Fiorenzo Omenetto: Silk, the ancient material of the future

41,041 views ・ 2011-05-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Ido Dekkers
00:15
Thank you.
0
15260
2000
תודה.
00:17
I'm thrilled to be here.
1
17260
2000
אני נרגש להיות כאן.
00:19
I'm going to talk about a new, old material
2
19260
3000
אני עומד לדבר על חומר חדש-ישן
00:22
that still continues to amaze us,
3
22260
2000
שעדיין ממשיך להפתיע אותנו,
00:24
and that might impact the way we think
4
24260
2000
ושעשוי להשפיע על דרך חשיבתנו
00:26
about material science, high technology --
5
26260
3000
על מדע החומרים, טכנולוגיה עילית --
00:29
and maybe, along the way,
6
29260
2000
ובדרך, אולי גם לעשות כמה דברים
00:31
also do some stuff for medicine and for global health and help reforestation.
7
31260
3000
למען הרפואה והבריאות העולמית וגם לסייע לשיקום יערות.
00:34
So that's kind of a bold statement.
8
34260
2000
זו הצהרה די נועזת.
00:36
I'll tell you a little bit more.
9
36260
2000
אבל אספר לכם עוד משהו.
00:38
This material actually has some traits that make it seem almost too good to be true.
10
38260
3000
לחומר זה יש כמה תכונות שמציגות אותו כמשהו שהוא טוב מדי בשביל להיות אמיתי.
00:41
It's sustainable; it's a sustainable material
11
41260
2000
הוא עמיד; זהו חומר עמיד
00:43
that is processed all in water and at room temperature --
12
43260
2000
שמעובד כולו במים ובטמפרטורת חדר --
00:45
and is biodegradable with a clock,
13
45260
2000
והוא מתכלה תוך זמן מדוד,
00:47
so you can watch it dissolve instantaneously in a glass of water
14
47260
3000
כך שניתן לראות אותו מתמוסס בכוס מים
00:50
or have it stable for years.
15
50260
2000
או לגרום לו להיות עמיד ויציב במשך שנים.
00:52
It's edible; it's implantable in the human body
16
52260
2000
הוא אכיל, ניתן לשתול אותו בגוף אדם
00:54
without causing any immune response.
17
54260
2000
מבלי לגרום לתגובה חיסונית.
00:56
It actually gets reintegrated in the body.
18
56260
2000
למעשה הוא מתמזג בגוף.
00:58
And it's technological,
19
58260
2000
והוא גם טכנולוגי,
01:00
so it can do things like microelectronics,
20
60260
2000
ולכן ניתן להשתמש בו במיקרואלקטרוניקה,
01:02
and maybe photonics do.
21
62260
2000
ואולי אף בתקשורת אופטית.
01:04
And the material
22
64260
2000
והחומר נראה
01:06
looks something like this.
23
66260
3000
משהו כמו זה.
01:09
In fact, this material you see is clear and transparent.
24
69260
3000
חומר זה שאתם רואים הוא צלול ושקוף.
01:12
The components of this material are just water and protein.
25
72260
3000
המרכיבים של חומר זה הם רק מים ופרוטאינים.
01:15
So this material is silk.
26
75260
3000
ובכן, חומר זה הוא משי.
01:18
So it's kind of different
27
78260
2000
אבל הוא קצת שונה
01:20
from what we're used to thinking about silk.
28
80260
2000
ממה שאנו רגילים לחשוב על משי.
01:22
So the question is, how do you reinvent something
29
82260
2000
לכן השאלה היא, כיצד ממציאים
01:24
that has been around for five millennia?
30
84260
3000
מחדש משהו הנמצא איתנו כבר 5000 שנה?
01:27
The process of discovery, generally, is inspired by nature.
31
87260
3000
תהליך הגילוי, בדרך-כלל, מקבל את השראתו מהטבע.
01:30
And so we marvel at silk worms --
32
90260
2000
אנו משתאים מתולעות משי --
01:32
the silk worm you see here spinning its fiber.
33
92260
3000
תולעת המשי שרואים כאן טווה את סיביה.
01:35
The silk worm does a remarkable thing:
34
95260
2000
תולעת המשי עושה דבר מרשים:
01:37
it uses these two ingredients, protein and water,
35
97260
2000
היא משתמשת בשני מרכיבים, פרוטאין ומים,
01:39
that are in its gland,
36
99260
2000
הנמצאים בבלוטה שלה,
01:41
to make a material that is exceptionally tough for protection --
37
101260
3000
כדי ליצור להגנתה חומר חזק באופן בלתי-רגיל --
01:44
so comparable to technical fibers
38
104260
2000
וניתן להשוותו לסיבים סנתטיים
01:46
like Kevlar.
39
106260
2000
כמו קוולר.
01:48
And so in the reverse engineering process
40
108260
2000
כך בתהליך הנדסי מהופך
01:50
that we know about,
41
110260
2000
שאנו מכירים,
01:52
and that we're familiar with,
42
112260
2000
ושאנו רגילים אליו
01:54
for the textile industry,
43
114260
2000
מתעשיית הטקסטיל,
01:56
the textile industry goes and unwinds the cocoon
44
116260
3000
בתעשיית הטקסטיל מתירים את פקעת הגולם
01:59
and then weaves glamorous things.
45
119260
2000
ואורגים מזה דברים מקסימים.
02:01
We want to know how you go from water and protein
46
121260
2000
ברצוננו לדעת כיצד עוברים ממים ופרוטאין
02:03
to this liquid Kevlar, to this natural Kevlar.
47
123260
3000
לקוולר נוזלי זה, לקוולר טבעי זה.
02:06
So the insight
48
126260
2000
כך שהחוכמה היא
02:08
is how do you actually reverse engineer this
49
128260
3000
כיצד מהנדסים במהופך ועוברים
02:11
and go from cocoon to gland
50
131260
2000
מפקעת לבלוטה
02:13
and get water and protein that is your starting material.
51
133260
3000
ומקבלים מים ופרוטאין שהם חומרי ההתחלה שלנו.
02:16
And this is an insight
52
136260
2000
וזוהי תובנה שהגיעה
02:18
that came, about two decades ago,
53
138260
2000
לפני כשני עשורים
02:20
from a person that I'm very fortunate to work with,
54
140260
4000
מאדם שיש לי הרבה מזל לעבוד איתו,
02:24
David Kaplan.
55
144260
3000
דייויד קפלן.
02:27
And so we get this starting material.
56
147260
2000
וכך אנו מקבלים את חומרי ההתחלה שלנו.
02:29
And so this starting material is back to the basic building block.
57
149260
3000
לכן חומרי התחלה אלו הם בעצם חזרה לאבני בניין יסודיים.
02:32
And then we use this to do a variety of things --
58
152260
2000
ואז אנו משתמשים בזה כדי לעשות דברים מגוונים --
02:34
like, for example, this film.
59
154260
2000
כמו לדוגמא, אותה שיכבה.
02:36
And we take advantage of something that is very simple.
60
156260
2000
אנו מנצלים משהו מאוד פשוט.
02:38
The recipe to make those films
61
158260
2000
המתכון ליצירת אותה שיכבה
02:40
is to take advantage of the fact
62
160260
2000
הוא לנצל את העובדה
02:42
that proteins are extremely smart at what they do.
63
162260
2000
שפרוטאינים הם מאוד פיקחים במה שהם עושים.
02:44
They find their way to self-assemble.
64
164260
2000
הם מוצאים דרך משלהם להרכבה-עצמית.
02:46
So the recipe is simple: you take the silk solution, you pour it,
65
166260
3000
כך שהמתכון הוא פשוט: לוקחים תמיסת משי, שופכים אותה,
02:49
and you wait for the protein to self-assemble.
66
169260
2000
וממתינים עד שהפרוטאין יבצע הרכבה-עצמית.
02:51
And then you detach the protein and you get this film,
67
171260
3000
ואז מפרידים את הפרוטאין ומקבלים את השיכבה הזו,
02:54
as the proteins find each other as the water evaporates.
68
174260
3000
כאשר הפרוטאינים מוצאים אחד את השני ככל שהמים מתאדים.
02:57
But I mentioned that the film is also technological.
69
177260
2000
אבל הזכרתי שהשיכבה היא גם לשימוש טכנולוגי.
02:59
And so what does that mean?
70
179260
2000
אז מה זה אומר?
03:01
It means that you can interface it
71
181260
3000
זה אומר שניתן להשתמש בה
03:04
with some of the things that are typical of technology,
72
184260
2000
עם חלק מהדברים האופייניים של טכנולוגיה,
03:06
like microelectronics and nanoscale technology.
73
186260
3000
כמו מיקרואלקטרוניקה וננו-טכנולוגיה.
03:09
And the image of the DVD here
74
189260
2000
תמונת התקליטור כאן
03:11
is just to illustrate a point
75
191260
2000
באה רק להמחיש את העובדה
03:13
that silk follows very subtle topographies of the surface,
76
193260
4000
שמשי מסוגל להסתדר על-פי טופוגרפיה מאוד עדינה של המשטח,
03:17
which means that it can replicate features on the nanoscale.
77
197260
3000
וזה אומר שהוא יכול ליצור תעתיק של תווי פני-שטח בקנה-מידה ננומטרי.
03:20
So it would be able to replicate the information
78
200260
2000
לכן הוא מסוגל לשכפל
03:22
that is on the DVD.
79
202260
3000
את המידע שעל התקליטור.
03:25
And we can store information that's film with water and protein.
80
205260
3000
ואנו יכולים לאחסן מידע בצורת שיכבה הבנויה ממים ופרוטאין.
03:28
So we tried something out, and we wrote a message in a piece of silk,
81
208260
3000
לכן ניסינו משהו וכתבנו הודעה בחתיכת משי,
03:31
which is right here, and the message is over there.
82
211260
2000
שהיא כאן, והמידע נמצא שם.
03:33
And much like in the DVD, you can read it out optically.
83
213260
3000
בדומה לתקליטור, ניתן לקרוא אותו באמצעים אופטיים בצורה חזותית.
03:36
And this requires a stable hand,
84
216260
2000
אבל זה דורש יד יציבה,
03:38
so this is why I decided to do it onstage in front of a thousand people.
85
218260
3000
ולכן החלטתי לבצע זאת על הבמה מול אלפי אנשים.
03:42
So let me see.
86
222260
2000
אז הבה נראה.
03:44
So as you see the film go in transparently through there,
87
224260
2000
כפי שרואים השיכבה שקופה לחלוטין,
03:46
and then ...
88
226260
2000
ואז....
03:53
(Applause)
89
233260
7000
(מחיאות כפיים)
04:00
And the most remarkable feat
90
240260
2000
וההישג המרשים ביותר כאן
04:02
is that my hand actually stayed still long enough to do that.
91
242260
3000
הוא שידי נשארה יציבה לאורך מספיק זמן כדי לבצע זאת.
04:05
So once you have these attributes
92
245260
3000
ברגע שיש לנו את התכונות האלה
04:08
of this material,
93
248260
2000
בחומר,
04:10
then you can do a lot of things.
94
250260
2000
ניתן לעשות המון דברים.
04:12
It's actually not limited to films.
95
252260
2000
למעשה זה לא מוגבל לשכבות או משטחים.
04:14
And so the material can assume a lot of formats.
96
254260
3000
החומר יכול לקבל המון צורות.
04:17
And then you go a little crazy, and so you do various optical components
97
257260
3000
אז משתגעים קצת ויוצרים רכיבים אופטיים שונים
04:20
or you do microprism arrays,
98
260260
2000
או מערכים של מיקרו-פריזמות,
04:22
like the reflective tape that you have on your running shoes.
99
262260
2000
כמו הסרט המחזיר-אור שיש על נעלי-ריצה.
04:24
Or you can do beautiful things
100
264260
2000
או שניתן לעשות דברים יפים,
04:26
that, if the camera can capture, you can make.
101
266260
2000
אם המצלמה תוכל לתפוס,
04:28
You can add a third dimensionality to the film.
102
268260
3000
ניתן להוסיף מימד שלישי לשיכבה.
04:31
And if the angle is right,
103
271260
2000
ואם הזוית נכונה, ניתן ממש
04:33
you can actually see a hologram appear in this film of silk.
104
273260
3000
לראות הולוגרמה המופיעה בשיכבת משי זו.
04:38
But you can do other things.
105
278260
2000
ניתן לעשות דברים נוספים.
04:40
You can imagine that then maybe you can use a pure protein to guide light,
106
280260
2000
חשבנו שאולי אפשר להשתמש בפרוטאין טהור כדי לנתב אור,
04:42
and so we've made optical fibers.
107
282260
2000
וכך יצרנו סיבים אופטיים.
04:44
But silk is versatile and it goes beyond optics.
108
284260
3000
אבל משי הוא רב-גוני ומגיע לתחומים שמעבר לאופטיקה.
04:47
And you can think of different formats.
109
287260
2000
וניתן לחשוב על צורות שונות.
04:49
So for instance, if you're afraid of going to the doctor and getting stuck with a needle,
110
289260
3000
כך לדוגמא, אם חוששים ללכת לרופא ולהידקר במחט,
04:52
we do microneedle arrays.
111
292260
2000
אנו יוצרים מיקרו-מחטים.
04:54
What you see there on the screen is a human hair
112
294260
2000
מה שרואים על המסך זו שיערת אדם
04:56
superimposed on the needle that's made of silk --
113
296260
2000
המונחת על-גבי המחטים העשויים ממשי --
04:58
just to give you a sense of size.
114
298260
2000
רק כדי לתת לכם מושג על המימדים.
05:00
You can do bigger things.
115
300260
2000
ניתן ליצור דברים יותר גדולים.
05:02
You can do gears and nuts and bolts --
116
302260
2000
ניתן ליצור גלגלי-שיניים, אומים וברגים --
05:04
that you can buy at Whole Foods.
117
304260
3000
שניתן לקנות בחנויות למזון טבעי.
05:07
And the gears work in water as well.
118
307260
3000
גלגלי-השיניים יכולים לפעול גם במים.
05:10
So you think of alternative mechanical parts.
119
310260
2000
לכן ניתן לחשוב על רכיבים מיכניים אלטרנטיביים.
05:12
And maybe you can use that liquid Kevlar if you need something strong
120
312260
3000
ואולי ניתן להשתמש בקוולר נוזלי אם צריכים משהו חזק
05:15
to replace peripheral veins, for example,
121
315260
3000
כדי להחליף כלי-דם היקפיים,
05:18
or maybe an entire bone.
122
318260
2000
או אולי להחליף עצם שלמה.
05:20
And so you have here a little example
123
320260
2000
כאן רואים דוגמא
05:22
of a small skull --
124
322260
2000
של גולגולת קטנה --
05:24
what we call mini Yorick.
125
324260
2000
מה שאנו מכנים מיני-יוריק.
05:26
(Laughter)
126
326260
3000
(צחוק)
05:29
But you can do things like cups, for example,
127
329260
3000
ניתן ליצור דברים כמו כוסות
05:32
and so, if you add a little bit of gold, if you add a little bit of semiconductors
128
332260
3000
ואם מוסיפים קצת זהב, ואם מוסיפים קצת מוליכים למחצה,
05:35
you could do sensors that stick on the surfaces of foods.
129
335260
3000
ניתן ליצור חיישנים הנדבקים על משטחים של מזון.
05:38
You can do electronic pieces
130
338260
2000
ניתן ליצור רכיבי אלקטרוניקה
05:40
that fold and wrap.
131
340260
2000
היכולים להתקפל ולהתלפף.
05:42
Or if you're fashion forward, some silk LED tattoos.
132
342260
3000
אם מישהו אוהב אופנה מתקדמת, הנה כמה כתובות-קעקע מנוריות משי.
05:45
So there's versatility, as you see,
133
345260
3000
כך שיש רב-גוניות, כפי שרואים,
05:48
in the material formats,
134
348260
2000
בצורות החומר,
05:50
that you can do with silk.
135
350260
3000
שניתן ליצור ממשי.
05:53
But there are still some unique traits.
136
353260
2000
ועדיין יש תכונות ייחודיות נוספות.
05:55
I mean, why would you want to do all these things for real?
137
355260
3000
כלומר, מדוע שנרצה ליצור את כל הדברים האלה על אמת?
05:58
I mentioned it briefly at the beginning;
138
358260
2000
הזכרתי זאת קודם בקצרה;
06:00
the protein is biodegradable and biocompatible.
139
360260
2000
הפרוטאין הוא מתכלה ואינו מזיק לריקמה חיה.
06:02
And you see here a picture of a tissue section.
140
362260
3000
וכאן רואים תמונה של חתיכת ריקמה.
06:05
And so what does that mean, that it's biodegradable and biocompatible?
141
365260
3000
אז מה זה אומר, שזה מתכלה ואינו מזיק לריקמה חיה?
06:08
You can implant it in the body without needing to retrieve what is implanted.
142
368260
3000
ניתן לשתול זאת בגוף מבלי שיהיה צורך להוציא את מה שהושתל.
06:11
Which means that all the devices that you've seen before and all the formats,
143
371260
4000
שזה אומר שעקרונית כל ההתקנים והצורות שראיתם קודם,
06:15
in principle, can be implanted and disappear.
144
375260
3000
ניתן לשתול אותם ושהם ייעלמו.
06:18
And what you see there in that tissue section,
145
378260
2000
ומה שרואים שם איפה שהריקמה,
06:20
in fact, is you see that reflector tape.
146
380260
3000
למעשה, רואים את הסרט מחזיר-האור.
06:23
So, much like you're seen at night by a car,
147
383260
3000
דומה מאוד לאיך שרואים אותנו בלילה בפנסי מכונית,
06:26
then the idea is that you can see, if you illuminate tissue,
148
386260
3000
כך שהרעיון הוא שניתן לראות, אם מאירים את הריקמה,
06:29
you can see deeper parts of tissue
149
389260
2000
ניתן לראות את האזורים היותר עמוקים של הריקמה
06:31
because there is that reflective tape there that is made out of silk.
150
391260
2000
מכיוון שיש שם את הסרט מחזיר-האור העשוי משי.
06:33
And you see there, it gets reintegrated in tissue.
151
393260
2000
ורואים שם, הוא מתמזג עם הריקמה.
06:35
And reintegration in the human body
152
395260
2000
והתמזגות עם גוף האדם
06:37
is not the only thing,
153
397260
2000
זה לא הדבר היחיד.
06:39
but reintegration in the environment is important.
154
399260
3000
כי חשובה גם ההתמזגות עם הסביבה.
06:42
So you have a clock, you have protein,
155
402260
2000
אז יש לנו שעון, ויש פרוטאין,
06:44
and now a silk cup like this
156
404260
2000
וכעת כוס משי כמו זו
06:46
can be thrown away without guilt --
157
406260
3000
שניתן להשליכה ללא רגשות אשמה.
06:49
(Applause)
158
409260
7000
(מחיאות כפיים)
06:56
unlike the polystyrene cups
159
416260
3000
שלא כמו כוסות פלסטיק
06:59
that unfortunately fill our landfills everyday.
160
419260
3000
שלמרבה הצער ממלאות את המזבלות שלנו בכל יום.
07:02
It's edible,
161
422260
2000
זה אכיל,
07:04
so you can do smart packaging around food
162
424260
2000
כך שניתן ליצור אריזות חכמות העוטפות מזון
07:06
that you can cook with the food.
163
426260
2000
ושניתן לבשלן ביחד עם המזון.
07:08
It doesn't taste good,
164
428260
2000
אבל הן לא ערבות לחיך,
07:10
so I'm going to need some help with that.
165
430260
2000
לכן אזדקק לקצת עזרה.
07:12
But probably the most remarkable thing is that it comes full circle.
166
432260
3000
אבל קרוב לוודאי שהדבר הבולט ביותר הוא שהמעגל נסגר.
07:15
Silk, during its self-assembly process,
167
435260
2000
משי, במהלך היווצרותו הטבעית,
07:17
acts like a cocoon for biological matter.
168
437260
2000
משמש בתור קליפת-גולם לצורך ביולוגי.
07:19
And so if you change the recipe,
169
439260
2000
ולכן, אם משנים את המתכון,
07:21
and you add things when you pour --
170
441260
2000
ומוסיפים דברים כאשר שופכים --
07:23
so you add things to your liquid silk solution --
171
443260
2000
כך שמוסיפים דברים לתמיסת המשי --
07:25
where these things are enzymes
172
445260
2000
כאשר הדברים הללו הם אנזימים
07:27
or antibodies or vaccines,
173
447260
3000
או נוגדנים או חיסונים,
07:30
the self-assembly process
174
450260
2000
תהליך ההרכבה העצמית
07:32
preserves the biological function of these dopants.
175
452260
3000
שומר על התיפקוד הביולוגי של התוספות הללו.
07:35
So it makes the materials environmentally active
176
455260
3000
זה הופך את החומר לפעיל סביבתית, היוצר
07:38
and interactive.
177
458260
2000
פעילות-גומלין עם הסביבה.
07:40
So that screw that you thought about beforehand
178
460260
2000
כך שמה שחשבנו על בורג,
07:42
can actually be used
179
462260
2000
אפשר להשתמש בו
07:44
to screw a bone together -- a fractured bone together --
180
464260
3000
כדי להבריג ולאחות עצם -- עצם שבורה --
07:47
and deliver drugs at the same,
181
467260
2000
ובאותה הזדמנות גם כדי להעביר תרופות,
07:49
while your bone is healing, for example.
182
469260
3000
בזמן שהעצם מתרפאת.
07:52
Or you could put drugs in your wallet and not in your fridge.
183
472260
3000
או, ניתן להניח תרופות בתוך ארנק ולא במקרר.
07:55
So we've made a silk card
184
475260
3000
כך יצרנו כרטיס עשוי משי
07:58
with penicillin in it.
185
478260
2000
ובתוכו פניצילין.
08:00
And we stored penicillin at 60 degrees C,
186
480260
2000
ואחסננו הפניצילין ב-60 מעלות צלזיוס,
08:02
so 140 degrees Fahrenheit,
187
482260
2000
שזה 140 מעלות פרנהייט,
08:04
for two months without loss of efficacy of the penicillin.
188
484260
3000
למשך חודשיים מבלי לאבד את יעילות הפניצילין.
08:07
And so that could be ---
189
487260
2000
ולכן זו יכולה להיות --
08:09
(Applause)
190
489260
4000
(מחיאות כפיים)
08:13
that could be potentially a good alternative
191
493260
2000
זו יכולה להיות אלטרנטיבה אפשרית טובה
08:15
to solar powered refrigerated camels. (Laughter)
192
495260
3000
לגמלים המקוררים באמצעות אנרגיית שמש.
08:18
And of course, there's no use in storage if you can't use [it].
193
498260
3000
וברור שאין תועלת באיחסון אם אי-אפשר להשתמש בזה.
08:21
And so there is this other unique material trait
194
501260
4000
וכך יש עוד תכונה אחת ייחודית של החומר
08:25
that these materials have, that they're programmably degradable.
195
505260
3000
והיא שניתן לתכנן את התכלותם.
08:28
And so what you see there is the difference.
196
508260
2000
ומה שרואים שם זה ההבדל.
08:30
In the top, you have a film that has been programmed not to degrade,
197
510260
3000
למעלה, יש שיכבה שתוכננה לא להתכלות,
08:33
and in the bottom, a film that has been programmed to degrade in water.
198
513260
3000
ולמטה, שיכבה שתוכננה להתכלות במים.
08:36
And what you see is that the film on the bottom
199
516260
2000
ומה שרואים הוא שהשיכבה למטה
08:38
releases what is inside it.
200
518260
2000
משחררת החוצה את מה שבתוכה.
08:40
So it allows for the recovery of what we've stored before.
201
520260
3000
וכך היא מאפשרת החלמה של מה שאוחסן קודם.
08:43
And so this allows for a controlled delivery of drugs
202
523260
3000
וכך זה מאפשר שחרור מבוקר של תרופות
08:46
and for reintegration in the environment
203
526260
3000
ומאפשר התמזגות עם הסביבה
08:49
in all of these formats that you've seen.
204
529260
2000
בכל אותן הצורות שראינו.
08:51
So the thread of discovery that we have really is a thread.
205
531260
3000
נראה לנו שאנו נמצאים במסלול הנכון של גילויים.
08:54
We're impassioned with this idea that whatever you want to do,
206
534260
3000
אנו נלהבים מהרעיון הזה שכל מה שאנו חפצים לעשות,
08:57
whether you want to replace a vein or a bone,
207
537260
2000
אם זה להחליף צינורות-דם או עצם,
08:59
or maybe be more sustainable in microelectronics,
208
539260
3000
או אולי לקבל יותר עמידות במיקרואלקטרוניקה,
09:02
perhaps drink a coffee in a cup
209
542260
2000
או אולי לשתות כוס קפה
09:04
and throw it away without guilt,
210
544260
2000
ולזרוק את הכוס ללא רגשות אשמה,
09:06
maybe carry your drugs in your pocket,
211
546260
2000
או אולי לקחת את התרופות בכיס,
09:08
deliver them inside your body
212
548260
2000
או לשחררם בגופנו
09:10
or deliver them across the desert,
213
550260
2000
או לשלחם על-פני המדבר,
09:12
the answer may be in a thread of silk.
214
552260
2000
התשובה לכל זה עשויה להימצא בסיב של משי.
09:14
Thank you.
215
554260
2000
תודה.
09:16
(Applause)
216
556260
18000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7