Fiorenzo Omenetto: Silk, the ancient material of the future

41,262 views ・ 2011-05-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abdi Christia Reviewer: Amir Sudjono
00:15
Thank you.
0
15260
2000
Terima kasih.
00:17
I'm thrilled to be here.
1
17260
2000
Saya senang berada di sini.
00:19
I'm going to talk about a new, old material
2
19260
3000
Saya akan bicara tentang material baru yang kuno
00:22
that still continues to amaze us,
3
22260
2000
yang masih memesona kita sampai sekarang,
00:24
and that might impact the way we think
4
24260
2000
dan mungkin mengubah cara kita berpikir
00:26
about material science, high technology --
5
26260
3000
tentang ilmu material, teknologi tinggi --
00:29
and maybe, along the way,
6
29260
2000
dan mungkin, seiring waktu,
00:31
also do some stuff for medicine and for global health and help reforestation.
7
31260
3000
juga menyumbang dalam hal pengobatan, kesehatan global, dan penghutanan.
00:34
So that's kind of a bold statement.
8
34260
2000
Itu pernyataan yang cukup berani.
00:36
I'll tell you a little bit more.
9
36260
2000
Saya akan menjelaskan lebih rinci.
00:38
This material actually has some traits that make it seem almost too good to be true.
10
38260
3000
Material ini punya sifat yang sangat luar biasa.
00:41
It's sustainable; it's a sustainable material
11
41260
2000
Lestari; material ini lestari
00:43
that is processed all in water and at room temperature --
12
43260
2000
dan semuanya diproses dalam air dan suhu kamar --
00:45
and is biodegradable with a clock,
13
45260
2000
dan dapat terdegradasi secara biologis dengan cepat,
00:47
so you can watch it dissolve instantaneously in a glass of water
14
47260
3000
Anda dapat melihatnya larut seketika dalam segelas air
00:50
or have it stable for years.
15
50260
2000
atau membuatnya stabil selama bertahun-tahun.
00:52
It's edible; it's implantable in the human body
16
52260
2000
Dapat dimakan, dapat ditanamkan dalam tubuh manusia
00:54
without causing any immune response.
17
54260
2000
tanpa menyebabkan respon imun apapun.
00:56
It actually gets reintegrated in the body.
18
56260
2000
Material itu akan menyatu dengan tubuh.
00:58
And it's technological,
19
58260
2000
Dia juga sesuai dengan teknologi sekarang,
01:00
so it can do things like microelectronics,
20
60260
2000
dapat berguna dalam elektronik mikro,
01:02
and maybe photonics do.
21
62260
2000
dan mungkin juga fotonik.
01:04
And the material
22
64260
2000
Material itu
01:06
looks something like this.
23
66260
3000
terlihat seperti ini.
01:09
In fact, this material you see is clear and transparent.
24
69260
3000
Faktanya, material yang Anda lihat ini bening dan transparan.
01:12
The components of this material are just water and protein.
25
72260
3000
Komponen material ini hanyalah air dan protein.
01:15
So this material is silk.
26
75260
3000
Material ini adalah sutra.
01:18
So it's kind of different
27
78260
2000
Memang lumayan berbeda
01:20
from what we're used to thinking about silk.
28
80260
2000
dari sutra yang biasanya kita tahu.
01:22
So the question is, how do you reinvent something
29
82260
2000
Pertanyaannya adalah, bagaimana Anda menemukan kembali
01:24
that has been around for five millennia?
30
84260
3000
sesuatu yang sudah ada selama lima milenia?
01:27
The process of discovery, generally, is inspired by nature.
31
87260
3000
Proses penemuan, umumnya, diinspirasi oleh alam.
01:30
And so we marvel at silk worms --
32
90260
2000
Kita terpesona pada ulat sutra --
01:32
the silk worm you see here spinning its fiber.
33
92260
3000
ulat sura yang Anda lihat sedang memintal seratnya.
01:35
The silk worm does a remarkable thing:
34
95260
2000
Ulat sutra melakukan hal yang luar biasa:
01:37
it uses these two ingredients, protein and water,
35
97260
2000
dia menggunakan dua bahan ini: protein dan air,
01:39
that are in its gland,
36
99260
2000
yang ada dalam kelenjarnya,
01:41
to make a material that is exceptionally tough for protection --
37
101260
3000
untuk membuat material yang sangat kuat untuk melindungi dirinya --
01:44
so comparable to technical fibers
38
104260
2000
sebanding dengan serat-serat teknis
01:46
like Kevlar.
39
106260
2000
seperti Kevlar.
01:48
And so in the reverse engineering process
40
108260
2000
Maka lewat proses rekayasa terbalik
01:50
that we know about,
41
110260
2000
yang kita tahu,
01:52
and that we're familiar with,
42
112260
2000
dan yang sudah akrab dengan kita,
01:54
for the textile industry,
43
114260
2000
untuk industri tekstil,
01:56
the textile industry goes and unwinds the cocoon
44
116260
3000
industri tekstil mengurai kepompong ulat sutra
01:59
and then weaves glamorous things.
45
119260
2000
lalu memintalnya jadi kain yang memukau.
02:01
We want to know how you go from water and protein
46
121260
2000
Kami ingin Anda tahu bagaimana membuat air dan protein
02:03
to this liquid Kevlar, to this natural Kevlar.
47
123260
3000
menjadi Kevlar cair ini, Kevlar yang alami ini.
02:06
So the insight
48
126260
2000
Gagasannya adalah
02:08
is how do you actually reverse engineer this
49
128260
3000
bagaimana Anda merekayasa terbalik proses ini
02:11
and go from cocoon to gland
50
131260
2000
dari kepompong kembali ke kelenjar
02:13
and get water and protein that is your starting material.
51
133260
3000
dan mendapatkan air dan protein itu sebagai bahan baku Anda.
02:16
And this is an insight
52
136260
2000
Gagasan ini
02:18
that came, about two decades ago,
53
138260
2000
muncul sekitar dua dekade yang lalu,
02:20
from a person that I'm very fortunate to work with,
54
140260
4000
saya sangat beruntung bisa bekerja bersamanya,
02:24
David Kaplan.
55
144260
3000
David Kaplan.
02:27
And so we get this starting material.
56
147260
2000
Maka kita mendapatkan material awal ini.
02:29
And so this starting material is back to the basic building block.
57
149260
3000
Material awal ini adalah bahan bangunan yang paling dasar.
02:32
And then we use this to do a variety of things --
58
152260
2000
Lalu kami menggunakannya untuk membuat beberapa hal --
02:34
like, for example, this film.
59
154260
2000
seperti contohnya, film.
02:36
And we take advantage of something that is very simple.
60
156260
2000
Kami memanfaatkan sesuatu yang sangat sederhana.
02:38
The recipe to make those films
61
158260
2000
Resep untuk membuat film-film
02:40
is to take advantage of the fact
62
160260
2000
adalah memanfaatkan
02:42
that proteins are extremely smart at what they do.
63
162260
2000
bahwa protein sangat cerdas dalam bekerja.
02:44
They find their way to self-assemble.
64
164260
2000
Mereka mampu menyusun dirinya sendiri.
02:46
So the recipe is simple: you take the silk solution, you pour it,
65
166260
3000
Jadi resepnya sederhana: Anda ambil larutan sutra itu, Anda tuang,
02:49
and you wait for the protein to self-assemble.
66
169260
2000
dan Anda tunggu dia menyusun dirinya sendiri.
02:51
And then you detach the protein and you get this film,
67
171260
3000
Lalu Anda ambil dan mendapat film ini,
02:54
as the proteins find each other as the water evaporates.
68
174260
3000
protein itu saling menempel ketika airnya menguap.
02:57
But I mentioned that the film is also technological.
69
177260
2000
Saya menyinggung bahwa film itu juga berkaitan dengan teknologi.
02:59
And so what does that mean?
70
179260
2000
Apa artinya itu?
03:01
It means that you can interface it
71
181260
3000
Artinya adalah Anda dapat menggabungkannya
03:04
with some of the things that are typical of technology,
72
184260
2000
dengan teknologi-teknologi yang ada sekarang,
03:06
like microelectronics and nanoscale technology.
73
186260
3000
seperti elektronik mikro dan teknologi skala nano.
03:09
And the image of the DVD here
74
189260
2000
Gambar DVD di sini
03:11
is just to illustrate a point
75
191260
2000
hanya untuk menggambarkan
03:13
that silk follows very subtle topographies of the surface,
76
193260
4000
bahwa sutra mengikuti topografi permukaan yang sangat halus,
03:17
which means that it can replicate features on the nanoscale.
77
197260
3000
yang berarti mereka dapat menyalin bentuk dalam skala nano.
03:20
So it would be able to replicate the information
78
200260
2000
Jadi sutra itu akan mampu menyalin informasi
03:22
that is on the DVD.
79
202260
3000
yang ada di DVD.
03:25
And we can store information that's film with water and protein.
80
205260
3000
Kita dapat menyimpan informasi dalam film dari air dan protein.
03:28
So we tried something out, and we wrote a message in a piece of silk,
81
208260
3000
Kami mencoba sesuatu, dan kami menulis pesan dalam sehelai sutra,
03:31
which is right here, and the message is over there.
82
211260
2000
ada di sini, dan pesannya ada di sana.
03:33
And much like in the DVD, you can read it out optically.
83
213260
3000
Seperti di DVD, Anda dapat membacanya dengan mata.
03:36
And this requires a stable hand,
84
216260
2000
Ini membutuhkan tangan yang stabil,
03:38
so this is why I decided to do it onstage in front of a thousand people.
85
218260
3000
itu sebabnya saya memutuskan melakukannya di panggung di depan ribuan orang.
03:42
So let me see.
86
222260
2000
Mari kita lihat.
03:44
So as you see the film go in transparently through there,
87
224260
2000
Jadi, Anda melihat filmnya transparan di sana,
03:46
and then ...
88
226260
2000
lalu ...
03:53
(Applause)
89
233260
7000
(Tepuk tangan)
04:00
And the most remarkable feat
90
240260
2000
Hal yang paling mengagumkan adalah
04:02
is that my hand actually stayed still long enough to do that.
91
242260
3000
ternyata tangan saya bisa bertahan cukup lama untuk itu.
04:05
So once you have these attributes
92
245260
3000
Jadi ketika Anda punya material
04:08
of this material,
93
248260
2000
yang punya sifat-sifat seperti tadi,
04:10
then you can do a lot of things.
94
250260
2000
maka Anda dapat melakukan banyak hal.
04:12
It's actually not limited to films.
95
252260
2000
Penggunaannya tak terbatas pada film.
04:14
And so the material can assume a lot of formats.
96
254260
3000
Material ini dapat dibentuk menjadi berbagai rupa.
04:17
And then you go a little crazy, and so you do various optical components
97
257260
3000
Anda bisa sedikit menggila, lalu Anda membuat berbagai komponen optik
04:20
or you do microprism arrays,
98
260260
2000
atau membuat kumpulan prisma mikro,
04:22
like the reflective tape that you have on your running shoes.
99
262260
2000
seperti lapisan reflektif yang ada di sepatu lari Anda.
04:24
Or you can do beautiful things
100
264260
2000
Atau Anda dapat membuat hal-hal yang indah
04:26
that, if the camera can capture, you can make.
101
266260
2000
yang dapat Anda buat bila kamera dapat menangkapnya.
04:28
You can add a third dimensionality to the film.
102
268260
3000
Anda dapat menambahkan dimensi ketiga pada film.
04:31
And if the angle is right,
103
271260
2000
Bila sudutnya benar,
04:33
you can actually see a hologram appear in this film of silk.
104
273260
3000
Anda dapat melihat hologram muncul di film sutra ini.
04:38
But you can do other things.
105
278260
2000
Tapi Anda juga dapat melakukan hal lain.
04:40
You can imagine that then maybe you can use a pure protein to guide light,
106
280260
2000
Anda bisa bayangkan bila menggunakan protein murni untuk memandu cahaya,
04:42
and so we've made optical fibers.
107
282260
2000
maka kami membuat serat optik.
04:44
But silk is versatile and it goes beyond optics.
108
284260
3000
Tapi sutra itu serbaguna dan kegunaannya lebih dari optik saja.
04:47
And you can think of different formats.
109
287260
2000
Anda dapat memikirkan format-format lain.
04:49
So for instance, if you're afraid of going to the doctor and getting stuck with a needle,
110
289260
3000
Contohnya, bila Anda takut pergi ke dokter dan disuntik,
04:52
we do microneedle arrays.
111
292260
2000
kami membuat jarum mikro.
04:54
What you see there on the screen is a human hair
112
294260
2000
Yang Anda lihat di layar adalah sehelai rambut manusia
04:56
superimposed on the needle that's made of silk --
113
296260
2000
disandingkan dengan jarum yang terbuat dari sutra --
04:58
just to give you a sense of size.
114
298260
2000
agar Anda bisa membayangkan ukurannya.
05:00
You can do bigger things.
115
300260
2000
Anda bisa membuat benda lain yang lebih besar.
05:02
You can do gears and nuts and bolts --
116
302260
2000
Anda bisa membuat roda gigi dan mur dan baut --
05:04
that you can buy at Whole Foods.
117
304260
3000
yang dapat Anda beli di Whole Foods.
05:07
And the gears work in water as well.
118
307260
3000
Roda giginya bisa bekerja di air juga.
05:10
So you think of alternative mechanical parts.
119
310260
2000
Anda bisa bayangkan alternatif suku cadang mekanik.
05:12
And maybe you can use that liquid Kevlar if you need something strong
120
312260
3000
Mungkin Anda bisa gunakan Kevlar cair itu bila Anda butuh sesuatu yang kuat
05:15
to replace peripheral veins, for example,
121
315260
3000
untuk menggantikan pembuluh darah perifer misalnya,
05:18
or maybe an entire bone.
122
318260
2000
atau mungkin sebuah tulang utuh.
05:20
And so you have here a little example
123
320260
2000
Ada contoh kecil di sini
05:22
of a small skull --
124
322260
2000
sebuah tengkorak kecil --
05:24
what we call mini Yorick.
125
324260
2000
yang kami panggil Yorick kecil.
05:26
(Laughter)
126
326260
3000
(Tawa)
05:29
But you can do things like cups, for example,
127
329260
3000
Anda bisa membuat benda seperti cangkir, misalnya,
05:32
and so, if you add a little bit of gold, if you add a little bit of semiconductors
128
332260
3000
dan bila Anda tambahkan sedikit emas, sedikit semikonduktor
05:35
you could do sensors that stick on the surfaces of foods.
129
335260
3000
Anda bisa memasang sensor yang melekat di permukaan makanan.
05:38
You can do electronic pieces
130
338260
2000
Anda bisa membuat barang elektronik
05:40
that fold and wrap.
131
340260
2000
yang bisa dilipat.
05:42
Or if you're fashion forward, some silk LED tattoos.
132
342260
3000
Atau bila Anda suka fesyen, beberapa tattoo LED sutra.
05:45
So there's versatility, as you see,
133
345260
3000
Anda bisa lihat material ini serbaguna,
05:48
in the material formats,
134
348260
2000
ada berbagai format,
05:50
that you can do with silk.
135
350260
3000
yang bisa Anda buat dari sutra.
05:53
But there are still some unique traits.
136
353260
2000
Tapi masih ada beberapa sifat yang unik.
05:55
I mean, why would you want to do all these things for real?
137
355260
3000
Maksud saya, mengapa Anda melakukan ini semua?
05:58
I mentioned it briefly at the beginning;
138
358260
2000
Saya menyinggungnya sedikit di awal;
06:00
the protein is biodegradable and biocompatible.
139
360260
2000
protein itu biodegradabel dan biokompatibel.
06:02
And you see here a picture of a tissue section.
140
362260
3000
Anda lihat sebuah gambar penampang jaringan.
06:05
And so what does that mean, that it's biodegradable and biocompatible?
141
365260
3000
Apa artinya, bahwa dia biodegradabel dan biokompatibel?
06:08
You can implant it in the body without needing to retrieve what is implanted.
142
368260
3000
Anda dapat menanamnya di dalam tubuh tanpa perlu mengambilnya lagi.
06:11
Which means that all the devices that you've seen before and all the formats,
143
371260
4000
Artinya semua barang yang Anda lihat tadi dan semua formatnya,
06:15
in principle, can be implanted and disappear.
144
375260
3000
pada prinsipnya, bisa ditanamkan dalam tubuh dan menghilang.
06:18
And what you see there in that tissue section,
145
378260
2000
Yang Anda lihat di penampang jaringan itu,
06:20
in fact, is you see that reflector tape.
146
380260
3000
adalah sebuah pita reflektor.
06:23
So, much like you're seen at night by a car,
147
383260
3000
Jadi, seperti bila Anda terlihat oleh pengendara mobil pada malam hari,
06:26
then the idea is that you can see, if you illuminate tissue,
148
386260
3000
idenya adalah agar Anda dapat melihat bagian jaringan yang lebih dalam,
06:29
you can see deeper parts of tissue
149
389260
2000
bila Anda menyinari jaringan itu
06:31
because there is that reflective tape there that is made out of silk.
150
391260
2000
sebab ada pita reflektif yang terbuat dari sutra di sana.
06:33
And you see there, it gets reintegrated in tissue.
151
393260
2000
Anda lihat, sutra itu berpadu dalam jaringan.
06:35
And reintegration in the human body
152
395260
2000
Perpaduannya dengan tubuh manusia
06:37
is not the only thing,
153
397260
2000
bukan satu-satunya hal penting.
06:39
but reintegration in the environment is important.
154
399260
3000
Perpaduan dalam lingkungan juga penting.
06:42
So you have a clock, you have protein,
155
402260
2000
Bila Anda punya jam, punya protein,
06:44
and now a silk cup like this
156
404260
2000
dan cangkir sutra seperti ini
06:46
can be thrown away without guilt --
157
406260
3000
dapat dibuang tanpa perasaan bersalah.
06:49
(Applause)
158
409260
7000
(Tepuk tangan)
06:56
unlike the polystyrene cups
159
416260
3000
Tak seperti cangkir polistiren
06:59
that unfortunately fill our landfills everyday.
160
419260
3000
yang sayangnya memenuhi tempat pembuangan sampah kita tiap hari.
07:02
It's edible,
161
422260
2000
Sutra ini dapat dimakan,
07:04
so you can do smart packaging around food
162
424260
2000
jadi Anda bisa membuat kemasan cerdas
07:06
that you can cook with the food.
163
426260
2000
yang dapat dimasak bersama makanannya.
07:08
It doesn't taste good,
164
428260
2000
Tapi rasanya tidak enak,
07:10
so I'm going to need some help with that.
165
430260
2000
saya butuh bantuan dalam hal itu.
07:12
But probably the most remarkable thing is that it comes full circle.
166
432260
3000
Tapi kemungkinan hal yang paling mengagumkan adalah siklusnya penuh.
07:15
Silk, during its self-assembly process,
167
435260
2000
Sutra, dalam proses penyusunannya yang mandiri,
07:17
acts like a cocoon for biological matter.
168
437260
2000
bertindaka seperti kepompong bagi bahan biologis.
07:19
And so if you change the recipe,
169
439260
2000
Jadi bila Anda mengubah resepnya,
07:21
and you add things when you pour --
170
441260
2000
dan Anda tambahkan benda lain ketika menuangnya --
07:23
so you add things to your liquid silk solution --
171
443260
2000
Anda tambahkan hal lain pada larutan sutra Anda --
07:25
where these things are enzymes
172
445260
2000
hal ini bisa berupa enzim
07:27
or antibodies or vaccines,
173
447260
3000
atau antibodi atau vaksin,
07:30
the self-assembly process
174
450260
2000
proses penyusunan mandiri itu
07:32
preserves the biological function of these dopants.
175
452260
3000
menjaga fungsi biologis bahan tambahan tersebut.
07:35
So it makes the materials environmentally active
176
455260
3000
Artinya material ini aktif pada lingkungannya
07:38
and interactive.
177
458260
2000
dan interaktif.
07:40
So that screw that you thought about beforehand
178
460260
2000
Jadi sekrup yang tadi Anda lihat
07:42
can actually be used
179
462260
2000
sebenarnya dapat digunakan
07:44
to screw a bone together -- a fractured bone together --
180
464260
3000
untuk menyekrup tulang -- tulang yang pecah --
07:47
and deliver drugs at the same,
181
467260
2000
dan melepaskan obat pada waktu yang sama,
07:49
while your bone is healing, for example.
182
469260
3000
ketika tulang Anda dalam masa pemulihan, contohnya.
07:52
Or you could put drugs in your wallet and not in your fridge.
183
472260
3000
Atau Anda dapat menaruh obat dalam dompet dan tak harus dalam kulkas.
07:55
So we've made a silk card
184
475260
3000
Jadi kami sudah membuat sebuah kartu sutra
07:58
with penicillin in it.
185
478260
2000
dengan penisilin di dalamnya.
08:00
And we stored penicillin at 60 degrees C,
186
480260
2000
Kami menyimpannya pada suhu 60 derajat Celcius,
08:02
so 140 degrees Fahrenheit,
187
482260
2000
atau 140 derajat Fahrenheit,
08:04
for two months without loss of efficacy of the penicillin.
188
484260
3000
selama dua bulan tanpa penurunan kinerja penisilin tersebut.
08:07
And so that could be ---
189
487260
2000
Dan itu bisa saja ---
08:09
(Applause)
190
489260
4000
(Tepuk tangan)
08:13
that could be potentially a good alternative
191
493260
2000
bisa saja alternatif yang baik
08:15
to solar powered refrigerated camels. (Laughter)
192
495260
3000
untuk unta berpendingin tenaga surya.
08:18
And of course, there's no use in storage if you can't use [it].
193
498260
3000
Tentu saja, tak ada gunanya disimpan bila Anda tak bisa menggunakannya.
08:21
And so there is this other unique material trait
194
501260
4000
Ada sifat lain yang unik dari material ini
08:25
that these materials have, that they're programmably degradable.
195
505260
3000
yaitu mereka bisa diprogram untuk larut.
08:28
And so what you see there is the difference.
196
508260
2000
Anda bisa melihat perbedaannya di sini.
08:30
In the top, you have a film that has been programmed not to degrade,
197
510260
3000
Di atas, film yang diprogram untuk tidak larut,
08:33
and in the bottom, a film that has been programmed to degrade in water.
198
513260
3000
dan di bawah, film yang diprogram untuk larut dalam air.
08:36
And what you see is that the film on the bottom
199
516260
2000
Dan Anda lihat bahwa film yang ada di bawah
08:38
releases what is inside it.
200
518260
2000
melepaskan apa yang ada di dalamnya.
08:40
So it allows for the recovery of what we've stored before.
201
520260
3000
Jadi kita kita menggunakan apa yang kita simpan sebelumnya.
08:43
And so this allows for a controlled delivery of drugs
202
523260
3000
Hal ini membuat kita dapat mengatur waktu lepas obat
08:46
and for reintegration in the environment
203
526260
3000
dan untuk berpadu kembali di alam
08:49
in all of these formats that you've seen.
204
529260
2000
bagi semua format yang sudah Anda lihat.
08:51
So the thread of discovery that we have really is a thread.
205
531260
3000
Benang penemuan kami ini sesungguhnya adalah sebuah benang.
08:54
We're impassioned with this idea that whatever you want to do,
206
534260
3000
Kami sangat bersemangat dengan ide ini, bahwa apapun yang ingin dilakukan,
08:57
whether you want to replace a vein or a bone,
207
537260
2000
entah ingin mengganti pembuluh darah atau tulang,
08:59
or maybe be more sustainable in microelectronics,
208
539260
3000
atau mungkin elektronik mikro yang lebih lestari,
09:02
perhaps drink a coffee in a cup
209
542260
2000
mungkin minum kopi dari sebuah cangkir
09:04
and throw it away without guilt,
210
544260
2000
dan membuangnya tanpa merasa bersalah,
09:06
maybe carry your drugs in your pocket,
211
546260
2000
mungkin membawa obat di kantong Anda,
09:08
deliver them inside your body
212
548260
2000
melepas obat itu di dalam tubuh Anda
09:10
or deliver them across the desert,
213
550260
2000
atau mengirimkannya melewati gurun,
09:12
the answer may be in a thread of silk.
214
552260
2000
jawabannya mungkin ada dalam sehelai benang sutra.
09:14
Thank you.
215
554260
2000
Terima kasih.
09:16
(Applause)
216
556260
18000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7