Fiorenzo Omenetto: Silk, the ancient material of the future

41,295 views ・ 2011-05-11

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: yamela areesamarn Reviewer: Cheeratikarn Phithakham
00:15
Thank you.
0
15260
2000
ขอบคุณ
00:17
I'm thrilled to be here.
1
17260
2000
ผมรู้สึกตื่นเต้นที่มาอยู่ตรงนี้
00:19
I'm going to talk about a new, old material
2
19260
3000
ผมจะพูดเกี่ยวกับวัสดุอย่างหนึ่งซึ่งเก่าแต่ใหม่
00:22
that still continues to amaze us,
3
22260
2000
ที่ยังคงทำให้เราประหลาดใจอยู่อย่างมาก,
00:24
and that might impact the way we think
4
24260
2000
และซึ่งอาจจะส่งผลต่อแนวคิดของเรา
00:26
about material science, high technology --
5
26260
3000
เกี่ยวกับเรื่องวัสดุศาสตร์,เทคโนโลยี่ชั้นสูง--
00:29
and maybe, along the way,
6
29260
2000
และอาจจะ,ในแนวทางนี้,
00:31
also do some stuff for medicine and for global health and help reforestation.
7
31260
3000
ประดิษฐ์สิ่งที่ใช้ในการแพทย์และสุขอนามัยของโลกและการช่วยฟื้นฟูป่า
00:34
So that's kind of a bold statement.
8
34260
2000
สิ่งดูเป็นคำพูดที่อาจหาญ
00:36
I'll tell you a little bit more.
9
36260
2000
ผมจะบอกคุณมากขึ้นอีกนิด
00:38
This material actually has some traits that make it seem almost too good to be true.
10
38260
3000
วัสดุนี้จริงๆมีลักษณะบางอย่างที่ทำให้ดูเกือบจะดีเกินความเป็นจริง
00:41
It's sustainable; it's a sustainable material
11
41260
2000
ใช้งานได้อย่างยั่งยืน;เป็นวัสดุที่ยั่งยืน
00:43
that is processed all in water and at room temperature --
12
43260
2000
ที่นำไปผ่านกระบวนการทุกอย่างได้ในนํ้าที่อุณหภูมิห้อง--
00:45
and is biodegradable with a clock,
13
45260
2000
และย่อยสลายได้ทางชีวภาพกับนาฬิกา,
00:47
so you can watch it dissolve instantaneously in a glass of water
14
47260
3000
คุณจะเห็นว่ามันละลายทันทีในนํ้าในแก้ว
00:50
or have it stable for years.
15
50260
2000
หรือทำให้มันยังคงสภาพเดิมเป็นปีๆ
00:52
It's edible; it's implantable in the human body
16
52260
2000
กินได้,นำไปปลูกถ่ายในร่างกายคนได้
00:54
without causing any immune response.
17
54260
2000
โดยไม่มีปฏิกริยาต่อระบบภูมิคุ้มกันของร่างกาย
00:56
It actually gets reintegrated in the body.
18
56260
2000
มันเข้าไปกลายเป็นส่วนหนึ่งของร่างกายจริง
00:58
And it's technological,
19
58260
2000
และนี่เป็นเทคโนโลยี,
01:00
so it can do things like microelectronics,
20
60260
2000
มันทำได้เหมือนวงจรไฟฟ้าขนาดเล็ก,
01:02
and maybe photonics do.
21
62260
2000
และอาจเหมือนสารกึ่งตัวนำแสง
01:04
And the material
22
64260
2000
และสารที่ว่านั้น
01:06
looks something like this.
23
66260
3000
ก็ดูเหมือนกับสิ่งนี้
01:09
In fact, this material you see is clear and transparent.
24
69260
3000
ตามความเป็นจริง,วัสดุที่คุณเห็นนี้ใสและแสงผ่านได้
01:12
The components of this material are just water and protein.
25
72260
3000
ส่วนประกอบของวัสดุนี้เป็นเพียงนํ้ากับโปรตีน
01:15
So this material is silk.
26
75260
3000
วัสดุนี้ก็คือไหม
01:18
So it's kind of different
27
78260
2000
ซึ่งดูจะแตกต่างไป
01:20
from what we're used to thinking about silk.
28
80260
2000
จากสิ่งที่เราเคยคิดเกี่ยวกับไหม
01:22
So the question is, how do you reinvent something
29
82260
2000
คำถามก็คือ,เราจะประดิษฐ์ของบางอย่างขึ้นใหม่ได้อย่างไร
01:24
that has been around for five millennia?
30
84260
3000
ของที่ใช้กันมานานถึงห้าพันปีแล้ว?
01:27
The process of discovery, generally, is inspired by nature.
31
87260
3000
กระบวนการของการค้นพบ,โดยทั่วไป,ได้แรงบันดาลใจจากธรรมชาติ
01:30
And so we marvel at silk worms --
32
90260
2000
เราเห็นความมหัศจรรย์ของตัวไหม--
01:32
the silk worm you see here spinning its fiber.
33
92260
3000
ตัวไหมที่คุณเห็นนี้กำลังปั่นเส้นใยของมัน
01:35
The silk worm does a remarkable thing:
34
95260
2000
ตัวไหมทำสิ่งที่น่าทึ่ง:
01:37
it uses these two ingredients, protein and water,
35
97260
2000
มันใช้ส่วนประกอบสองอย่างนี้,โปรตีนและนํ้า,
01:39
that are in its gland,
36
99260
2000
ซึ่งอยู่ในต่อมของมัน,
01:41
to make a material that is exceptionally tough for protection --
37
101260
3000
เพื่อสร้างสารที่แข็งแกร่งเป็นพิเศษสำหรับป้องกันตัว--
01:44
so comparable to technical fibers
38
104260
2000
เปรียบเสมือนกับเส้นใยเทคนิค
01:46
like Kevlar.
39
106260
2000
เช่นเคฟล่าร์ (Kevlar)
01:48
And so in the reverse engineering process
40
108260
2000
ดังนั้นในกระบวนการปฏิบัติในทางกลับกัน
01:50
that we know about,
41
110260
2000
ที่เรารู้,
01:52
and that we're familiar with,
42
112260
2000
และที่เราคุ้นเคย,
01:54
for the textile industry,
43
114260
2000
เรื่องอุตสาหกรรมสิ่งทอ,
01:56
the textile industry goes and unwinds the cocoon
44
116260
3000
อุตสาหกรรมสิ่งทอไปเอารังไหมมาและคลี่ออก
01:59
and then weaves glamorous things.
45
119260
2000
และก็เอามาทอให้เป็นสิ่งที่สวยหรู
02:01
We want to know how you go from water and protein
46
121260
2000
เราอยากจะรู้ว่าคุณมาจากนํ้าและโปรตีนได้อย่างไร
02:03
to this liquid Kevlar, to this natural Kevlar.
47
123260
3000
มาเป็นเคฟลาร์(Kevlar)เหลวนี่,มาเป็นเคฟล่าร์ตามธรรมชาตินี่
02:06
So the insight
48
126260
2000
ความเข้าใจอย่างถ่องแท้
02:08
is how do you actually reverse engineer this
49
128260
3000
คือเราจะพลิกกลับระบบกลไกนี้ได้อย่างไร
02:11
and go from cocoon to gland
50
131260
2000
จากรังไหมกลับไปต่อม
02:13
and get water and protein that is your starting material.
51
133260
3000
และจากนํ้าและโปรตีนซึ่งเป็นวัสดุที่เราใช้เริ่มต้น
02:16
And this is an insight
52
136260
2000
และนี่เป็นความเข้าใจอย่างถ่องแท้
02:18
that came, about two decades ago,
53
138260
2000
ซึ่งเกิดขึ้นราวสองทศวรรษที่แล้ว
02:20
from a person that I'm very fortunate to work with,
54
140260
4000
จากบุคคลซึ่งผมโชคดีที่ได้ร่วมทำงานด้วย
02:24
David Kaplan.
55
144260
3000
เดวิด แค็พแลน
02:27
And so we get this starting material.
56
147260
2000
และเราก็ได้วัสดุที่จะนำมาใช้เริ่มต้นนี้
02:29
And so this starting material is back to the basic building block.
57
149260
3000
ซึ่งวัสดุที่ใช้เริ่มต้นนี้จะไปเป็นตัวประกอบหลักที่สำคัญ
02:32
And then we use this to do a variety of things --
58
152260
2000
แล้วเราก็ใช้วัสดุนี้ทำหลายสิ่งหลายอย่าง--
02:34
like, for example, this film.
59
154260
2000
ตัวอย่างเช่น ฟิลม์
02:36
And we take advantage of something that is very simple.
60
156260
2000
และนี่เราฉวยโอกาสใช้ของบางอย่างที่ธรรมดามากๆ
02:38
The recipe to make those films
61
158260
2000
สูตรการทำฟิล์มเหล่านั้น
02:40
is to take advantage of the fact
62
160260
2000
คือการฉวยโอกาสจากข้อเท็จจริง
02:42
that proteins are extremely smart at what they do.
63
162260
2000
ที่ว่าโปรตีนนั้นทำงานได้อย่างฉลาดสุดๆ
02:44
They find their way to self-assemble.
64
164260
2000
มันหาวิธีการของมันที่จะประกอบตัวเอง
02:46
So the recipe is simple: you take the silk solution, you pour it,
65
166260
3000
ดังนั้นสูตรการทำจึงง่าย:เราเอาสารละลายของไหมมา,เทลงไป
02:49
and you wait for the protein to self-assemble.
66
169260
2000
และเราก็คอยให้โปรตีนประกอบตัวเอง
02:51
And then you detach the protein and you get this film,
67
171260
3000
แล้วเราก็แยกโปรตีนออกมาและเราก็ได้ฟิล์มนี่มา,
02:54
as the proteins find each other as the water evaporates.
68
174260
3000
เมื่อโปรตีนตามหาพวกของมันเมื่อ[นํ้าระเหยตัว]
02:57
But I mentioned that the film is also technological.
69
177260
2000
แต่ผมได้กล่าวมาแล้วว่าฟิล์มนี้เป็นเรื่องของเทคโนโลยี่ด้วย
02:59
And so what does that mean?
70
179260
2000
และนั่นหมายความว่าอย่างไร
03:01
It means that you can interface it
71
181260
3000
หมายความว่าเราประสานมันได้
03:04
with some of the things that are typical of technology,
72
184260
2000
กับสิ่งอื่นซึ่งเป็นไปตามแบบฉบับของเทคโนโลยี่,
03:06
like microelectronics and nanoscale technology.
73
186260
3000
เช่น ไมโครอีเลคโทรนิคส์และนาโนสเกลเทคโนโลยี่
03:09
And the image of the DVD here
74
189260
2000
และภาพในเทปโทรทัศน์นี่
03:11
is just to illustrate a point
75
191260
2000
เป็นเพียงแสดงตัวอย่างให้เข้าใจ
03:13
that silk follows very subtle topographies of the surface,
76
193260
4000
ว่าไหมมีลักษณะธรรมชาติของพื้นผิวที่ละเอียดแยบยลมาก
03:17
which means that it can replicate features on the nanoscale.
77
197260
3000
ซึ่งหมายความว่ามันสามารถบันทึกลักษณะของหน่วยที่มีขนาดเล็กมาก
03:20
So it would be able to replicate the information
78
200260
2000
ดังนั้นมันอาจสามารถบันทึกข้อมูล
03:22
that is on the DVD.
79
202260
3000
ที่อยู่ในเทปโทรทัศน์
03:25
And we can store information that's film with water and protein.
80
205260
3000
และเราสามารถเก็บข้อมูล ก็คือฟิล์มจากนํ้าและโปรตีน
03:28
So we tried something out, and we wrote a message in a piece of silk,
81
208260
3000
เราได้ทดลองบางอย่าง,และเราเขียนข้อความลงในผืนผ้าไหม,
03:31
which is right here, and the message is over there.
82
211260
2000
ซึ่งอยู่ตรงนี้,และข้อความอยู่ตรงนั้น
03:33
And much like in the DVD, you can read it out optically.
83
213260
3000
เหมือนกับเทปโทรทัศน์,เราสามารถอ่านได้ด้วยสายตา
03:36
And this requires a stable hand,
84
216260
2000
และนี่ต้องมีมือที่นิ่ง,
03:38
so this is why I decided to do it onstage in front of a thousand people.
85
218260
3000
สิ่งนี้เองทำให้ผมตัดสินใจทำให้เห็นบนเวทีต่อหน้าคนเป็นพันคน
03:42
So let me see.
86
222260
2000
เอาละ
03:44
So as you see the film go in transparently through there,
87
224260
2000
คุณเห็นฟิล์มผ่านเข้าไปแบบโปร่งใสตรงนั้น,
03:46
and then ...
88
226260
2000
แล้วก็...
03:53
(Applause)
89
233260
7000
(เสียงปรบมือ)
04:00
And the most remarkable feat
90
240260
2000
และสิ่งที่น่าทึ่งที่สุด
04:02
is that my hand actually stayed still long enough to do that.
91
242260
3000
ก็คือมือคุณต้องนิ่งจริงๆให้นานพอ
04:05
So once you have these attributes
92
245260
3000
เมื่อใดก็ตามที่คุณได้คุณสมบัติต่างๆ
04:08
of this material,
93
248260
2000
ของวัสดุนี้,
04:10
then you can do a lot of things.
94
250260
2000
คุณก็จะสามารถทำได้หลายอย่าง
04:12
It's actually not limited to films.
95
252260
2000
ไม่จำกัดเฉพาะอยู่แค่ฟิล์ม
04:14
And so the material can assume a lot of formats.
96
254260
3000
วัสดุนี้ทำออกมาได้หลายรูปแบบ
04:17
And then you go a little crazy, and so you do various optical components
97
257260
3000
แล้วคุณก็จะตื่นเต้น,และประดิษฐ์ส่วนประกอบต่างๆที่เกี่ยวกับสายตา
04:20
or you do microprism arrays,
98
260260
2000
หรือทำลำดับของพริสซึ่มจิ๋วในจอกล้อง,
04:22
like the reflective tape that you have on your running shoes.
99
262260
2000
คล้ายกับเทปสะท้อนแสงที่อยู่บนรองเท้าสำหรับวิ่งของคุณ
04:24
Or you can do beautiful things
100
264260
2000
หรือคุณทำสิ่งของที่สวยงามก็ได้
04:26
that, if the camera can capture, you can make.
101
266260
2000
ที่,ถ้ากล้องจับภาพได้,คุณก็สามารถทำได้
04:28
You can add a third dimensionality to the film.
102
268260
3000
คุณสามารถเพิ่มให้ฟิล์มมีสามมิติ
04:31
And if the angle is right,
103
271260
2000
และถ้าวางให้ได้มุม,
04:33
you can actually see a hologram appear in this film of silk.
104
273260
3000
คุณก็จะได้เห็นภาพลอยตัวแบบสามมิติในฟิล์มที่ทำจากไหม
04:38
But you can do other things.
105
278260
2000
แต่คุณก็ยังทำสิ่งอื่นๆได้อีก
04:40
You can imagine that then maybe you can use a pure protein to guide light,
106
280260
2000
คุณจินตนาการได้ว่าคุณอาจใช้โปรตีนบริสุทธิ์เพื่อนำทางแสง,
04:42
and so we've made optical fibers.
107
282260
2000
และเราก็ได้ทำเส้นใยนำแสง
04:44
But silk is versatile and it goes beyond optics.
108
284260
3000
แต่ไหมนั้นเอนกประสงค์และทำได้มากกว่าเรื่องสายตา
04:47
And you can think of different formats.
109
287260
2000
คุณสามารถคิดออกได้หลายรูปแบบ
04:49
So for instance, if you're afraid of going to the doctor and getting stuck with a needle,
110
289260
3000
ตัวอย่างเช่น,ถ้าคุณกลัวไปพบแพทย์และแหยงเข็มฉีดยา,
04:52
we do microneedle arrays.
111
292260
2000
เราก็สามารถทำเข็มฉีดยาจิ๋ว
04:54
What you see there on the screen is a human hair
112
294260
2000
สิ่งที่คุณเห็นบนจอนั่นคือเส้นผมคน
04:56
superimposed on the needle that's made of silk --
113
296260
2000
วางทาบบนเข็มที่ทำมาจากไหม--
04:58
just to give you a sense of size.
114
298260
2000
เพียงเพื่อให้คุณรู้สึกถึงขนาด
05:00
You can do bigger things.
115
300260
2000
คุณทำสิ่งที่ใหญ่กว่านี้ก็ได้
05:02
You can do gears and nuts and bolts --
116
302260
2000
คุณทำฟันเฟือง แป้นเกลียวและเกลียวได้--
05:04
that you can buy at Whole Foods.
117
304260
3000
ที่คุณซื้อได้ที่ร้านโฮลฟูดส์
05:07
And the gears work in water as well.
118
307260
3000
และฟันเฟืองนี่ใช้ในนํ้าได้ด้วย
05:10
So you think of alternative mechanical parts.
119
310260
2000
ถ้าคุณคิดถึงส่วนต่างๆของเครื่องกลทางเลือก
05:12
And maybe you can use that liquid Kevlar if you need something strong
120
312260
3000
คุณอาจจะใช้เคฟล่าร์เหลวนี่เมื่อคุณจำเป็นต้องการของที่แข็งแรง
05:15
to replace peripheral veins, for example,
121
315260
3000
เพื่อนำไปแทนเส้นเลือดดำที่อยู่ตามแขนขา,เป็นตัวอย่าง,
05:18
or maybe an entire bone.
122
318260
2000
หรือไม่ก็กระดูกทั้งท่อน
05:20
And so you have here a little example
123
320260
2000
คุณเห็นตัวอย่างเพียงเล็กน้อยตรงนี้
05:22
of a small skull --
124
322260
2000
เกี่ยวกับกระโหลกศีรษะชิ้นน้อย--
05:24
what we call mini Yorick.
125
324260
2000
ที่เราเรียกว่ากระโหลกโยริก(Yorick)จิ๋ว
05:26
(Laughter)
126
326260
3000
(เสียงหัวเราะ)
05:29
But you can do things like cups, for example,
127
329260
3000
แต่เราทำสิ่งของเช่นถ้วยได้,เป็นตัวอย่าง,
05:32
and so, if you add a little bit of gold, if you add a little bit of semiconductors
128
332260
3000
ดังนั้น,ถ้าคุณเติมทองคำไปหน่อย,หรือเติมสารกึ่งตัวนำเข้าไปนิดหนึ่ง
05:35
you could do sensors that stick on the surfaces of foods.
129
335260
3000
คุณก็จะได้เครื่องตรวจจับที่ติดอยู่บนพื้นผิวของอาหาร
05:38
You can do electronic pieces
130
338260
2000
คุณสามารถทำชิ้นส่วนอีเล็คโทรนิค
05:40
that fold and wrap.
131
340260
2000
ที่พับและม้วนได้
05:42
Or if you're fashion forward, some silk LED tattoos.
132
342260
3000
หรือถ้าคุณนำสมัยด้านแฟชั่น,ก็ทดลองรอยสักไหมแบบ LED
05:45
So there's versatility, as you see,
133
345260
3000
ดังนั้นจะเห็นว่ามีวิธีการหลากหลาย,
05:48
in the material formats,
134
348260
2000
ในรูปแบบการใช้วัสดุ,
05:50
that you can do with silk.
135
350260
3000
ที่คุณจะนำมาใช้กับไหมได้
05:53
But there are still some unique traits.
136
353260
2000
แต่ยังคงไว้ซึ่งลักษณะที่เป็นเอกลักษณ์
05:55
I mean, why would you want to do all these things for real?
137
355260
3000
หมายถึงว่า,ทำไมเราต้องทำสิ่งเหล่านี้อย่างเอาจริงเอาจัง?
05:58
I mentioned it briefly at the beginning;
138
358260
2000
ผมได้กล่าวไว้อย่างสั้นตอนต้นแล้วว่า
06:00
the protein is biodegradable and biocompatible.
139
360260
2000
โปรตีนเป็นสารที่ย่อยสลายได้และเข้ากันได้ทางชีวภาพ
06:02
And you see here a picture of a tissue section.
140
362260
3000
และที่คุณเห็นภาพนี้คือส่วนของเนื้อเยื่อ
06:05
And so what does that mean, that it's biodegradable and biocompatible?
141
365260
3000
หมายถึงอะไร,ที่ว่ามันเป็นสารที่ย่อยสลายและเข้ากันได้ทางชีวภาพ?
06:08
You can implant it in the body without needing to retrieve what is implanted.
142
368260
3000
คุณนำมันไปใส่ไว้ในร่างกายได้โดยไม่จำเป็นต้องนำกลับออกมาภายหลัง
06:11
Which means that all the devices that you've seen before and all the formats,
143
371260
4000
ซึ่งก็หมายถึงเครื่องมือทั้งหมดที่คุณได้เห็นและรูปแบบทั้งหมด,
06:15
in principle, can be implanted and disappear.
144
375260
3000
ตามหลักการแล้ว,สามารถปลูกถ่ายและกลืนไปในร่างกาย
06:18
And what you see there in that tissue section,
145
378260
2000
และที่คุณเห็นตรงนั้นในส่วนที่เป็นเนื้อเยื่อ,
06:20
in fact, is you see that reflector tape.
146
380260
3000
คือ,จริงๆแล้ว,คุณเห็นเทปสะท้อนแสง
06:23
So, much like you're seen at night by a car,
147
383260
3000
เหมือนกับการที่รถยนต์เห็นคุณตอนกลางคืน,
06:26
then the idea is that you can see, if you illuminate tissue,
148
386260
3000
แนวคิดก็คือคุณมองเห็นได้,ถ้าคุณทำให้เนื่อเยื่อเรืองแสงออกมา,
06:29
you can see deeper parts of tissue
149
389260
2000
คุณก็จะเห็นส่วนที่ลึกลงไปของเนื้อเยื่อได้
06:31
because there is that reflective tape there that is made out of silk.
150
391260
2000
เพราะมีเทปสะท้อนแสงซึ่งทำมาจากไหมอยู่ตรงนั้น
06:33
And you see there, it gets reintegrated in tissue.
151
393260
2000
และคุณเห็นได้ว่าตรงนั้น,มีการประสานกันกับเนื้อเยื่อ
06:35
And reintegration in the human body
152
395260
2000
และการรวมตัวกันที่เกิดในร่างกายคนเรา
06:37
is not the only thing,
153
397260
2000
ไม่ใช่เป็นเรื่องเดียวเท่านั้น
06:39
but reintegration in the environment is important.
154
399260
3000
แต่การอยู่ร่วมกันได้ในสภาพแวดล้อมเป็นสิ่งสำคัญ
06:42
So you have a clock, you have protein,
155
402260
2000
ดังนั้นคุณมีนาฬิกา,คุณมีโปรตีน,
06:44
and now a silk cup like this
156
404260
2000
แล้วถ้วยที่ทำจากไหมแบบนี้
06:46
can be thrown away without guilt --
157
406260
3000
เราก็ทิ้งมันไปได้โดยไม่รู้สึกผิด
06:49
(Applause)
158
409260
7000
(เสียงปรบมือ)
06:56
unlike the polystyrene cups
159
416260
3000
ไม่เหมือนกับถ้วยพลาสติก
06:59
that unfortunately fill our landfills everyday.
160
419260
3000
ซึ่งเต็มล้นหลุมขยะของเราในทุกวันนี้อย่างน่าเศร้า
07:02
It's edible,
161
422260
2000
สิ่งนี้เรากินได้,
07:04
so you can do smart packaging around food
162
424260
2000
ดังนั้นเราใช้อย่างฉลาดได้ในบรรจุภัณฑ์อาหาร
07:06
that you can cook with the food.
163
426260
2000
ที่เราสามารถปรุงไปพร้อมกับอาหาร
07:08
It doesn't taste good,
164
428260
2000
รสชาติมันไม่ดี,
07:10
so I'm going to need some help with that.
165
430260
2000
ดังนั้นผมจะต้องหาวิธีการเพื่อช่วยเรื่องนี้
07:12
But probably the most remarkable thing is that it comes full circle.
166
432260
3000
แต่บางทีสิ่งที่เยี่ยมยอดก็คือมันมาครบวงจร
07:15
Silk, during its self-assembly process,
167
435260
2000
ไหม,ระหว่างกระบวนการประกอบตัวเองของมัน,
07:17
acts like a cocoon for biological matter.
168
437260
2000
ทำงานเหมือนกับรังไหมทางสารชีวภาพ
07:19
And so if you change the recipe,
169
439260
2000
ดังนั้นถ้าคุณเปลี่ยนสูตร,
07:21
and you add things when you pour --
170
441260
2000
และเพิ่มสิ่งอื่นๆเข้าไปเมื่อคุณเท--
07:23
so you add things to your liquid silk solution --
171
443260
2000
นั่นคือคุณเพิ่มสิ่งอื่นเข้าไปในสารละลายไหม--
07:25
where these things are enzymes
172
445260
2000
สิ่งซึ่งเป็นตัวเอ็นไซม์
07:27
or antibodies or vaccines,
173
447260
3000
หรือแอนตี้บอดี้ หรือวัคซีน,
07:30
the self-assembly process
174
450260
2000
กระบวนการประกอบตัวเองนี้
07:32
preserves the biological function of these dopants.
175
452260
3000
จะคงไว้ซึ่งหน้าที่ทางชีวภาพของสารต่างๆที่เจือปนอยู่นั้น
07:35
So it makes the materials environmentally active
176
455260
3000
จึงทำให้วัสดุนั้นยังทำงานได้คล่องตัวในสภาวะแวดล้อม
07:38
and interactive.
177
458260
2000
และมีปฎิสัมพันธ์กันได้
07:40
So that screw that you thought about beforehand
178
460260
2000
ดังนั้นตะปูควงที่เรากล่าวถึงก่อนหน้านี้
07:42
can actually be used
179
462260
2000
สามารถนำมาใช้ได้จริง
07:44
to screw a bone together -- a fractured bone together --
180
464260
3000
เพื่อขันกระดูกเข้าด้วยกัน--กระดูกที่แตกเข้าด้วยกัน--
07:47
and deliver drugs at the same,
181
467260
2000
และในขณะเดียวกันก็ส่งยาไปเลี้ยง,
07:49
while your bone is healing, for example.
182
469260
3000
ในขณะที่กระดูกกำลังเชื่อมต่อกัน,เป็นตัวอย่าง
07:52
Or you could put drugs in your wallet and not in your fridge.
183
472260
3000
หรือคุณอาจใส่ยาไว้ในกระเป๋าสตางค์ได้โดยไม่ต้องใส่ตู้เย็น
07:55
So we've made a silk card
184
475260
3000
เราได้ทำบัตรจากไหมขึ้นมา
07:58
with penicillin in it.
185
478260
2000
มียาเพนนิซิลินอยู่ในนั้นด้วย
08:00
And we stored penicillin at 60 degrees C,
186
480260
2000
เราได้เก็บรักษาเพนิซิลินที่60องศาเซลเซียส,
08:02
so 140 degrees Fahrenheit,
187
482260
2000
140องศาฟาเรนไฮท์,
08:04
for two months without loss of efficacy of the penicillin.
188
484260
3000
ได้นานสองเดือนโดยไม่สูญเสียประสิทธิภาพของเพนนิซิลิน
08:07
And so that could be ---
189
487260
2000
และนั่นอาจเป็นได้--
08:09
(Applause)
190
489260
4000
(เสียงปรบมือ)
08:13
that could be potentially a good alternative
191
493260
2000
นั่นก็อาจเป็นทางเลือกที่ดีมีศักยภาพ
08:15
to solar powered refrigerated camels. (Laughter)
192
495260
3000
ที่ติดตั้งเครื่องทำความเย็นพลังแสงอาทิตย์ให้กับอูฐ
08:18
And of course, there's no use in storage if you can't use [it].
193
498260
3000
แน่นอน,ไม่มีประโยชน์ในการเก็บถ้าใช้ประโยชน์ไม่ได้
08:21
And so there is this other unique material trait
194
501260
4000
ดังนั้นมีลักษณะของวัสดุที่ไม่มีสิ่งใดเหมือนนี้
08:25
that these materials have, that they're programmably degradable.
195
505260
3000
ลักษณะที่วัสดุนี้มี,ลักษณะที่มันย่อยสลายได้ตามที่โปรแกรมไว้
08:28
And so what you see there is the difference.
196
508260
2000
ดังนั้นสิ่งที่คุณเห็นจึงมีความแตกต่าง
08:30
In the top, you have a film that has been programmed not to degrade,
197
510260
3000
บนสุด,คุณมีฟิล์มที่ได้โปรแกรมไว้ไม่ให้ย่อยสลาย,
08:33
and in the bottom, a film that has been programmed to degrade in water.
198
513260
3000
ด้านล่าง,ฟิล์มที่ได้ตั้งโปรแกรมไว้ให้ย่อยสลายได้ในนํ้า
08:36
And what you see is that the film on the bottom
199
516260
2000
และที่คุณเห็นคือฟิล์มที่อยู่ด้านล่าง
08:38
releases what is inside it.
200
518260
2000
ได้ปล่อยสิ่งที่อยู่ในตัวออกมา
08:40
So it allows for the recovery of what we've stored before.
201
520260
3000
ทำให้ได้สิ่งที่เก็บไว้ก่อนกลับออกมา
08:43
And so this allows for a controlled delivery of drugs
202
523260
3000
และนี่ทำให้ได้วิธีการนำส่งยาที่สามารถควบคุมได้
08:46
and for reintegration in the environment
203
526260
3000
และวิธีการกลับคืนสู่สภาวะแวดล้อมเดิม
08:49
in all of these formats that you've seen.
204
529260
2000
ในทุกรูปแบบต่างๆที่คุณได้เห็น
08:51
So the thread of discovery that we have really is a thread.
205
531260
3000
หน่วยย่อยของกระบวนการค้นพบของเราจริงๆก็คือเส้นใยเส้นหนึ่ง
08:54
We're impassioned with this idea that whatever you want to do,
206
534260
3000
เรารู้สึกเร่าร้อนกับความคิดที่ว่าอะไรก็ตามที่คุณต้องการจะทำ,
08:57
whether you want to replace a vein or a bone,
207
537260
2000
ไม่ว่าจะต้องการเปลี่ยนเส้นเลือดหรือกระดูก,
08:59
or maybe be more sustainable in microelectronics,
208
539260
3000
หรืออาจเป็นการพัฒนาวงจรไฟฟ้าขนาดเล็กแบบยั่งยืน,
09:02
perhaps drink a coffee in a cup
209
542260
2000
อาจดื่่มกาแฟจากถ้วย
09:04
and throw it away without guilt,
210
544260
2000
แล้วโยนถ้วยทิ้งไปโดยไม่รู้สึกผิด,
09:06
maybe carry your drugs in your pocket,
211
546260
2000
อาจใส่ยาไว้ในกระเป๋าเสื้อผ้า,
09:08
deliver them inside your body
212
548260
2000
ส่งยานั้นเข้าไปในร่างกายเรา
09:10
or deliver them across the desert,
213
550260
2000
หรือส่งยานั้นข้ามผ่านทะลทราย,
09:12
the answer may be in a thread of silk.
214
552260
2000
คำตอบอาจจะเป็นได้ในเส้นใยของไหม
09:14
Thank you.
215
554260
2000
ขอบคุณ
09:16
(Applause)
216
556260
18000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7