How to Avoid Surveillance...With Your Phone | Christopher Soghoian | TED Talks

1,132,733 views ・ 2015-09-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:13
For more than 100 years,
0
13343
1729
Για παραπάνω από 100 χρόνια,
00:15
the telephone companies have provided wiretapping assistance to governments.
1
15096
4026
οι τηλεφωνικές εταιρείες παρέχουν βοήθεια υποκλοπών στις κυβερνήσεις.
00:19
For much of this time, this assistance was manual.
2
19146
3538
Για πολύ καιρό, αυτή η βοήθεια ήταν χειροκίνητη.
00:22
Surveillance took place manually and wires were connected by hand.
3
22708
4118
Η παρακολούθηση γινόταν χειροκίνητα και τα καλώδια συνδέονταν με το χέρι.
00:26
Calls were recorded to tape.
4
26850
1750
Οι κλήσεις καταγράφονταν σε κασέτα.
00:29
But as in so many other industries,
5
29334
2144
Αλλά όπως και σε πολλές άλλες βιομηχανίες,
00:31
computing has changed everything.
6
31502
1766
οι υπολογιστές άλλαξαν τα πάντα.
00:33
The telephone companies built surveillance features
7
33725
3023
Οι τηλεφωνικές εταιρίες έχτισαν χαρακτηριστικά παρακολούθησης
00:36
into the very core of their networks.
8
36772
2045
στον πυρήνα των δικτύων τους.
00:39
I want that to sink in for a second:
9
39494
1980
Θέλω να το εμπεδώσετε λιγάκι:
00:41
Our telephones and the networks that carry our calls
10
41498
4260
Τα τηλέφωνά μας και τα δίκτυα με τα οποία γίνονται τα τηλεφωνήματά μας
00:45
were wired for surveillance first.
11
45782
2373
πρώτα καλωδιώθηκαν για υποκλοπές.
00:48
First and foremost.
12
48179
1403
Πρώτα και κύρια.
00:50
So what that means is that when you're talking to your spouse,
13
50763
3826
Αυτό σημαίνει ότι όταν μιλάτε με τον σύζυγό σας,
00:54
your children, a colleague or your doctor on the telephone,
14
54613
4322
τα παιδιά σας, έναν συνάδελφο ή τον γιατρό σας στο τηλέφωνο,
00:58
someone could be listening.
15
58959
1486
κάποιος μπορεί να ακούει.
01:00
Now, that someone might be your own government;
16
60901
2565
Τώρα αυτός ο κάποιος μπορεί να είναι η δική σας κυβέρνηση,
01:03
it could also be another government, a foreign intelligence service,
17
63490
4163
μπορεί να είναι και μια άλλη κυβέρνηση, μια ξένη υπηρεσία πληροφοριών,
01:07
or a hacker, or a criminal, or a stalker
18
67677
2827
ένας χάκερ, ή ένας εγκληματίας, ή ένας διώκτης
01:10
or any other party that breaks into the surveillance system,
19
70528
3570
ή οποιοσδήποτε άλλος έχει πρόσβαση στο σύστημα παρακολούθησης,
01:14
that hacks into the surveillance system of the telephone companies.
20
74122
4489
που χακάρει το σύστημα παρακολούθησης των τηλεφωνικών εταιριών.
01:19
But while the telephone companies have built surveillance as a priority,
21
79834
4522
Οι τηλεφωνικές εταιρίες δίνουν προτεραιότητα στην παρακολούθηση,
01:24
Silicon Valley companies have not.
22
84380
1816
αλλά όχι οι εταιρίες της Σίλικον Βάλεϊ,
01:26
And increasingly, over the last couple years,
23
86523
2519
Όλο και περισσότερο, τα προηγούμενα χρόνια,
01:29
Silicon Valley companies have built strong encryption technology
24
89066
3662
οι εταιρίες της Σίλικον Βάλεϊ έβαλαν δυνατή τεχνολογία κρυπτογράφησης
01:32
into their communications products
25
92752
1938
στα προϊόντα επικοινωνίας τους
01:34
that makes surveillance extremely difficult.
26
94714
2266
που κάνει την παρακολούθηση εξαιρετικά δύσκολη.
01:37
For example, many of you might have an iPhone,
27
97416
2174
Για παράδειγμα, πολλοί ίσως να έχετε iPhone,
01:39
and if you use an iPhone to send a text message
28
99614
2690
και αν να το χρησιμοποιείτε για να στείλετε ένα γραπτό μήνυμα
01:42
to other people who have an iPhone,
29
102328
2177
σε άλλα άτομα με iPhone,
01:44
those text messages cannot easily be wiretapped.
30
104529
3010
αυτά τα γραπτά μηνύματα δεν μπορούν να υποκλαπούν με ευκολία.
01:47
And in fact, according to Apple,
31
107563
1828
Στην πραγματικότητα, σύμφωνα με την Apple,
01:49
they're not able to even see the text messages themselves.
32
109415
2891
ούτε οι ίδιοι δεν μπορούν να δουν τα μηνύματα.
01:52
Likewise, if you use FaceTime to make an audio call
33
112662
3866
Παρομοίως, αν χρησιμοποιείτε το FaceTime για να κάνετε μια ηχητική κλήση
01:56
or a video call with one of your friends or loved ones,
34
116552
2611
ή μια βιντεοκλήση με έναν φίλο ή αγαπημένο σας πρόσωπο,
01:59
that, too, cannot be easily wiretapped.
35
119187
2129
και αυτό δεν μπορεί να υποκλαπεί με ευκολία.
02:01
And it's not just Apple.
36
121340
1545
Και δεν είναι μόνο η Apple.
02:03
WhatsApp, which is now owned by Facebook
37
123315
2352
Το WhatsApp, που τώρα ανήκει στο Facebook
02:05
and used by hundreds of millions of people around the world,
38
125691
2858
και χρησιμοποιείται από εκατοντάδες εκατομμύρια άτομα παγκοσμίως,
02:08
also has built strong encryption technology into its product,
39
128573
3507
έχει και αυτό ενσωματωμένη τεχνολογία κρυπτογράφησης στο προϊόν του,
02:12
which means that people in the Global South can easily communicate
40
132104
3507
που σημαίνει ότι οι άνθρωποι στις αναπτυσσόμενες χώρες του Νότου
02:15
without their governments, often authoritarian,
41
135635
2810
μπορούν να επικοινωνήσουν εύκολα χωρίς οι συχνά αυταρχικές κυβερνήσεις τους
02:18
wiretapping their text messages.
42
138469
1734
να υποκλέπτουν τα γραπτά τους μηνύματα.
02:21
So, after 100 years of being able to listen to any telephone call --
43
141599
4945
Έτσι, μετά από 100 χρόνια που μπορούμε να ακούσουμε κάθε τηλεφώνημα --
02:26
anytime, anywhere --
44
146568
2554
κάθε στιγμή, οπουδήποτε --
ίσως να φαντάζεστε ότι οι αξιωματούχοι της κυβέρνησης δεν χαίρονται ιδιαίτερα.
02:29
you might imagine that government officials are not very happy.
45
149146
3131
02:32
And in fact, that's what's happening.
46
152301
1786
Και όντως, αυτό συμβαίνει.
Οι αξιωματούχοι της κυβέρνησης είναι εξαιρετικά θυμωμένοι.
02:34
Government officials are extremely mad.
47
154111
2219
02:36
And they're not mad because these encryption tools are now available.
48
156354
3875
Όχι επειδή αυτά τα εργαλεία κρυπτογράφησης είναι τώρα διαθέσιμα.
02:40
What upsets them the most
49
160253
1818
Αυτό που τους θυμώνει περισσότερο
02:42
is that the tech companies have built encryption features into their products
50
162095
4167
είναι ότι οι εταιρείες ενσωμάτωσαν κρυπτογράφηση στα προϊόντα τους
02:46
and turned them on by default.
51
166286
1873
και την ενεργοποίησαν εξ αρχής.
02:48
It's the default piece that matters.
52
168547
1970
Είναι η προεπιλογή που έχει σημασία.
02:50
In short, the tech companies have democratized encryption.
53
170541
3775
Εν συντομία, οι εταιρείες τεχνολογίας δημοκρατικοποίησαν την κρυπτογράφηση.
02:55
And so, government officials like British Prime Minister David Cameron,
54
175165
3797
Κι έτσι, οι κυβερνητικοί αξιωματούχοι όπως ο Βρετανός πρωθυπουργός Ντέιβιντ Κάμερον,
02:58
they believe that all communications -- emails, texts, voice calls --
55
178986
4847
πιστεύουν ότι όλες οι επικοινωνίες -- email, γραπτά μηνύματα, τηλεφωνήματα --
03:03
all of these should be available to governments,
56
183857
2588
όλα αυτά θα πρέπει να είναι διαθέσιμα στις κυβερνήσεις,
03:06
and encryption is making that difficult.
57
186469
2102
και η κρυπτογράφηση το δυσκολεύει.
03:09
Now, look -- I'm extremely sympathetic to their point of view.
58
189478
3384
Κοιτάξτε -- καταλαβαίνω πώς το βλέπουν.
03:12
We live in a dangerous time in a dangerous world,
59
192886
2532
Ζούμε σε επικίνδυνους καιρούς σε έναν επικίνδυνο κόσμο,
03:15
and there really are bad people out there.
60
195442
2000
και υπάρχουν πολύ κακοί άνθρωποι εκεί έξω.
03:17
There are terrorists and other serious national security threats
61
197466
3115
Υπάρχουν τρομοκράτες και άλλες σοβαρές απειλές εθνικής ασφάλειας
03:20
that I suspect we all want the FBI and the NSA to monitor.
62
200605
3977
που υποπτεύομαι ότι όλοι μας θέλουμε να παρακολουθεί το FBI και η NSA.
03:25
But those surveillance features come at a cost.
63
205345
2703
Αλλά όλα αυτά τα χαρακτηριστικά παρακολούθησης κοστίζουν.
03:29
The reason for that is
64
209357
1155
Ο λόγος γι' αυτό είναι
03:30
that there is no such thing as a terrorist laptop,
65
210536
2486
ότι δεν υπάρχει λάπτοπ τρομοκρατών,
03:33
or a drug dealer's cell phone.
66
213046
1507
ή κινητό εμπόρου ναρκωτικών.
03:34
We all use the same communications devices.
67
214902
2963
Όλοι χρησιμοποιούμε τις ίδιες συσκευές επικοινωνίας.
03:38
What that means is that if the drug dealers' telephone calls
68
218577
3675
Αυτό σημαίνει ότι αν μπορούν να υποκλαπούν τα τηλεφωνήματα των εμπόρων ναρκωτικών
03:42
or the terrorists' telephone calls can be intercepted,
69
222276
2545
ή των τρομοκρατών,
03:44
then so can the rest of ours, too.
70
224845
1996
τότε μπορούν και τα δικά μας.
03:46
And I think we really need to ask:
71
226865
1627
Νομίζω ότι πρέπει να ρωτήσουμε:
03:48
Should a billion people around the world be using devices
72
228516
3127
Πρέπει ένα δισεκατομμύριο άνθρωποι σε όλο τον κόσμο
να χρησιμοποιούν συσκευές που είναι εύκολο να υποκλαπούν;
03:51
that are wiretap friendly?
73
231667
1419
03:55
So the scenario of hacking of surveillance systems that I've described --
74
235407
3748
Έτσι το σενάριο χακαρίσματος συστημάτων παρακολούθησης που περιέγραψα --
03:59
this is not imaginary.
75
239179
2111
δεν είναι φανταστικό.
04:01
In 2009,
76
241622
1152
Το 2009,
04:02
the surveillance systems that Google and Microsoft built into their networks --
77
242798
4047
τα συστήματα παρακολούθησης που έβαλαν η Google και η Microsoft στα δίκτυά τους --
04:06
the systems that they use to respond to lawful surveillance requests
78
246869
3491
τα συστήματα που χρησιμοποιούν για να ανταποκριθούν
σε νόμιμα αιτήματα παρακολούθησης από την αστυνομία --
04:10
from the police --
79
250384
1166
04:11
those systems were compromised by the Chinese government,
80
251574
2668
αυτά τα συστήματα παραβιάστηκαν από την κινεζική κυβέρνηση,
04:14
because the Chinese government wanted to figure out
81
254266
2397
επειδή η κινεζική κυβέρνηση ήθελε να μάθει
04:16
which of their own agents the US government was monitoring.
82
256687
2892
ποιους από τους πράκτορές της παρακολουθούσε η κυβέρνηση των ΗΠΑ.
04:20
By the same token,
83
260269
1271
Με τον ίδιο τρόπο,
04:21
in 2004, the surveillance system built into the network
84
261564
3419
το 2004, το σύστημα παρακολούθησης που ήταν ενσωματωμένο στο δίκτυο
της Vodafone στην Ελλάδα -- τη μεγαλύτερη εταιρεία κινητής στην Ελλάδα --
04:25
of Vodafone Greece -- Greece's largest telephone company --
85
265007
3174
04:28
was compromised by an unknown entity,
86
268205
2579
παραβιάστηκε από αγνώστους,
04:30
and that feature, the surveillance feature,
87
270808
2040
και αυτό το χαρακτηριστικό, η παρακολούθηση,
04:32
was used to wiretap the Greek Prime Minister
88
272872
2278
χρησιμοποιήθηκε για να υποκλέψει τον Έλληνα πρωθυπουργό
04:35
and members of the Greek cabinet.
89
275174
1719
και μέλη του ελληνικού υπουργικού συμβουλίου.
04:37
The foreign government or hackers who did that were never caught.
90
277313
3064
Η ξένη κυβέρνηση ή οι χάκερ που το έκαναν αυτό δεν πιάστηκαν ποτέ.
04:41
And really, this gets to the very problem with these surveillance features,
91
281955
3697
Και αυτό είναι πρόβλημα με αυτά τα χαρακτηριστικά παρακολούθησης,
04:45
or backdoors.
92
285676
1260
ή κεκρόπορτες.
04:46
When you build a backdoor into a communications network
93
286960
3202
Όταν βάζετε μια κερκόπορτα σε ένα δίκτυο επικοινωνίας
04:50
or piece of technology,
94
290186
1301
ή κομμάτι τεχνολογίας,
04:51
you have no way of controlling who's going to go through it.
95
291511
3048
δεν έχετε τρόπο να ελέγξετε ποιος θα περάσει από αυτήν.
04:55
You have no way of controlling
96
295243
1445
Δεν έχετε τρόπο να ελέγξετε
04:56
whether it'll be used by your side or the other side,
97
296712
2770
αν θα χρησιμοποιηθεί από τη δική σας ή από την άλλη πλευρά,
04:59
by good guys, or by bad guys.
98
299506
1911
τους καλούς ή τους κακούς.
05:01
And so for that reason, I think that it's better
99
301980
2519
Και γι' αυτόν τον λόγο, νομίζω ότι είναι καλύτερα
05:04
to build networks to be as secure as possible.
100
304523
2652
να φτιάχνουμε δίκτυα όσο το δυνατόν πιο ασφαλή.
05:08
Yes, this means that in the future,
101
308271
2409
Ναι, αυτό σημαίνει ότι στο μέλλον,
05:10
encryption is going to make wiretapping more difficult.
102
310704
2566
η κρυπτογράφηση θα κάνει τις υποκλοπές δυσκολότερες.
05:13
It means that the police are going to have a tougher time
103
313280
2669
Αυτό σημαίνει ότι η αστυνομία θα δυσκολευτεί περισσότερο
05:15
catching bad guys.
104
315949
1336
να πιάσει τους κακούς.
05:17
But the alternative would mean to live in a world
105
317309
2556
Αλλά η εναλλακτική θα ήταν να ζούμε σε έναν κόσμο
05:19
where anyone's calls or anyone's text messages could be surveilled
106
319889
3631
όπου τα τηλεφωνήματα και τα μηνύματα όλων μας θα παρακολουθούνται
05:23
by criminals, by stalkers and by foreign intelligence agencies.
107
323544
3726
από εγκληματίες, διώκτες και ξένες υπηρεσίες πληροφοριών.
05:27
And I don't want to live in that kind of world.
108
327294
2312
Και δεν θέλω να ζω σε έναν τέτοιο κόσμο.
05:30
And so right now, you probably have the tools
109
330102
2715
Έτσι τώρα, μάλλον έχετε τα εργαλεία
05:32
to thwart many kinds of government surveillance
110
332841
2318
να αντικρούσετε πολλά είδη κυβερνητικής παρακολούθησης
05:35
already on your phones and already in your pockets,
111
335183
2983
ήδη στα τηλέφωνά σας και ήδη στις τσέπες σας,
05:38
you just might not realize how strong and how secure those tools are,
112
338190
3779
απλώς ίσως να μην έχετε συνειδητοποιήσει πόσο δυνατά και ασφαλή είναι,
05:41
or how weak the other ways you've used to communicate really are.
113
341993
3529
ή πόσο αδύναμοι είναι οι άλλοι τρόποι επικοινωνίας που χρησιμοποιούσατε.
05:46
And so, my message to you is this:
114
346737
2127
Κι έτσι, το μήνυμά μου προς εσάς είναι αυτό:
05:50
We need to use these tools.
115
350110
1653
Πρέπει να χρησιμοποιήσουμε αυτά τα εργαλεία.
05:52
We need to secure our telephone calls.
116
352239
2304
Πρέπει να ασφαλίσουμε τα τηλεφωνήματά μας.
05:54
We need to secure our text messages.
117
354567
1849
Πρέπει να ασφαλίσουμε τα μηνύματά μας.
05:56
I want you to use these tools.
118
356950
1652
Θέλω να χρησιμοποιείτε αυτά τα εργαλεία.
05:58
I want you to tell your loved ones, I want you to tell your colleagues:
119
358626
3356
Θέλω να πείτε στους αγαπημένους σας, στους συνάδελφούς σας:
Χρησιμοποιείστε αυτά τα εργαλεία κρυπτογραφημένης επικοινωνίας.
06:02
Use these encrypted communications tools.
120
362006
2424
06:04
Don't just use them because they're cheap and easy,
121
364454
2676
Μην τα χρησιμοποιείτε μόνο επειδή είναι φτηνά και εύκολα,
06:07
but use them because they're secure.
122
367154
2004
αλλά επειδή είναι ασφαλή.
06:09
Thank you.
123
369182
1255
Σας ευχαριστώ.
06:10
(Applause)
124
370461
3586
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7