How to Avoid Surveillance...With Your Phone | Christopher Soghoian | TED Talks

1,135,501 views ・ 2015-09-14

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:13
For more than 100 years,
0
13343
1729
Više od 100 godina,
00:15
the telephone companies have provided wiretapping assistance to governments.
1
15096
4026
telefonske kompanije su pomagale vladama pri prisluškivanju.
00:19
For much of this time, this assistance was manual.
2
19146
3538
Tokom većeg dela ovog perioda, ta pomoć je bila manuelna.
00:22
Surveillance took place manually and wires were connected by hand.
3
22708
4118
Nadgledanje je bilo manuelno a žice su se povezivale rukom.
00:26
Calls were recorded to tape.
4
26850
1750
Pozivi su usnimavani na trake.
00:29
But as in so many other industries,
5
29334
2144
Međutim, kao i u mnogim drugim industrijama,
00:31
computing has changed everything.
6
31502
1766
upotreba kompjutera je promenila sve.
00:33
The telephone companies built surveillance features
7
33725
3023
Telefonske kompanije ugradile su osobine nadgledanja
00:36
into the very core of their networks.
8
36772
2045
u samu srž svojih mreža.
00:39
I want that to sink in for a second:
9
39494
1980
Želim da odem dublje na sekundu.
00:41
Our telephones and the networks that carry our calls
10
41498
4260
Naše telefonske kompanije koje omogućavaju naše pozive
00:45
were wired for surveillance first.
11
45782
2373
bile su povezane sa nadgledanjem.
00:48
First and foremost.
12
48179
1403
Kao prvo i najvažnije.
00:50
So what that means is that when you're talking to your spouse,
13
50763
3826
To znači da, kada pričate sa svojim bračnim drugom,
00:54
your children, a colleague or your doctor on the telephone,
14
54613
4322
decom, kolegom ili doktorom telefonom,
00:58
someone could be listening.
15
58959
1486
neko bi to mogao da sluša.
01:00
Now, that someone might be your own government;
16
60901
2565
Taj neko bi mogao biti vaša vlada;
01:03
it could also be another government, a foreign intelligence service,
17
63490
4163
mogla bi biti tuđa vlada, strana obaveštajna služba,
01:07
or a hacker, or a criminal, or a stalker
18
67677
2827
haker, kriminalac, osoba koja vas proganja
01:10
or any other party that breaks into the surveillance system,
19
70528
3570
ili bilo koja druga stranka koja provali u sistem nadgledanja,
01:14
that hacks into the surveillance system of the telephone companies.
20
74122
4489
koja hakuje sistem nadgledanja telefonske kompanije.
01:19
But while the telephone companies have built surveillance as a priority,
21
79834
4522
Međutim, dok su telefonske kompanije postavile nadgledanje kao prioritet,
01:24
Silicon Valley companies have not.
22
84380
1816
kompanije Silikonske doline nisu,
01:26
And increasingly, over the last couple years,
23
86523
2519
i uz postepeni porast tokom prethodnih par godina,
01:29
Silicon Valley companies have built strong encryption technology
24
89066
3662
kompanije Silikonske doline ugradile su snažnu tehnologiju za šifrovanje
01:32
into their communications products
25
92752
1938
u svoje komunikacione proizvode
01:34
that makes surveillance extremely difficult.
26
94714
2266
koja nadgledanje čini izuzetno teškim.
01:37
For example, many of you might have an iPhone,
27
97416
2174
Na primer, mnogi od vas možda imaju Ajfon,
01:39
and if you use an iPhone to send a text message
28
99614
2690
a ako koristite Ajfon da pošaljete poruku
01:42
to other people who have an iPhone,
29
102328
2177
drugim ljudima koji imaju Ajfon,
01:44
those text messages cannot easily be wiretapped.
30
104529
3010
ove poruke se ne mogu lako dešifrovati.
01:47
And in fact, according to Apple,
31
107563
1828
U stvari, prema Eplu,
01:49
they're not able to even see the text messages themselves.
32
109415
2891
čak ni sami ne mogu da vide poruke.
01:52
Likewise, if you use FaceTime to make an audio call
33
112662
3866
Na sličan način, ako koristite Fejstajm za audio poziv
01:56
or a video call with one of your friends or loved ones,
34
116552
2611
ili video poziv sa jednim od prijatelja ili voljenih osoba,
01:59
that, too, cannot be easily wiretapped.
35
119187
2129
to se, takođe, ne može lako prisluškivati,
02:01
And it's not just Apple.
36
121340
1545
a nije samo Epl u pitanju.
02:03
WhatsApp, which is now owned by Facebook
37
123315
2352
Votsap, kojeg sada poseduje Fejsbuk,
02:05
and used by hundreds of millions of people around the world,
38
125691
2858
a koji koriste stotine miliona ljudi širom sveta,
02:08
also has built strong encryption technology into its product,
39
128573
3507
takođe je ugradio u proizvode jaku tehnologiju za šifrovanje,
02:12
which means that people in the Global South can easily communicate
40
132104
3507
što znači da ljudi na globalnom jugu mogu lako da komuniciraju
02:15
without their governments, often authoritarian,
41
135635
2810
bez svojih vlada, često diktatorskih,
02:18
wiretapping their text messages.
42
138469
1734
koje bi prisluškivale njihove razgovore.
02:21
So, after 100 years of being able to listen to any telephone call --
43
141599
4945
Tako, posle 100 godina mogućnosti da slušaju svaki telefonski razgovor,
02:26
anytime, anywhere --
44
146568
2554
bilo kada, bilo gde,
02:29
you might imagine that government officials are not very happy.
45
149146
3131
možete da zamislite da zvaničnici u vladi i nisu mnogo srećni.
02:32
And in fact, that's what's happening.
46
152301
1786
U stvari, to se i dešava.
02:34
Government officials are extremely mad.
47
154111
2219
Vladini zvaničnici su veoma ljuti,
02:36
And they're not mad because these encryption tools are now available.
48
156354
3875
a nisu ljuti zbog toga što su sada dostupna ova sredstva za šifrovanje.
02:40
What upsets them the most
49
160253
1818
Ono što ih najviše uznemirava je
02:42
is that the tech companies have built encryption features into their products
50
162095
4167
da su tehnološke kompanije ugradile zaštitu u svoje proizvode
i postavile je kao standardno podešavanje.
02:46
and turned them on by default.
51
166286
1873
02:48
It's the default piece that matters.
52
168547
1970
Standardno podešavanje je bitno.
02:50
In short, the tech companies have democratized encryption.
53
170541
3775
Ukratko, te tehnološke kompanije demokratizovale su enkripciju.
02:55
And so, government officials like British Prime Minister David Cameron,
54
175165
3797
Tako, zvaničnici vlade, kao što je britanski premijer Dejvid Kameron,
02:58
they believe that all communications -- emails, texts, voice calls --
55
178986
4847
veruju da svi vidovi komunikacije - imejlovi, poruke, pozivi -
03:03
all of these should be available to governments,
56
183857
2588
svi oni treba da su dostupni vladama,
03:06
and encryption is making that difficult.
57
186469
2102
a enkripcija to otežava.
03:09
Now, look -- I'm extremely sympathetic to their point of view.
58
189478
3384
Vidite, izuzetno saosećam kada je njihovo stanovište u pitanju.
03:12
We live in a dangerous time in a dangerous world,
59
192886
2532
Živimo u opasnom vremenu u opasnom svetu
03:15
and there really are bad people out there.
60
195442
2000
i postoje neki jako loši ljudi oko nas.
03:17
There are terrorists and other serious national security threats
61
197466
3115
Postoje teroristi i druge ozbiljne nacionalne pretnje
03:20
that I suspect we all want the FBI and the NSA to monitor.
62
200605
3977
za koje svi želimo da ih FBI i Nacionalna bezbednosna služba prate.
03:25
But those surveillance features come at a cost.
63
205345
2703
Međutim, ova nadgledanja imaju cenu.
03:29
The reason for that is
64
209357
1155
Razlog tome je
03:30
that there is no such thing as a terrorist laptop,
65
210536
2486
da ne postoji teroristički laptop
03:33
or a drug dealer's cell phone.
66
213046
1507
ili mobilni telefon narko-dilera.
03:34
We all use the same communications devices.
67
214902
2963
Svi koristimo ista komunikaciona sredstva.
03:38
What that means is that if the drug dealers' telephone calls
68
218577
3675
To znači da, ako pozivi narko-dilera
03:42
or the terrorists' telephone calls can be intercepted,
69
222276
2545
ili pozivi terorista mogu da se presretnu,
03:44
then so can the rest of ours, too.
70
224845
1996
mogu i pozivi nas ostalih.
03:46
And I think we really need to ask:
71
226865
1627
Mislim da moramo da postavimo pitanje -
03:48
Should a billion people around the world be using devices
72
228516
3127
da li bi milijarde ljudi širom sveta trebalo da koristi uređaje
03:51
that are wiretap friendly?
73
231667
1419
koji mogu da se prisluškuju?
03:55
So the scenario of hacking of surveillance systems that I've described --
74
235407
3748
Scenario hakovanja sistema nadgledanja koji sam opisao -
03:59
this is not imaginary.
75
239179
2111
to nije fantazija.
04:01
In 2009,
76
241622
1152
Godine 2009,
04:02
the surveillance systems that Google and Microsoft built into their networks --
77
242798
4047
sistemi za nadledanje koje su Gugl i Majkrosoft ugradili u svoje mreže -
04:06
the systems that they use to respond to lawful surveillance requests
78
246869
3491
sistemi koje koriste da odgovore na zakonske zahteve za nadgledanje
04:10
from the police --
79
250384
1166
od strane policije -
04:11
those systems were compromised by the Chinese government,
80
251574
2668
ove sisteme je iskompromitovala kineska vlada
04:14
because the Chinese government wanted to figure out
81
254266
2397
jer je kineska vlada želela da shvati
04:16
which of their own agents the US government was monitoring.
82
256687
2892
koje od njihovih agenata prati američka vlada.
04:20
By the same token,
83
260269
1271
Po istom principu,
04:21
in 2004, the surveillance system built into the network
84
261564
3419
2004. godine, sistem za nadgledanje ugrađen u mrežu
04:25
of Vodafone Greece -- Greece's largest telephone company --
85
265007
3174
grčkog Vodafona - grčke najveće telefonske kompanije -
04:28
was compromised by an unknown entity,
86
268205
2579
kompromitovao je nepoznati entitet,
04:30
and that feature, the surveillance feature,
87
270808
2040
a to svojstvo, svojstvo nadgledanja,
04:32
was used to wiretap the Greek Prime Minister
88
272872
2278
korišćeno je da se prisluškuje grčki premijer
04:35
and members of the Greek cabinet.
89
275174
1719
i članovi grčke vlade.
04:37
The foreign government or hackers who did that were never caught.
90
277313
3064
Strana vlada ili hakeri koji su to uradili nikada nisu uhvaćeni.
04:41
And really, this gets to the very problem with these surveillance features,
91
281955
3697
Zaista, ovo prikazuje srž problema vezanog za svojstvo nadgledanja
04:45
or backdoors.
92
285676
1260
ili tajnog praćenja.
04:46
When you build a backdoor into a communications network
93
286960
3202
Kada se ugradi ovaj „sporedni ulaz” u komunikacionu mrežu,
04:50
or piece of technology,
94
290186
1301
ili deo tehnologije,
04:51
you have no way of controlling who's going to go through it.
95
291511
3048
ne postoji način da kontrolišete šta će kroz njega uraditi.
04:55
You have no way of controlling
96
295243
1445
Ne postoji način da kontrolišete
04:56
whether it'll be used by your side or the other side,
97
296712
2770
da li će biti iskorišćeno za vašu stranu ili drugu stranu,
04:59
by good guys, or by bad guys.
98
299506
1911
od strane dobrih ili loših momaka.
05:01
And so for that reason, I think that it's better
99
301980
2519
Zbog toga mislim da je bolje
05:04
to build networks to be as secure as possible.
100
304523
2652
graditi mreže koje će biti sigurne što je više moguće.
05:08
Yes, this means that in the future,
101
308271
2409
Da, to znači da će u budućnosti
05:10
encryption is going to make wiretapping more difficult.
102
310704
2566
enkripcija da otežava prisluškivanje.
05:13
It means that the police are going to have a tougher time
103
313280
2669
To znači da će policiji biti teže
05:15
catching bad guys.
104
315949
1336
da uhvati loše momke,
05:17
But the alternative would mean to live in a world
105
317309
2556
ali alternativa bi značila život u svetu
05:19
where anyone's calls or anyone's text messages could be surveilled
106
319889
3631
gde bilo čije pozive ili poruke mogu da prate
05:23
by criminals, by stalkers and by foreign intelligence agencies.
107
323544
3726
kriminalci, progonitelji ili strane obaveštajne službe,
05:27
And I don't want to live in that kind of world.
108
327294
2312
a ja ne želim da živim u takvom svetu.
05:30
And so right now, you probably have the tools
109
330102
2715
Upravo sada, verovatno raspolažete načinima
05:32
to thwart many kinds of government surveillance
110
332841
2318
da osujetite mnogo vladinih praćenja
05:35
already on your phones and already in your pockets,
111
335183
2983
koji su već u vašim telefonima i džepovima,
05:38
you just might not realize how strong and how secure those tools are,
112
338190
3779
a možda ne shvatate koliko su ova sredstva snažna i bezbedna
05:41
or how weak the other ways you've used to communicate really are.
113
341993
3529
ili koliko su drugi načini komunikacije koje ste koristili slabi.
05:46
And so, my message to you is this:
114
346737
2127
Tako, moja poruka vama je:
05:50
We need to use these tools.
115
350110
1653
treba da koristimo ova sredstva.
05:52
We need to secure our telephone calls.
116
352239
2304
Treba da osiguramo svoje telefonske pozive.
05:54
We need to secure our text messages.
117
354567
1849
Treba da osiguramo svoje poruke.
05:56
I want you to use these tools.
118
356950
1652
Želim da koristite ove načine.
05:58
I want you to tell your loved ones, I want you to tell your colleagues:
119
358626
3356
Želim da kažete svojim voljenima, želim da kažete svojim kolegama:
06:02
Use these encrypted communications tools.
120
362006
2424
„Koristite šifrovana komunikaciona sredstva.”
06:04
Don't just use them because they're cheap and easy,
121
364454
2676
Nemojte ih koristiti samo zato što su jeftini i laki,
06:07
but use them because they're secure.
122
367154
2004
već ih koristite zato što su bezbedni.
06:09
Thank you.
123
369182
1255
Hvala vam.
06:10
(Applause)
124
370461
3586
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7