How to Avoid Surveillance...With Your Phone | Christopher Soghoian | TED Talks

1,135,501 views ・ 2015-09-14

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: A. Konstancja Wiszniewska Korekta: Marta Konieczna
Od ponad 100 lat
00:13
For more than 100 years,
0
13343
1729
00:15
the telephone companies have provided wiretapping assistance to governments.
1
15096
4026
firmy telekomunikacyjne umożliwiają rządom podsłuchiwanie łączy.
00:19
For much of this time, this assistance was manual.
2
19146
3538
Większą część tego czasu zajmowali się tym ludzie.
00:22
Surveillance took place manually and wires were connected by hand.
3
22708
4118
Ktoś ustawiał kamery, ktoś podłączał kable.
00:26
Calls were recorded to tape.
4
26850
1750
Rozmowy nagrywano na kasety.
00:29
But as in so many other industries,
5
29334
2144
Ale, tak jak w wielu innych branżach,
00:31
computing has changed everything.
6
31502
1766
wszystko zmieniła informatyka.
00:33
The telephone companies built surveillance features
7
33725
3023
Firmy telekomunikacyjne wbudowały monitoring
00:36
into the very core of their networks.
8
36772
2045
w rdzeń swoich sieci.
00:39
I want that to sink in for a second:
9
39494
1980
Chciałbym, żeby to do was dotarło.
00:41
Our telephones and the networks that carry our calls
10
41498
4260
Nasze telefony i sieci umożliwiające połączenia
00:45
were wired for surveillance first.
11
45782
2373
najpierw wyposażano w funkcję do inwigilacji.
00:48
First and foremost.
12
48179
1403
To był priorytet.
00:50
So what that means is that when you're talking to your spouse,
13
50763
3826
Oznacza to, że kiedy rozmawiasz z małżonkiem,
00:54
your children, a colleague or your doctor on the telephone,
14
54613
4322
dziećmi, kolegą albo lekarzem przez telefon,
00:58
someone could be listening.
15
58959
1486
ktoś może się przysłuchiwać.
01:00
Now, that someone might be your own government;
16
60901
2565
Tym kimś może być twój rząd,
01:03
it could also be another government, a foreign intelligence service,
17
63490
4163
obcy rząd, zagraniczne służby wywiadowcze,
01:07
or a hacker, or a criminal, or a stalker
18
67677
2827
haker, kryminalista, prześladowca,
01:10
or any other party that breaks into the surveillance system,
19
70528
3570
lub ktokolwiek, kto włamie się do systemu
01:14
that hacks into the surveillance system of the telephone companies.
20
74122
4489
i zhakuje system inwigilacji firmy.
01:19
But while the telephone companies have built surveillance as a priority,
21
79834
4522
Choć dla spółek telekomunikacyjnych funkcja inwigilacji jest priorytetem,
01:24
Silicon Valley companies have not.
22
84380
1816
inaczej mają spółki z Doliny Krzemowej.
01:26
And increasingly, over the last couple years,
23
86523
2519
Od kilku lat w coraz większym stopniu
01:29
Silicon Valley companies have built strong encryption technology
24
89066
3662
spółki z Doliny Krzemowej stosują potężną technologię szyfrującą
01:32
into their communications products
25
92752
1938
w narzędziach umożliwiających komunikację,
01:34
that makes surveillance extremely difficult.
26
94714
2266
co wysoce utrudnia inwigilację.
01:37
For example, many of you might have an iPhone,
27
97416
2174
Na przykład, jeśli macie iPhone'a
01:39
and if you use an iPhone to send a text message
28
99614
2690
i wysyłacie z iPhone'a SMS-y
01:42
to other people who have an iPhone,
29
102328
2177
do innych posiadaczy iPhone'a,
01:44
those text messages cannot easily be wiretapped.
30
104529
3010
osobom trzecim niełatwo przechwycić te wiadomości.
01:47
And in fact, according to Apple,
31
107563
1828
Według informacji Apple,
01:49
they're not able to even see the text messages themselves.
32
109415
2891
nawet Apple nie ma dostępu do tych SMS-ów.
01:52
Likewise, if you use FaceTime to make an audio call
33
112662
3866
Jeśli używacie FaceTime do połączeń głosowych
01:56
or a video call with one of your friends or loved ones,
34
116552
2611
lub połączeń wideo z przyjaciółmi i rodziną,
01:59
that, too, cannot be easily wiretapped.
35
119187
2129
również trudno to podsłuchać.
02:01
And it's not just Apple.
36
121340
1545
Apple nie jest wyjątkiem.
02:03
WhatsApp, which is now owned by Facebook
37
123315
2352
WhatsApp, obecnie własność Facebooka,
02:05
and used by hundreds of millions of people around the world,
38
125691
2858
używany przez setki milionów ludzi na całym świecie,
02:08
also has built strong encryption technology into its product,
39
128573
3507
też stosuje silną technologię szyfrowania w swoim produkcie,
02:12
which means that people in the Global South can easily communicate
40
132104
3507
czyli na Globalnym Południu łatwo się porozumieć
02:15
without their governments, often authoritarian,
41
135635
2810
bez ingerencji rządów, często autorytarnych,
02:18
wiretapping their text messages.
42
138469
1734
w wiadomości tekstowe.
02:21
So, after 100 years of being able to listen to any telephone call --
43
141599
4945
Po 100 latach przysłuchiwania się rozmowom telefonicznym
02:26
anytime, anywhere --
44
146568
2554
zawsze i wszędzie,
02:29
you might imagine that government officials are not very happy.
45
149146
3131
domyślacie się, że oficjele rządowi nie są zadowoleni.
02:32
And in fact, that's what's happening.
46
152301
1786
I tak faktycznie jest.
02:34
Government officials are extremely mad.
47
154111
2219
Urzędnicy są wściekli.
02:36
And they're not mad because these encryption tools are now available.
48
156354
3875
Nie dlatego, że narzędzia szyfrowania są już dostępne.
02:40
What upsets them the most
49
160253
1818
Najbardziej martwi ich to,
02:42
is that the tech companies have built encryption features into their products
50
162095
4167
że firmy informatyczne zastosowały kodowanie w swoich produktach
02:46
and turned them on by default.
51
166286
1873
w ustawieniach domyślnych.
02:48
It's the default piece that matters.
52
168547
1970
Trzeba się z nimi liczyć.
02:50
In short, the tech companies have democratized encryption.
53
170541
3775
W skrócie, spółki informatyczne zdemokratyzowały szyfrowanie.
02:55
And so, government officials like British Prime Minister David Cameron,
54
175165
3797
Przedstawiciele rządu, jak premier Wielkiej Brytanii, David Cameron,
02:58
they believe that all communications -- emails, texts, voice calls --
55
178986
4847
wierzą, że wszystkie formy komunikacji: maile, SMS-y, połączenia głosowe,
03:03
all of these should be available to governments,
56
183857
2588
powinny być dostępne dla rządów,
03:06
and encryption is making that difficult.
57
186469
2102
a szyfrowanie ten dostęp utrudnia.
03:09
Now, look -- I'm extremely sympathetic to their point of view.
58
189478
3384
Zdecydowanie rozumiem ich punkt widzenia.
03:12
We live in a dangerous time in a dangerous world,
59
192886
2532
Żyjemy w niebezpiecznych czasach, w niebezpiecznym świecie,
03:15
and there really are bad people out there.
60
195442
2000
w którym naprawdę są źli ludzie.
03:17
There are terrorists and other serious national security threats
61
197466
3115
Są terroryści i inne poważne zagrożenia dla bezpieczeństwa narodowego,
03:20
that I suspect we all want the FBI and the NSA to monitor.
62
200605
3977
które chcielibyśmy widzieć pod nadzorem FBI i Agencji Bezpieczeństwa Narodowego.
03:25
But those surveillance features come at a cost.
63
205345
2703
Jednak usługi inwigilacji mają swoją cenę.
03:29
The reason for that is
64
209357
1155
Przyczyna leży w tym,
03:30
that there is no such thing as a terrorist laptop,
65
210536
2486
że nie ma czegoś takiego jak laptop terrorysty
ani telefon komórkowy dealera narkotyków.
03:33
or a drug dealer's cell phone.
66
213046
1507
03:34
We all use the same communications devices.
67
214902
2963
Wszyscy używamy tych samych urządzeń komunikacyjnych.
03:38
What that means is that if the drug dealers' telephone calls
68
218577
3675
Oznacza to, że jeżeli rozmowy telefoniczne dealera narkotyków
03:42
or the terrorists' telephone calls can be intercepted,
69
222276
2545
lub rozmowy terrorysty mogą być przechwycone,
03:44
then so can the rest of ours, too.
70
224845
1996
to samo dotyczy nas wszystkich.
03:46
And I think we really need to ask:
71
226865
1627
Tak naprawdę musimy zapytać,
03:48
Should a billion people around the world be using devices
72
228516
3127
czy miliard ludzi na świecie powinien używać urządzeń,
03:51
that are wiretap friendly?
73
231667
1419
które łatwo szpiegować?
03:55
So the scenario of hacking of surveillance systems that I've described --
74
235407
3748
Opisany scenariusz hakowania systemów inwigilacji
03:59
this is not imaginary.
75
239179
2111
nie jest urojony.
04:01
In 2009,
76
241622
1152
W 2009 roku
04:02
the surveillance systems that Google and Microsoft built into their networks --
77
242798
4047
systemy nadzoru wbudowane w sieci Google i Microsoft,
04:06
the systems that they use to respond to lawful surveillance requests
78
246869
3491
systemy, których używają, aby umożliwiać legalny podsłuch,
04:10
from the police --
79
250384
1166
na prośbę policji
04:11
those systems were compromised by the Chinese government,
80
251574
2668
zostały zinfiltrowane przez chiński rząd,
04:14
because the Chinese government wanted to figure out
81
254266
2397
ponieważ chciał on się dowiedzieć,
04:16
which of their own agents the US government was monitoring.
82
256687
2892
którego z ich agentów monitoruje rząd USA.
04:20
By the same token,
83
260269
1271
Z tych samych powodów
04:21
in 2004, the surveillance system built into the network
84
261564
3419
w 2004 roku system nadzoru sieci
04:25
of Vodafone Greece -- Greece's largest telephone company --
85
265007
3174
Vodafone Greece, największej greckiej firmy telekomunikacyjnej,
04:28
was compromised by an unknown entity,
86
268205
2579
został naruszony przez nieznany podmiot,
04:30
and that feature, the surveillance feature,
87
270808
2040
a funkcję podsłuchu
04:32
was used to wiretap the Greek Prime Minister
88
272872
2278
wykorzystano do podsłuchiwania premiera Grecji
04:35
and members of the Greek cabinet.
89
275174
1719
oraz członków greckiego rządu.
04:37
The foreign government or hackers who did that were never caught.
90
277313
3064
Nigdy nie złapano obcego rządu ani hakerów, którzy to zrobili.
04:41
And really, this gets to the very problem with these surveillance features,
91
281955
3697
To pokazuje prawdziwy problem funkcji inwigilacji
04:45
or backdoors.
92
285676
1260
lub tylnego wejścia.
04:46
When you build a backdoor into a communications network
93
286960
3202
Budując furtkę do sieci komunikacyjnej
04:50
or piece of technology,
94
290186
1301
lub urządzenia,
04:51
you have no way of controlling who's going to go through it.
95
291511
3048
nie macie możliwości kontrolowania, kto przez nią przechodzi.
04:55
You have no way of controlling
96
295243
1445
Nie kontrolujecie,
04:56
whether it'll be used by your side or the other side,
97
296712
2770
czy będzie użyta po waszej stronie czy przeciwko wam,
04:59
by good guys, or by bad guys.
98
299506
1911
przez dobrych ludzi czy złych ludzi.
05:01
And so for that reason, I think that it's better
99
301980
2519
Z tego powodu lepiej
05:04
to build networks to be as secure as possible.
100
304523
2652
budować jak najbezpieczniejsze sieci.
05:08
Yes, this means that in the future,
101
308271
2409
Oznacza to, że w przyszłości
05:10
encryption is going to make wiretapping more difficult.
102
310704
2566
kodowanie utrudni inwigilację.
05:13
It means that the police are going to have a tougher time
103
313280
2669
Oznacza to, że policji będzie trudniej
05:15
catching bad guys.
104
315949
1336
złapać złych ludzi.
05:17
But the alternative would mean to live in a world
105
317309
2556
Ale alternatywą jest życie w świecie,
05:19
where anyone's calls or anyone's text messages could be surveilled
106
319889
3631
gdzie wszystkie rozmowy i SMS-y mogą być monitorowane
05:23
by criminals, by stalkers and by foreign intelligence agencies.
107
323544
3726
przez przestępców, prześladowców oraz obce agencje wywiadowcze.
05:27
And I don't want to live in that kind of world.
108
327294
2312
Nie chcę żyć w takim świecie.
05:30
And so right now, you probably have the tools
109
330102
2715
Najpewniej macie już narzędzia
05:32
to thwart many kinds of government surveillance
110
332841
2318
udaremniające wiele rodzajów rządowej inwigilacji,
05:35
already on your phones and already in your pockets,
111
335183
2983
w telefonach we własnej kieszeni.
05:38
you just might not realize how strong and how secure those tools are,
112
338190
3779
Może jeszcze nie wiecie, jak bardzo bezpieczne są te narzędzia,
05:41
or how weak the other ways you've used to communicate really are.
113
341993
3529
a jak słabe inne metody komunikacji.
05:46
And so, my message to you is this:
114
346737
2127
Zatem mój przekaz jest taki:
05:50
We need to use these tools.
115
350110
1653
musimy używać tych narzędzi.
05:52
We need to secure our telephone calls.
116
352239
2304
Musimy zabezpieczyć swoje rozmowy telefoniczne.
05:54
We need to secure our text messages.
117
354567
1849
Musimy zabezpieczyć SMS-y.
05:56
I want you to use these tools.
118
356950
1652
Używajcie tych narzędzi.
05:58
I want you to tell your loved ones, I want you to tell your colleagues:
119
358626
3356
Powiedzcie swoim bliskim, powiedzcie współpracownikom.
06:02
Use these encrypted communications tools.
120
362006
2424
Korzystajcie z kodowanych narzędzi komunikacji.
06:04
Don't just use them because they're cheap and easy,
121
364454
2676
Nie tylko dlatego, że są tanie i proste,
06:07
but use them because they're secure.
122
367154
2004
ale dlatego, że są bezpieczne.
06:09
Thank you.
123
369182
1255
Dziękuję.
06:10
(Applause)
124
370461
3586
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7