How to Avoid Surveillance...With Your Phone | Christopher Soghoian | TED Talks

1,137,057 views

2015-09-14 ・ TED


New videos

How to Avoid Surveillance...With Your Phone | Christopher Soghoian | TED Talks

1,137,057 views ・ 2015-09-14

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jina Bae 검토: Jihyeon J. Kim
00:13
For more than 100 years,
0
13343
1729
100년 넘게
00:15
the telephone companies have provided wiretapping assistance to governments.
1
15096
4026
통신사들은 정부에 도청지원을 해왔습니다.
00:19
For much of this time, this assistance was manual.
2
19146
3538
이 때 대부분의 방법은 수동식이었습니다.
00:22
Surveillance took place manually and wires were connected by hand.
3
22708
4118
감시는 수동식으로 이루어졌고 손으로 선을 연결했습니다.
00:26
Calls were recorded to tape.
4
26850
1750
통화는 테이프에 녹음했습니다.
00:29
But as in so many other industries,
5
29334
2144
하지만 많은 산업에서 컴퓨터 계산은 모든 것을 바꿔 놓았습니다.
00:31
computing has changed everything.
6
31502
1766
00:33
The telephone companies built surveillance features
7
33725
3023
통신사들은 주요 통신망에 감시기능을 만들었습니다.
00:36
into the very core of their networks.
8
36772
2045
00:39
I want that to sink in for a second:
9
39494
1980
잠시 그것을 생각해 봅시다.
00:41
Our telephones and the networks that carry our calls
10
41498
4260
우리의 통화를 포함한 전화와 통신망들은
00:45
were wired for surveillance first.
11
45782
2373
먼저 감시를 위한 선으로 연결되었습니다.
00:48
First and foremost.
12
48179
1403
가장 먼저, 그리고 대부분이요.
00:50
So what that means is that when you're talking to your spouse,
13
50763
3826
이것이 의미하는 것은
당신이 배우자에게 이야기할 때나
00:54
your children, a colleague or your doctor on the telephone,
14
54613
4322
그리고 아이들에게, 동료에게
혹은 의사에게 통화상으로 이야기할 때
00:58
someone could be listening.
15
58959
1486
누군가가 들을 수 있습니다.
01:00
Now, that someone might be your own government;
16
60901
2565
여러분 나라의 정부이거나
01:03
it could also be another government, a foreign intelligence service,
17
63490
4163
다른 정부일 수도 있습니다.
외국의 정보국
01:07
or a hacker, or a criminal, or a stalker
18
67677
2827
해커, 범죄자나 스토커가 될 수도 있죠.
01:10
or any other party that breaks into the surveillance system,
19
70528
3570
어떤 다른 상대일 수도 있습니다.
감시시스템을 침범하거나
01:14
that hacks into the surveillance system of the telephone companies.
20
74122
4489
이것을 해킹하려고 하는 겁니다.
01:19
But while the telephone companies have built surveillance as a priority,
21
79834
4522
통신사들이 우선적으로 감시망을 만든 반면에
01:24
Silicon Valley companies have not.
22
84380
1816
실리콘 밸리 회사들은 달랐죠.
01:26
And increasingly, over the last couple years,
23
86523
2519
지난 여러 해에 걸쳐 지속적으로
01:29
Silicon Valley companies have built strong encryption technology
24
89066
3662
이들은 강한 암호화 기술을 만들어왔죠.
01:32
into their communications products
25
92752
1938
그들의 통신 제품안에요.
01:34
that makes surveillance extremely difficult.
26
94714
2266
그것은 감시를 매우 어렵게하였죠.
01:37
For example, many of you might have an iPhone,
27
97416
2174
예를 들어, 많은 분들이 아이폰을 사용하실 텐데요.
01:39
and if you use an iPhone to send a text message
28
99614
2690
다른 아이폰 사용자에게 아이폰으로 문자를 보낸다면
01:42
to other people who have an iPhone,
29
102328
2177
01:44
those text messages cannot easily be wiretapped.
30
104529
3010
이 문자들은 쉽게 도청 될 수 없어요.
01:47
And in fact, according to Apple,
31
107563
1828
실제로, 애플사에 따르면
01:49
they're not able to even see the text messages themselves.
32
109415
2891
그들도 그 문자를 볼 수 없다고 해요.
01:52
Likewise, if you use FaceTime to make an audio call
33
112662
3866
마찬가지로 페이스 타임으로 음성 통화를 할 때
01:56
or a video call with one of your friends or loved ones,
34
116552
2611
혹은 친구나 연인과 영상 통화를 할 때
01:59
that, too, cannot be easily wiretapped.
35
119187
2129
이것도 쉽게 도청할 수 없습니다.
02:01
And it's not just Apple.
36
121340
1545
애플사만이 아닙니다.
02:03
WhatsApp, which is now owned by Facebook
37
123315
2352
전세계 수 억명이 사용하는 페이스북 소유의 왓츠앱도 그렇습니다.
02:05
and used by hundreds of millions of people around the world,
38
125691
2858
02:08
also has built strong encryption technology into its product,
39
128573
3507
또한 이 제품안엔 강력한 암호화 기술을 설치 돼 있죠.
02:12
which means that people in the Global South can easily communicate
40
132104
3507
개발도상국 국가 사람들은 쉽게 소통할 수 있어요.
02:15
without their governments, often authoritarian,
41
135635
2810
문자를 훔쳐 보는 독재적인 정부의 방해없이요.
02:18
wiretapping their text messages.
42
138469
1734
02:21
So, after 100 years of being able to listen to any telephone call --
43
141599
4945
100년 이후에
통화를 옅들을 수 있게된 후에요.
02:26
anytime, anywhere --
44
146568
2554
언제나 어디서나요.
02:29
you might imagine that government officials are not very happy.
45
149146
3131
아마 상상하실 거예요.
정부 관계자들이 좋아하지 않는 것을요.
02:32
And in fact, that's what's happening.
46
152301
1786
실제로 벌어진 일이죠.
02:34
Government officials are extremely mad.
47
154111
2219
관계자들은 매우 화가 났습니다.
02:36
And they're not mad because these encryption tools are now available.
48
156354
3875
암호화 기술이 가능해져 화난 것이 아닙니다.
02:40
What upsets them the most
49
160253
1818
그들을 가장 화나게 한 것은
02:42
is that the tech companies have built encryption features into their products
50
162095
4167
기술 회사들이 그들의 제품안에
암호화 장치를 만들고 그것이 기본 설정으로 되어 있는 겁니다.
02:46
and turned them on by default.
51
166286
1873
02:48
It's the default piece that matters.
52
168547
1970
그 기본설정이 문제였던 겁니다.
02:50
In short, the tech companies have democratized encryption.
53
170541
3775
간단히 말해 회사들이 암호화를 대중화한 겁니다.
02:55
And so, government officials like British Prime Minister David Cameron,
54
175165
3797
영국 수상인 데이빗 카메론 같은
정부 관계자들은 생각하기를
02:58
they believe that all communications -- emails, texts, voice calls --
55
178986
4847
모든 대화, 이메일, 문자, 음성 통화
03:03
all of these should be available to governments,
56
183857
2588
정부가 이 모두를 입수할 수 있어야 한다고 봅니다.
03:06
and encryption is making that difficult.
57
186469
2102
암호화가 그것을 어렵게하죠.
03:09
Now, look -- I'm extremely sympathetic to their point of view.
58
189478
3384
여러분, 저는 그들의 견해에 매우 공감해요.
03:12
We live in a dangerous time in a dangerous world,
59
192886
2532
우리는 위험한 시대와 세상에 살고 있죠.
03:15
and there really are bad people out there.
60
195442
2000
저편에 정말 악한 사람이 있고요.
03:17
There are terrorists and other serious national security threats
61
197466
3115
테러범과 국가 보안에 심각한 위협들이 있죠.
03:20
that I suspect we all want the FBI and the NSA to monitor.
62
200605
3977
모두가 FBI나 NSA에서 감시하길 원하죠.
03:25
But those surveillance features come at a cost.
63
205345
2703
이런 감시장치는 대가가 따릅니다.
03:29
The reason for that is
64
209357
1155
그건 테러범 전용 노트북이나 마약상 전용 전화같은 건 없으니까요.
03:30
that there is no such thing as a terrorist laptop,
65
210536
2486
03:33
or a drug dealer's cell phone.
66
213046
1507
03:34
We all use the same communications devices.
67
214902
2963
우리 모두는 같은 통신 장비를 이용합니다.
03:38
What that means is that if the drug dealers' telephone calls
68
218577
3675
마약거래상의 전화나
03:42
or the terrorists' telephone calls can be intercepted,
69
222276
2545
테러범들의 전화가 차단될 수 있다면
03:44
then so can the rest of ours, too.
70
224845
1996
우리들도 그렇다는 것입니다.
03:46
And I think we really need to ask:
71
226865
1627
우리는 요구할 필요가 있어요:
03:48
Should a billion people around the world be using devices
72
228516
3127
전 세계 10억명의 사람들이 도청 친화적인 장치를 써야 합니까?
03:51
that are wiretap friendly?
73
231667
1419
03:55
So the scenario of hacking of surveillance systems that I've described --
74
235407
3748
제가 설명한 감시체계 해킹의 각본은
03:59
this is not imaginary.
75
239179
2111
가상이 아닙니다.
04:01
In 2009,
76
241622
1152
2009년에 구글과 마이크로소프트가 네트워크에 설치한 감시 시스템은
04:02
the surveillance systems that Google and Microsoft built into their networks --
77
242798
4047
04:06
the systems that they use to respond to lawful surveillance requests
78
246869
3491
경찰의 합법적 감시 요청에 대응하기 위한 것이었습니다.
04:10
from the police --
79
250384
1166
04:11
those systems were compromised by the Chinese government,
80
251574
2668
중국 정부도 이것에 타협했죠.
04:14
because the Chinese government wanted to figure out
81
254266
2397
미국이 그들의 어느 기관을
04:16
which of their own agents the US government was monitoring.
82
256687
2892
감시하는지 알고 싶었기 때문입니다.
04:20
By the same token,
83
260269
1271
마찬가지로 2004년 그 시스템은
04:21
in 2004, the surveillance system built into the network
84
261564
3419
그리스의 보더폰에도 설치됐습니다.
04:25
of Vodafone Greece -- Greece's largest telephone company --
85
265007
3174
그리스의 가장 큰 통신사죠.
04:28
was compromised by an unknown entity,
86
268205
2579
이건 알려지지 않은 기관이 타협했고
04:30
and that feature, the surveillance feature,
87
270808
2040
그 감시기능은
04:32
was used to wiretap the Greek Prime Minister
88
272872
2278
그리스의 총리와 각료들을 도청하는 데 쓰였습니다.
04:35
and members of the Greek cabinet.
89
275174
1719
04:37
The foreign government or hackers who did that were never caught.
90
277313
3064
그것을 저지른 해외 정부나 해커는 결코 잡히지 않았습니다.
04:41
And really, this gets to the very problem with these surveillance features,
91
281955
3697
정말로 그것이 감시기능과 은밀한 방법의 핵심 문제입니다.
04:45
or backdoors.
92
285676
1260
04:46
When you build a backdoor into a communications network
93
286960
3202
통신망이나 기술의 한 부분에 은밀한 방법을 구축해 놓으면
04:50
or piece of technology,
94
290186
1301
04:51
you have no way of controlling who's going to go through it.
95
291511
3048
여러분은 누가 이용하는지 통제할 방법이 없습니다.
04:55
You have no way of controlling
96
295243
1445
여러분은 통제할 방법이 없습니다.
04:56
whether it'll be used by your side or the other side,
97
296712
2770
여러분 편이 쓰건 상대편이 쓰건
04:59
by good guys, or by bad guys.
98
299506
1911
좋은 사람이건 나쁜 사람이건 간에요.
05:01
And so for that reason, I think that it's better
99
301980
2519
그래서 가능한한 안전한 통신망을 구축하는게
05:04
to build networks to be as secure as possible.
100
304523
2652
더 낫다고 저는 생각합니다.
05:08
Yes, this means that in the future,
101
308271
2409
네, 이것은 미래에
05:10
encryption is going to make wiretapping more difficult.
102
310704
2566
암호화가 도청을 더욱 어렵게 한다는 겁니다.
05:13
It means that the police are going to have a tougher time
103
313280
2669
경찰이 범죄자를 잡는 게 더 힘들어진다는 의미입니다.
05:15
catching bad guys.
104
315949
1336
05:17
But the alternative would mean to live in a world
105
317309
2556
다른 것이 의미하는 건
05:19
where anyone's calls or anyone's text messages could be surveilled
106
319889
3631
어느 누구의 통화나 문자가
05:23
by criminals, by stalkers and by foreign intelligence agencies.
107
323544
3726
범죄자, 스토커, 외국 정보부에 감시되는 세상에 산다는 겁니다.
05:27
And I don't want to live in that kind of world.
108
327294
2312
저는 그런 세상에 살고 싶지 않습니다.
05:30
And so right now, you probably have the tools
109
330102
2715
지금 바로 여러분은 아마 이 도구들이 있어서
05:32
to thwart many kinds of government surveillance
110
332841
2318
이미 여러분의 전화기와 주머니 속에서
05:35
already on your phones and already in your pockets,
111
335183
2983
정부의 감시를 방해하는 데
05:38
you just might not realize how strong and how secure those tools are,
112
338190
3779
여러분은 그저 그것이 얼마나 안전하고 강력한지 모르시거나
05:41
or how weak the other ways you've used to communicate really are.
113
341993
3529
여러분이 쓰셨던 통신 방법이 얼마나 취약한지 모르실겁니다.
05:46
And so, my message to you is this:
114
346737
2127
여러분께 이렇게 말씀드리겠습니다.
05:50
We need to use these tools.
115
350110
1653
이 도구를 써야 합니다.
05:52
We need to secure our telephone calls.
116
352239
2304
우리 통화기록을 보호해야 합니다.
05:54
We need to secure our text messages.
117
354567
1849
우리 문자를 보호해야 합니다.
05:56
I want you to use these tools.
118
356950
1652
이 도구들을 사용하시길 바랍니다.
05:58
I want you to tell your loved ones, I want you to tell your colleagues:
119
358626
3356
아끼는 사람들과 동료들에게 알려 주세요.
이런 암호화된 도구를 사용하십시오.
06:02
Use these encrypted communications tools.
120
362006
2424
06:04
Don't just use them because they're cheap and easy,
121
364454
2676
저렴하고 쉽다고 사용하지 마시고
06:07
but use them because they're secure.
122
367154
2004
안전한 것으로 사용하세요.
06:09
Thank you.
123
369182
1255
감사합니다.
06:10
(Applause)
124
370461
3586
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7