How to Avoid Surveillance...With Your Phone | Christopher Soghoian | TED Talks

1,137,057 views ・ 2015-09-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Arinta Puspitasari Reviewer: Dewi Barnas
00:13
For more than 100 years,
0
13343
1729
Selama lebih dari 100 tahun,
00:15
the telephone companies have provided wiretapping assistance to governments.
1
15096
4026
perusahaan telepon telah membantu pemerintah menyadap telepon.
00:19
For much of this time, this assistance was manual.
2
19146
3538
Sebagian besar, bantuan tersebut diberikan secara manual.
00:22
Surveillance took place manually and wires were connected by hand.
3
22708
4118
Pengawasan dilakukan secara manual dan kabel dihubungkan oleh manusia.
00:26
Calls were recorded to tape.
4
26850
1750
Telepon direkam ke pita.
00:29
But as in so many other industries,
5
29334
2144
Namun seperti dalam industri lainnya,
00:31
computing has changed everything.
6
31502
1766
komputer mengubah segalanya.
00:33
The telephone companies built surveillance features
7
33725
3023
Perusahaan telepon membuat fitur pengawasan
00:36
into the very core of their networks.
8
36772
2045
ke dalam pusat jaringan mereka.
00:39
I want that to sink in for a second:
9
39494
1980
Saya ingin Anda betul-betul memahaminya:
00:41
Our telephones and the networks that carry our calls
10
41498
4260
Telepon kita dan jaringan yang digunakannya
00:45
were wired for surveillance first.
11
45782
2373
terlebih dulu disambungkan untuk pengawasan.
00:48
First and foremost.
12
48179
1403
Terlebih dahulu.
00:50
So what that means is that when you're talking to your spouse,
13
50763
3826
Artinya, saat Anda berbicara dengan pasangan, anak,
00:54
your children, a colleague or your doctor on the telephone,
14
54613
4322
kolega, atau dokter Anda di telepon,
00:58
someone could be listening.
15
58959
1486
seseorang mungkin mendengarkan.
01:00
Now, that someone might be your own government;
16
60901
2565
Seseorang itu mungkin pemerintah kita;
01:03
it could also be another government, a foreign intelligence service,
17
63490
4163
mungkin juga pemerintah negara lain, badan intelijen asing;
01:07
or a hacker, or a criminal, or a stalker
18
67677
2827
atau peretas, penjahat, dan penguntit
01:10
or any other party that breaks into the surveillance system,
19
70528
3570
ataupun pihak lain yang menyusup ke dalam sistem pengawasan,
01:14
that hacks into the surveillance system of the telephone companies.
20
74122
4489
meretas ke dalam sistem pengawasan perusahaan telepon.
01:19
But while the telephone companies have built surveillance as a priority,
21
79834
4522
Meski perusahaan telepon memprioritaskan pembuatan pengawasan,
01:24
Silicon Valley companies have not.
22
84380
1816
perusahaan di Silicon Valley sebaliknya.
01:26
And increasingly, over the last couple years,
23
86523
2519
Selama beberapa tahun terakhir,
makin banyak perusahaan Silicon Valley yang mengembangkan teknologi enkripsi
01:29
Silicon Valley companies have built strong encryption technology
24
89066
3662
01:32
into their communications products
25
92752
1938
ke dalam produk komunikasi mereka
01:34
that makes surveillance extremely difficult.
26
94714
2266
yang menyulitkan pengawasan.
01:37
For example, many of you might have an iPhone,
27
97416
2174
Contoh, banyak dari Anda mungkin punya iPhone,
01:39
and if you use an iPhone to send a text message
28
99614
2690
dan bila Anda memakai iPhone untuk mengirim pesan teks
01:42
to other people who have an iPhone,
29
102328
2177
ke orang lain yang punya iPhone,
01:44
those text messages cannot easily be wiretapped.
30
104529
3010
pesan teks itu akan sulit untuk disadap.
01:47
And in fact, according to Apple,
31
107563
1828
Bahkan, menurut Apple,
01:49
they're not able to even see the text messages themselves.
32
109415
2891
bahkan mereka sendiri tidak bisa melihat pesan teks tersebut.
01:52
Likewise, if you use FaceTime to make an audio call
33
112662
3866
Sama halnya, bila Anda memakai FaceTime untuk melakukan telepon biasa
01:56
or a video call with one of your friends or loved ones,
34
116552
2611
atau telepon video dengan teman atau pacar kita,
01:59
that, too, cannot be easily wiretapped.
35
119187
2129
sangat sulit disadap.
02:01
And it's not just Apple.
36
121340
1545
Bukan hanya Apple.
02:03
WhatsApp, which is now owned by Facebook
37
123315
2352
WhatsApp, yang kini dimiliki Facebook
02:05
and used by hundreds of millions of people around the world,
38
125691
2858
dan dipakai ratusan juta orang di seluruh dunia,
02:08
also has built strong encryption technology into its product,
39
128573
3507
juga telah memasukkan teknologi enkripsi ke dalam produknya,
02:12
which means that people in the Global South can easily communicate
40
132104
3507
yang artinya orang-orang di Global South dapat mudah berkomunikasi
02:15
without their governments, often authoritarian,
41
135635
2810
tanpa disadap oleh pemerintah,
02:18
wiretapping their text messages.
42
138469
1734
yang mungkin otoriter.
02:21
So, after 100 years of being able to listen to any telephone call --
43
141599
4945
Jadi, setelah 100 tahun bisa mendengarkan setiap panggilan telepon --
02:26
anytime, anywhere --
44
146568
2554
kapan saja, di mana saja --
02:29
you might imagine that government officials are not very happy.
45
149146
3131
Anda bisa bayangkan, para pejabat pemerintah tidak begitu senang.
02:32
And in fact, that's what's happening.
46
152301
1786
Dan faktanya, itulah yang terjadi.
02:34
Government officials are extremely mad.
47
154111
2219
Pejabat pemerintah sangat marah.
02:36
And they're not mad because these encryption tools are now available.
48
156354
3875
Dan mereka marah bukan karena alat enkripsi ini sekarang tersedia.
02:40
What upsets them the most
49
160253
1818
Hal yang paling menganggu mereka
02:42
is that the tech companies have built encryption features into their products
50
162095
4167
adalah bahwa perusahaan teknologi telah membangun fitur enkripsi dalam produknya
02:46
and turned them on by default.
51
166286
1873
dan menyalakannya sebagai pengaturan standar.
02:48
It's the default piece that matters.
52
168547
1970
Menjadikannya standar inilah yang penting.
02:50
In short, the tech companies have democratized encryption.
53
170541
3775
Singkatnya, perusahaan teknologi telah mendemokratisasi enkripsi.
02:55
And so, government officials like British Prime Minister David Cameron,
54
175165
3797
Dan juga, pejabat pemerintah seperti PM Inggris David Cameron,
02:58
they believe that all communications -- emails, texts, voice calls --
55
178986
4847
mereka percaya bahwa semua alat komunikasi -- email, sms, dan panggilan suara --
03:03
all of these should be available to governments,
56
183857
2588
semuanya harus tersedia bagi pemerintah,
03:06
and encryption is making that difficult.
57
186469
2102
dan enkripsi mempersulit hal itu.
03:09
Now, look -- I'm extremely sympathetic to their point of view.
58
189478
3384
Nah, saya sangat bersimpati akan sudut pandang mereka.
03:12
We live in a dangerous time in a dangerous world,
59
192886
2532
Kita hidup pada waktu dan di dunia yang berbahaya,
03:15
and there really are bad people out there.
60
195442
2000
dan banyak orang jahat di luar sana.
03:17
There are terrorists and other serious national security threats
61
197466
3115
Ada teroris dan ancaman keamanan nasional serius lainnya
03:20
that I suspect we all want the FBI and the NSA to monitor.
62
200605
3977
yang saya kira kita semua ingin FBI dan NSA mengawasinya.
03:25
But those surveillance features come at a cost.
63
205345
2703
Tetapi fitur pengawasan tersebut membutuhkan biaya.
03:29
The reason for that is
64
209357
1155
Alasannya adalah
03:30
that there is no such thing as a terrorist laptop,
65
210536
2486
tidak ada yang namanyai laptop teroris
03:33
or a drug dealer's cell phone.
66
213046
1507
atau ponsel pengedar narkoba.
03:34
We all use the same communications devices.
67
214902
2963
Kita semua menggunakan alat komunikasi yang sama.
03:38
What that means is that if the drug dealers' telephone calls
68
218577
3675
Artinya, jika ponsel pengedar narkoba
03:42
or the terrorists' telephone calls can be intercepted,
69
222276
2545
atau ponsel teroris bisa disadap,
03:44
then so can the rest of ours, too.
70
224845
1996
maka demikian pula dengan punya kita.
03:46
And I think we really need to ask:
71
226865
1627
Dan saya pikir kita perlu bertanya:
03:48
Should a billion people around the world be using devices
72
228516
3127
Haruskah satu miliar orang di seluruh dunia menggunakan perangkat
03:51
that are wiretap friendly?
73
231667
1419
yang gampang disadap?
03:55
So the scenario of hacking of surveillance systems that I've described --
74
235407
3748
Jadi skenario membajak sistem pengawasan yang sudah saya jelaskan tadi --
03:59
this is not imaginary.
75
239179
2111
bukanlah sebuah pengandaian.
04:01
In 2009,
76
241622
1152
Di tahun 2009
04:02
the surveillance systems that Google and Microsoft built into their networks --
77
242798
4047
sistem pengawasan yang dibangun Google dan Microsoft dalam jaringan mereka,
04:06
the systems that they use to respond to lawful surveillance requests
78
246869
3491
sistem yang mereka gunakan untuk merespon permintaan pengawasan
04:10
from the police --
79
250384
1166
dari polisi --
04:11
those systems were compromised by the Chinese government,
80
251574
2668
sistem tersebut diretas oleh Pemerintah China
04:14
because the Chinese government wanted to figure out
81
254266
2397
karena Pemerintah China ingin mengetahui
04:16
which of their own agents the US government was monitoring.
82
256687
2892
agen mereka yang mana yang diawasi Pemerintah AS.
04:20
By the same token,
83
260269
1271
Dengan cara yang sama,
04:21
in 2004, the surveillance system built into the network
84
261564
3419
di tahun 2004, sistem pengawasan yang terpasang di dalam jaringan
04:25
of Vodafone Greece -- Greece's largest telephone company --
85
265007
3174
Vodafone Yunani -- perusahan ponsel terbesar di Yunani --
04:28
was compromised by an unknown entity,
86
268205
2579
diretas oleh entitas yang tidak diketahui,
04:30
and that feature, the surveillance feature,
87
270808
2040
dan fitur tersebut, fitur pengawasan itu,
04:32
was used to wiretap the Greek Prime Minister
88
272872
2278
telah digunakan untuk menyadap PM Yunani
04:35
and members of the Greek cabinet.
89
275174
1719
dan anggota kabinet negara Yunani.
04:37
The foreign government or hackers who did that were never caught.
90
277313
3064
Pemerintah asing atau pembajak yang melakukannya tak pernah tertangkap.
04:41
And really, this gets to the very problem with these surveillance features,
91
281955
3697
Dan ini adalah akar dari masalah fitur pengawasan
04:45
or backdoors.
92
285676
1260
atau "jalan belakang" ini.
04:46
When you build a backdoor into a communications network
93
286960
3202
Ketika Anda membuat jalan belakang pada jaringan komunikasi
04:50
or piece of technology,
94
290186
1301
atau sebuat teknologi,
04:51
you have no way of controlling who's going to go through it.
95
291511
3048
Anda tidak bisa mengendalikan siapa yang akan menggunakannya.
04:55
You have no way of controlling
96
295243
1445
Anda tidak dapat mengatur
04:56
whether it'll be used by your side or the other side,
97
296712
2770
siapa yang akan menggunakannya, pihak Anda atau pihak lain,
04:59
by good guys, or by bad guys.
98
299506
1911
oleh orang baik atau orang jahat.
05:01
And so for that reason, I think that it's better
99
301980
2519
Dan karena itu, saya pikir akan lebih baik
05:04
to build networks to be as secure as possible.
100
304523
2652
untuk membangun jaringan seaman mungkin.
05:08
Yes, this means that in the future,
101
308271
2409
Ya, ini artinya di masa depan,
05:10
encryption is going to make wiretapping more difficult.
102
310704
2566
enkripsi akan membuat penyadapan menjadi lebih sulit.
05:13
It means that the police are going to have a tougher time
103
313280
2669
Ini artinya polisi akan lebih sulit
05:15
catching bad guys.
104
315949
1336
menangkap penjahat.
05:17
But the alternative would mean to live in a world
105
317309
2556
Tapi pilihan lainnya adalah untuk hidup di dunia
05:19
where anyone's calls or anyone's text messages could be surveilled
106
319889
3631
dimana semua pembicaraan atau pesan pendek dapat diawasi
05:23
by criminals, by stalkers and by foreign intelligence agencies.
107
323544
3726
oleh kriminal, penguntit dan badan intelijen asing.
05:27
And I don't want to live in that kind of world.
108
327294
2312
Dan saya tidak mau hidup di dunia seperti itu.
05:30
And so right now, you probably have the tools
109
330102
2715
Dan sekarang, Anda mungkin memiliki peralatan
05:32
to thwart many kinds of government surveillance
110
332841
2318
yang menggagalkan berbagai pengawasan pemerintah
05:35
already on your phones and already in your pockets,
111
335183
2983
di ponsel Anda dan di saku Anda,
05:38
you just might not realize how strong and how secure those tools are,
112
338190
3779
mungkin Anda tidak menyadari betapa kuat dan amannya peralatan tersebut,
05:41
or how weak the other ways you've used to communicate really are.
113
341993
3529
atau seberapa lemah cara komunikasi Anda sebelumnya.
05:46
And so, my message to you is this:
114
346737
2127
Jadi pesan saya untuk Anda adalah:
05:50
We need to use these tools.
115
350110
1653
Kita perlu menggunakan alat ini.
05:52
We need to secure our telephone calls.
116
352239
2304
Kita perlu mengamankan pembicaraan telepon kita.
05:54
We need to secure our text messages.
117
354567
1849
Kita perlu mengamankan pesan singkat kita.
05:56
I want you to use these tools.
118
356950
1652
Saya ingin Anda memakai alat ini
05:58
I want you to tell your loved ones, I want you to tell your colleagues:
119
358626
3356
Saya ingin Anda memberi tahu orang-orang terdekat dan rekan-rekan Anda:
06:02
Use these encrypted communications tools.
120
362006
2424
Gunakan alat komunikasi yang dienkripsi.
06:04
Don't just use them because they're cheap and easy,
121
364454
2676
Jangan menggunakannya hanya karena murah dan mudah,
06:07
but use them because they're secure.
122
367154
2004
tapi gunakan karena alat ini aman.
06:09
Thank you.
123
369182
1255
Terima kasih.
06:10
(Applause)
124
370461
3586
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7