Fiorenzo Omenetto: Silk, the ancient material of the future

41,295 views ・ 2011-05-11

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Stefan Petcu Corector: Maria Tancu
00:15
Thank you.
0
15260
2000
Vă mulțumesc.
00:17
I'm thrilled to be here.
1
17260
2000
Sunt încântat să mă aflu aici.
00:19
I'm going to talk about a new, old material
2
19260
3000
Voi vorbi despre un nou material vechi
00:22
that still continues to amaze us,
3
22260
2000
care continuă să ne uimească,
00:24
and that might impact the way we think
4
24260
2000
și care ar putea să ne schimbe părerea
00:26
about material science, high technology --
5
26260
3000
despre știința materialelor, tehnologia înaltă --
00:29
and maybe, along the way,
6
29260
2000
și poate, pe parcurs,
00:31
also do some stuff for medicine and for global health and help reforestation.
7
31260
3000
să facă ceva și pentru medicină și pentru sănătatea globală și să ajute reîmpădurirea.
00:34
So that's kind of a bold statement.
8
34260
2000
Deci aceea este o declarație îndrăzneață.
00:36
I'll tell you a little bit more.
9
36260
2000
Vă voi spune un pic mai mult.
00:38
This material actually has some traits that make it seem almost too good to be true.
10
38260
3000
Acest material are niște proprietăți care îl fac să pară aproape prea bun ca să fie adevărat.
00:41
It's sustainable; it's a sustainable material
11
41260
2000
Este durabil; este un material durabil
00:43
that is processed all in water and at room temperature --
12
43260
2000
care este procesat complet in apă și la temperatura camerei --
00:45
and is biodegradable with a clock,
13
45260
2000
și este biodegradabil pe ceas,
00:47
so you can watch it dissolve instantaneously in a glass of water
14
47260
3000
adică îl puteți urmări dizolvându-se instantaneu într-un pahar cu apă
00:50
or have it stable for years.
15
50260
2000
sau îl puteți avea stabil timp de ani.
00:52
It's edible; it's implantable in the human body
16
52260
2000
Este comestibil, se poate implanta în corpul uman
00:54
without causing any immune response.
17
54260
2000
făra a cauza vreun răspuns imunitar.
00:56
It actually gets reintegrated in the body.
18
56260
2000
Chiar este reintegrat în corp.
00:58
And it's technological,
19
58260
2000
Și este tehnologic,
01:00
so it can do things like microelectronics,
20
60260
2000
așa că are aplicații în domenii precum microelectronice,
01:02
and maybe photonics do.
21
62260
2000
și poate în fotonică.
01:04
And the material
22
64260
2000
Iar materialul
01:06
looks something like this.
23
66260
3000
arată cam așa.
01:09
In fact, this material you see is clear and transparent.
24
69260
3000
De fapt, acest material pe care îl vedeți este clar si transparent.
01:12
The components of this material are just water and protein.
25
72260
3000
Componentele acestui material sunt doar apa si proteina.
01:15
So this material is silk.
26
75260
3000
Deci acest material este mătasea.
01:18
So it's kind of different
27
78260
2000
Deci este un pic diferit
01:20
from what we're used to thinking about silk.
28
80260
2000
de ceea ce ne-am obișnuit să gândim despre mătase.
01:22
So the question is, how do you reinvent something
29
82260
2000
Deci întrebarea este, cum reinventezi ceva
01:24
that has been around for five millennia?
30
84260
3000
ce există de cinci milenii?
01:27
The process of discovery, generally, is inspired by nature.
31
87260
3000
Procesul descoperirii este, în general, inspirat de natură.
01:30
And so we marvel at silk worms --
32
90260
2000
Și astfel ne minunăm uitându-ne la viermii de mătase --
01:32
the silk worm you see here spinning its fiber.
33
92260
3000
viermele de mătase pe care îl vedeți aici țesându-și fibra.
01:35
The silk worm does a remarkable thing:
34
95260
2000
Viermele de mătase realizează un lucru remarcabil:
01:37
it uses these two ingredients, protein and water,
35
97260
2000
folosește aceste două ingrediente, proteina și apa,
01:39
that are in its gland,
36
99260
2000
care sunt în glanda sa,
01:41
to make a material that is exceptionally tough for protection --
37
101260
3000
pentru a face un material care este exceptional de dur pentru protecție --
01:44
so comparable to technical fibers
38
104260
2000
comparabil cu fibrele artificiale
01:46
like Kevlar.
39
106260
2000
precum Kevlarul.
01:48
And so in the reverse engineering process
40
108260
2000
Așa că in procesul de inginerie inversă
01:50
that we know about,
41
110260
2000
pe care îl cunoaștem,
01:52
and that we're familiar with,
42
112260
2000
și cu care suntem familiari,
01:54
for the textile industry,
43
114260
2000
pentru industria textilă,
01:56
the textile industry goes and unwinds the cocoon
44
116260
3000
industria textilă desfașoară coconul
01:59
and then weaves glamorous things.
45
119260
2000
și apoi țese lucruri fermecătoare.
02:01
We want to know how you go from water and protein
46
121260
2000
Noi vrem să știm cum ajungi de la apă și proteină
02:03
to this liquid Kevlar, to this natural Kevlar.
47
123260
3000
la acest Kevlar lichid, la acest Kevlar natural.
02:06
So the insight
48
126260
2000
Deci să înțelegem
02:08
is how do you actually reverse engineer this
49
128260
3000
cum să inversăm practic procesul
02:11
and go from cocoon to gland
50
131260
2000
și să ajungem de la cocon la glandă
02:13
and get water and protein that is your starting material.
51
133260
3000
și să găsim apa si proteina care sunt materialele inițiale.
02:16
And this is an insight
52
136260
2000
Iar această revelație
02:18
that came, about two decades ago,
53
138260
2000
a venit acum aproximativ două decenii
02:20
from a person that I'm very fortunate to work with,
54
140260
4000
de la o persoană cu care sunt foarte norocos să lucrez,
02:24
David Kaplan.
55
144260
3000
David Kaplan.
02:27
And so we get this starting material.
56
147260
2000
Și astfel căpătăm această materie primă.
02:29
And so this starting material is back to the basic building block.
57
149260
3000
Și cu această materie primă ne întoarcem la căramida de bază.
02:32
And then we use this to do a variety of things --
58
152260
2000
Și apoi folosim aceasta pentru a creea o varietate de lucruri --
02:34
like, for example, this film.
59
154260
2000
ca de exemplu, filmul.
02:36
And we take advantage of something that is very simple.
60
156260
2000
Și profităm de ceva ce este foarte simplu.
02:38
The recipe to make those films
61
158260
2000
Rețeta pentru a face acele filme
02:40
is to take advantage of the fact
62
160260
2000
este să profiți de faptul
02:42
that proteins are extremely smart at what they do.
63
162260
2000
că proteinele sunt foarte istețe la ceea ce fac.
02:44
They find their way to self-assemble.
64
164260
2000
Își găsesc singure modul de a se asambla.
02:46
So the recipe is simple: you take the silk solution, you pour it,
65
166260
3000
Deci rețeta e simplă: iei soluția de mătase, o torni,
02:49
and you wait for the protein to self-assemble.
66
169260
2000
și aștepți ca proteina să se auto-asambleze.
02:51
And then you detach the protein and you get this film,
67
171260
3000
Apoi separi proteina și obții acest film,
02:54
as the proteins find each other as the water evaporates.
68
174260
3000
pe măsură ce proteinele se găsesc una pe cealaltă, pe măsura ce apa se evaporă.
02:57
But I mentioned that the film is also technological.
69
177260
2000
Dar am menționat că filmul este de asemenea tehnologic.
02:59
And so what does that mean?
70
179260
2000
Ce înseamna aceasta?
03:01
It means that you can interface it
71
181260
3000
Înseamnă că îl poate interacționa
03:04
with some of the things that are typical of technology,
72
184260
2000
cu unele lucruri care sunt tipice tehnologiei,
03:06
like microelectronics and nanoscale technology.
73
186260
3000
precum microelectronicele si nanotehnologia.
03:09
And the image of the DVD here
74
189260
2000
Iar imaginea DVD-ului de aici
03:11
is just to illustrate a point
75
191260
2000
ilustrează o idee
03:13
that silk follows very subtle topographies of the surface,
76
193260
4000
că mătasea urmează topografiile foarte subtile ale suprafeţei,
03:17
which means that it can replicate features on the nanoscale.
77
197260
3000
ceea ce înseamnă că se pot replica trăsături la nanoscală.
03:20
So it would be able to replicate the information
78
200260
2000
Așa că este posibil să reproduci informația
03:22
that is on the DVD.
79
202260
3000
care este pe DVD.
03:25
And we can store information that's film with water and protein.
80
205260
3000
Și putem stoca informația unui film cu ajutorul apei si proteinei.
03:28
So we tried something out, and we wrote a message in a piece of silk,
81
208260
3000
Așa că am făcut un experiment, și am scris un mesaj pe o bucată de mătase,
03:31
which is right here, and the message is over there.
82
211260
2000
care este aici, iar mesajul este acolo.
03:33
And much like in the DVD, you can read it out optically.
83
213260
3000
Și, la fel ca în cazul DVD-ului, o puteți citi optic.
03:36
And this requires a stable hand,
84
216260
2000
Acest lucru necesită o mână stabilă,
03:38
so this is why I decided to do it onstage in front of a thousand people.
85
218260
3000
și de aceea am decis să o fac pe scenă, în fața a o mie de oameni.
03:42
So let me see.
86
222260
2000
Deci să vedem.
03:44
So as you see the film go in transparently through there,
87
224260
2000
Deci cum vedeți filmul transparent intră acolo,
03:46
and then ...
88
226260
2000
și apoi ...
03:53
(Applause)
89
233260
7000
(Aplauze)
04:00
And the most remarkable feat
90
240260
2000
Iar cea mai remarcabilă ispravă
04:02
is that my hand actually stayed still long enough to do that.
91
242260
3000
este că mâna mea chiar a rămas nemișcată suficient timp ca să fac asta.
04:05
So once you have these attributes
92
245260
3000
Deci odată ce ai aceste calități
04:08
of this material,
93
248260
2000
ale acestui material,
04:10
then you can do a lot of things.
94
250260
2000
poți face multe lucruri.
04:12
It's actually not limited to films.
95
252260
2000
Nu este limitat la filme.
04:14
And so the material can assume a lot of formats.
96
254260
3000
Așa că materialul își poate asuma o multitudine de formate.
04:17
And then you go a little crazy, and so you do various optical components
97
257260
3000
Iar apoi te prostești un pic, și faci o varietate de componente optice
04:20
or you do microprism arrays,
98
260260
2000
sau faci matrice de microprisme,
04:22
like the reflective tape that you have on your running shoes.
99
262260
2000
precum banda reflectorizantă pe care o aveți pe pantofii de alergat.
04:24
Or you can do beautiful things
100
264260
2000
Sau poți face lucruri frumoase
04:26
that, if the camera can capture, you can make.
101
266260
2000
pe care, dacă aparatul foto le poate înregistra, tu le poți face.
04:28
You can add a third dimensionality to the film.
102
268260
3000
Poți adăuga o a treia dimensiune la film.
04:31
And if the angle is right,
103
271260
2000
Iar dacă unghiul este potrivit,
04:33
you can actually see a hologram appear in this film of silk.
104
273260
3000
puteți chiar vedea o hologramă în acest film de mătase.
04:38
But you can do other things.
105
278260
2000
Dar poți face alte lucruri.
04:40
You can imagine that then maybe you can use a pure protein to guide light,
106
280260
2000
Îți poti imagina apoi că poate poți folosi o proteină pură pentru a ghida lumina,
04:42
and so we've made optical fibers.
107
282260
2000
și astfel obținem fibra optică.
04:44
But silk is versatile and it goes beyond optics.
108
284260
3000
Dar mătasea este abilă și merge dincolo de optică.
04:47
And you can think of different formats.
109
287260
2000
Și te poți gândi la alte formate.
04:49
So for instance, if you're afraid of going to the doctor and getting stuck with a needle,
110
289260
3000
Așa că, de exemplu, dacă ti-e frică să mergi la doctor și să te alegi cu o înțepătură de ac,
04:52
we do microneedle arrays.
111
292260
2000
facem matrice de micro-ace.
04:54
What you see there on the screen is a human hair
112
294260
2000
Ceea ce vedeți acolo pe ecran este păr uman
04:56
superimposed on the needle that's made of silk --
113
296260
2000
suprapus pe acul care este confecționat din mătase --
04:58
just to give you a sense of size.
114
298260
2000
pentru a vă da o idee despre mărime.
05:00
You can do bigger things.
115
300260
2000
Poți face lucruri mai mari.
05:02
You can do gears and nuts and bolts --
116
302260
2000
Poți face unelte și piulițe și șuruburi --
05:04
that you can buy at Whole Foods.
117
304260
3000
pe care să le poți cumpăra la Whole Foods.
05:07
And the gears work in water as well.
118
307260
3000
Și uneltele funcționează și în apă.
05:10
So you think of alternative mechanical parts.
119
310260
2000
Așa că te gândești la componenete mecanice alternative.
05:12
And maybe you can use that liquid Kevlar if you need something strong
120
312260
3000
Și poate poți folosi acel Kevlar lichid dacă ai nevoie de ceva puternic
05:15
to replace peripheral veins, for example,
121
315260
3000
pentru a înlocui venele capilare, de exemplu,
05:18
or maybe an entire bone.
122
318260
2000
sau poate un os întreg.
05:20
And so you have here a little example
123
320260
2000
Așa ca aveți aici un mic exemplu,
05:22
of a small skull --
124
322260
2000
un mic craniu --
05:24
what we call mini Yorick.
125
324260
2000
pe care îl numim mini Yorick.
05:26
(Laughter)
126
326260
3000
(Râsete)
05:29
But you can do things like cups, for example,
127
329260
3000
Dar poți face lucruri precum cănile, de exemplu,
05:32
and so, if you add a little bit of gold, if you add a little bit of semiconductors
128
332260
3000
și astfel, dacă adaugi un pic de aur, dacă adaugi un pic de material semiconductor
05:35
you could do sensors that stick on the surfaces of foods.
129
335260
3000
poti face senzori care aderă la suprafața mâncărurilor.
05:38
You can do electronic pieces
130
338260
2000
Poți face piese electronice
05:40
that fold and wrap.
131
340260
2000
care se îndoaie și se înfășoară.
05:42
Or if you're fashion forward, some silk LED tattoos.
132
342260
3000
Sau dacă ai o înclinație spre modă, niște tatuaje cu LED-uri.
05:45
So there's versatility, as you see,
133
345260
3000
Așa că aici este adaptabilitatea, după cum vedeți,
05:48
in the material formats,
134
348260
2000
în formatele materiale,
05:50
that you can do with silk.
135
350260
3000
pe care le puteți crea cu mătasea.
05:53
But there are still some unique traits.
136
353260
2000
Dar încă mai există niște proprietăți unice.
05:55
I mean, why would you want to do all these things for real?
137
355260
3000
Vreau să zic, de ce ai vrea să realizezi toate aceste lucruri pe bune?
05:58
I mentioned it briefly at the beginning;
138
358260
2000
Am menționat acest lucru pe scurt la început;
06:00
the protein is biodegradable and biocompatible.
139
360260
2000
proteina este biodegradabilă și biocompatibilă.
06:02
And you see here a picture of a tissue section.
140
362260
3000
Aici vedeți o poză a unei secțiuni de țesut.
06:05
And so what does that mean, that it's biodegradable and biocompatible?
141
365260
3000
Ce înseamnă asta, că este biodegradabilă și biocompatibilă?
06:08
You can implant it in the body without needing to retrieve what is implanted.
142
368260
3000
O poți implanta în corp fără a mai trebui să recuperezi ceea ce ai implantat.
06:11
Which means that all the devices that you've seen before and all the formats,
143
371260
4000
Ceea ce înseamnă că toate dispozitivele pe care le-ați văzut mai înainte și toate formatele,
06:15
in principle, can be implanted and disappear.
144
375260
3000
în principiu, pot fi implantate și dispar.
06:18
And what you see there in that tissue section,
145
378260
2000
Iar ceea ce vedeți aici în acea secțiune de țesut,
06:20
in fact, is you see that reflector tape.
146
380260
3000
este, de fapt, acea bandă reflectorizantă.
06:23
So, much like you're seen at night by a car,
147
383260
3000
Așa că, la fel cum ești văzut noaptea de catre un șofer,
06:26
then the idea is that you can see, if you illuminate tissue,
148
386260
3000
ideea este că poți vedea, dacă iluminezi țesutul,
06:29
you can see deeper parts of tissue
149
389260
2000
poți vedea părțile mai profunde din țesut
06:31
because there is that reflective tape there that is made out of silk.
150
391260
2000
datorită acelei benzi reflectorizante care este confecționată din mătase.
06:33
And you see there, it gets reintegrated in tissue.
151
393260
2000
Așa cum puteți vedea, este reintegrată în țesut.
06:35
And reintegration in the human body
152
395260
2000
Iar reintegrarea în corpul uman
06:37
is not the only thing,
153
397260
2000
nu este singurul lucru.
06:39
but reintegration in the environment is important.
154
399260
3000
Dar reintegrarea în mediu este importantă.
06:42
So you have a clock, you have protein,
155
402260
2000
Deci aveți un ceas, aveți proteină,
06:44
and now a silk cup like this
156
404260
2000
și acum un pahar din mătase ca acesta
06:46
can be thrown away without guilt --
157
406260
3000
poate fi aruncat fără grijă.
06:49
(Applause)
158
409260
7000
(Aplauze)
06:56
unlike the polystyrene cups
159
416260
3000
Spre deosebire de paharele din polistiren
06:59
that unfortunately fill our landfills everyday.
160
419260
3000
care din păcate ne umplu gropile de gunoi în fiecare zi.
07:02
It's edible,
161
422260
2000
Este comestibil,
07:04
so you can do smart packaging around food
162
424260
2000
așa că poți crea ambalaje inteligente pentru mâncare
07:06
that you can cook with the food.
163
426260
2000
pe care le poți găti cu mâncarea.
07:08
It doesn't taste good,
164
428260
2000
Nu are gust bun,
07:10
so I'm going to need some help with that.
165
430260
2000
așa că voi avea nevoie de ajutor cu asta.
07:12
But probably the most remarkable thing is that it comes full circle.
166
432260
3000
Dar probabil cel mai remarcabil lucru este că face un cerc complet.
07:15
Silk, during its self-assembly process,
167
435260
2000
Mătasea, în timpul procesului de auto-asamblare,
07:17
acts like a cocoon for biological matter.
168
437260
2000
se comportă ca un cocon pentru materia biologică.
07:19
And so if you change the recipe,
169
439260
2000
Așa că dacă schimbi rețeta,
07:21
and you add things when you pour --
170
441260
2000
și adaugi chestii când torni --
07:23
so you add things to your liquid silk solution --
171
443260
2000
deci adaugi chestii la soluția de mătase lichidă --
07:25
where these things are enzymes
172
445260
2000
aceste chestii putând fi enzime
07:27
or antibodies or vaccines,
173
447260
3000
sau anticorpi sau vaccinuri,
07:30
the self-assembly process
174
450260
2000
procesul de auto-asamblare
07:32
preserves the biological function of these dopants.
175
452260
3000
conservă funcțiile biologice ale acestor dopanți.
07:35
So it makes the materials environmentally active
176
455260
3000
Așa că face materialele reactive cu mediul
07:38
and interactive.
177
458260
2000
și interactive.
07:40
So that screw that you thought about beforehand
178
460260
2000
Așa că acel șurub la care vă gândeați mai devreme
07:42
can actually be used
179
462260
2000
poate fi folosit de fapt,
07:44
to screw a bone together -- a fractured bone together --
180
464260
3000
pentru a înșuruba un os laolaltă -- un os fracturat --
07:47
and deliver drugs at the same,
181
467260
2000
și a furniza medicamente în același timp,
07:49
while your bone is healing, for example.
182
469260
3000
în timp ce osul tău se vindecă, de exemplu.
07:52
Or you could put drugs in your wallet and not in your fridge.
183
472260
3000
Sau îți poți ține medicamentele în portofel, și nu în frigider.
07:55
So we've made a silk card
184
475260
3000
Așa că am facut o cartelă de mătase
07:58
with penicillin in it.
185
478260
2000
cu penicilină în ea.
08:00
And we stored penicillin at 60 degrees C,
186
480260
2000
Și am stocat penicilină la 60 grade C,
08:02
so 140 degrees Fahrenheit,
187
482260
2000
adică 140 grade Fahrenheit,
08:04
for two months without loss of efficacy of the penicillin.
188
484260
3000
pentru două luni, fără pierderi ale eficacității penicilinei.
08:07
And so that could be ---
189
487260
2000
Așa că asta ar putea fi --
08:09
(Applause)
190
489260
4000
(Aplauze)
08:13
that could be potentially a good alternative
191
493260
2000
asta are potențialul să fie o alternativă bună
08:15
to solar powered refrigerated camels. (Laughter)
192
495260
3000
la cămilele refrigerate alimentate solar.
08:18
And of course, there's no use in storage if you can't use [it].
193
498260
3000
Și desigur, spațiul de stocare nu-și are rostul dacă nu poți folosi ce ai stocat.
08:21
And so there is this other unique material trait
194
501260
4000
Așa că iată altă proprietate materială unică
08:25
that these materials have, that they're programmably degradable.
195
505260
3000
pe care o au aceste materiale, aceea că sunt degradabile programativ.
08:28
And so what you see there is the difference.
196
508260
2000
Așa că ceea ce vedeți acolo este diferența.
08:30
In the top, you have a film that has been programmed not to degrade,
197
510260
3000
Deasupra, aveți un film care a fost programat să nu se degradeze,
08:33
and in the bottom, a film that has been programmed to degrade in water.
198
513260
3000
iar dedesubt, un film care a fost programat să se degradeze în apă.
08:36
And what you see is that the film on the bottom
199
516260
2000
Și ceea ce vedeți este că filmul de dedesubt
08:38
releases what is inside it.
200
518260
2000
eliberează ceea ce este în el.
08:40
So it allows for the recovery of what we've stored before.
201
520260
3000
Deci permite recuperarea a ceea ce am stocat înainte.
08:43
And so this allows for a controlled delivery of drugs
202
523260
3000
Iar asta permite livrarea controlată a medicamentelor
08:46
and for reintegration in the environment
203
526260
3000
și reintegrarea în mediu
08:49
in all of these formats that you've seen.
204
529260
2000
a tuturor acestor formate pe care le-ați văzut.
08:51
So the thread of discovery that we have really is a thread.
205
531260
3000
Așa că firul descoperirii pe care am făcut-o chiar este un fir.
08:54
We're impassioned with this idea that whatever you want to do,
206
534260
3000
Suntem plini de pasiune față de ideea aceasta că orice vrei să faci,
08:57
whether you want to replace a vein or a bone,
207
537260
2000
fie că vrei să înlocuiești o venă sau un os,
08:59
or maybe be more sustainable in microelectronics,
208
539260
3000
sau poate să fii mai durabil în microelectronice,
09:02
perhaps drink a coffee in a cup
209
542260
2000
poate să bei cafea într-un pahar
09:04
and throw it away without guilt,
210
544260
2000
și să-l arunci fară grijă,
09:06
maybe carry your drugs in your pocket,
211
546260
2000
poate să-ți cari medicamentele în buzunar,
09:08
deliver them inside your body
212
548260
2000
să le transmiți în corp
09:10
or deliver them across the desert,
213
550260
2000
sau să le livrezi pe tot întinsul deșertului,
09:12
the answer may be in a thread of silk.
214
552260
2000
răspunsul ar putea fi într-un fir de mătase.
09:14
Thank you.
215
554260
2000
Vă mulțumesc.
09:16
(Applause)
216
556260
18000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7