunne potensielt blitt et godt alternativ
08:15
to solar powered refrigerated camels. (Laughter)
192
495260
3000
til soldrevne kjøleskap-kameler. (Latter)
08:18
And of course, there's no use in storage if you can't use [it].
193
498260
3000
Og selvfølgelig, det er ikke nytte i lagring hvis du ikke kan bruke det.
08:21
And so there is this other unique material trait
194
501260
4000
Så det er en annen unik materialegenskap
08:25
that these materials have, that they're programmably degradable.
195
505260
3000
som disse materialene har, at de er programmerbart nedbrytbare.
08:28
And so what you see there is the difference.
196
508260
2000
Så hva dere ser der er forskjellen.
08:30
In the top, you have a film that has been programmed not to degrade,
197
510260
3000
På topp har man en film som har blitt programmert til å ikke bryte ned,
08:33
and in the bottom, a film that has been programmed to degrade in water.
198
513260
3000
og på bunn en film som har blitt programmert til å brytes ned i vann.
08:36
And what you see is that the film on the bottom
199
516260
2000
Så hva dere ser er at filmen på bunnen
08:38
releases what is inside it.
200
518260
2000
slipper ut det som er inni den.
08:40
So it allows for the recovery of what we've stored before.
201
520260
3000
Så det åpner for utvinning av hva vi har lagret tidligere.
08:43
And so this allows for a controlled delivery of drugs
202
523260
3000
Så dette tillater en kontrollert administrering av legemidler
08:46
and for reintegration in the environment
203
526260
3000
og for integrering i miljøet
08:49
in all of these formats that you've seen.
204
529260
2000
i alle disse formatene dere har sett.
08:51
So the thread of discovery that we have really is a thread.
205
531260
3000
Så tråden i oppdagelsen som vi har er virkelig en tråd.
08:54
We're impassioned with this idea that whatever you want to do,
206
534260
3000
Vi er lidenskapelig opptatt av ideen at hva enn du vil gjøre,
08:57
whether you want to replace a vein or a bone,
207
537260
2000
om du vil erstatte en åre eller et ben,
08:59
or maybe be more sustainable in microelectronics,
208
539260
3000
eller kanskje være mer bærekraftig i mikroelektronikk,
09:02
perhaps drink a coffee in a cup
209
542260
2000
kanskje drikke kaffe i en kopp
09:04
and throw it away without guilt,
210
544260
2000
og kaste den bort uten skyldfølelse,
09:06
maybe carry your drugs in your pocket,
211
546260
2000
kanskje bære legemidlene dine i lommen,
09:08
deliver them inside your body
212
548260
2000
administrere dem inni kroppen din
09:10
or deliver them across the desert,
213
550260
2000
eller levere dem over ørkenen,
09:12
the answer may be in a thread of silk.
214
552260
2000
svaret kan ligge i en tråd med silke.
09:14
Thank you.
215
554260
2000
Takk.
09:16
(Applause)
216
556260
18000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7