How to Avoid Surveillance...With Your Phone | Christopher Soghoian | TED Talks

1,135,501 views ・ 2015-09-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsa Vida Lektor: Júlia Martonosi
00:13
For more than 100 years,
0
13343
1729
Több mint 100 évig
00:15
the telephone companies have provided wiretapping assistance to governments.
1
15096
4026
a telefoncégek nyújtottak segítséget a telefonos lehallgatásokban a kormányoknak.
00:19
For much of this time, this assistance was manual.
2
19146
3538
Sokáig ez manuális munkát jelentett.
00:22
Surveillance took place manually and wires were connected by hand.
3
22708
4118
A felügyelet kézzel zajlott és a vezetékeket kézzel csatlakoztatták.
00:26
Calls were recorded to tape.
4
26850
1750
A hívásokat magnószalagra rögzítették.
00:29
But as in so many other industries,
5
29334
2144
De mint oly sok más iparágban,
00:31
computing has changed everything.
6
31502
1766
a számítástechnika mindent megváltoztatott.
00:33
The telephone companies built surveillance features
7
33725
3023
A távközlési vállalatok megfigyelési funkciókat építettek be
00:36
into the very core of their networks.
8
36772
2045
az alaphálózataikba.
00:39
I want that to sink in for a second:
9
39494
1980
Nézzük csak ezt meg egy kicsit közelebbről!
00:41
Our telephones and the networks that carry our calls
10
41498
4260
A telefonjaink és a hálózatok, amelyek továbbítják a hívásainkat
00:45
were wired for surveillance first.
11
45782
2373
elsődlegesen megfigyelésre vannak beállítva.
00:48
First and foremost.
12
48179
1403
Mindenekelőtt.
00:50
So what that means is that when you're talking to your spouse,
13
50763
3826
Ez azt jelenti, hogy amikor beszélsz a házastársaddal,
00:54
your children, a colleague or your doctor on the telephone,
14
54613
4322
a gyermekeiddel, egy kollégáddal, vagy az orvosoddal telefonon,
00:58
someone could be listening.
15
58959
1486
az valaki lehallgathatja.
01:00
Now, that someone might be your own government;
16
60901
2565
Ez a valaki lehet a saját kormányod,
01:03
it could also be another government, a foreign intelligence service,
17
63490
4163
vagy egy másik kormány, egy külföldi hírszerző szolgálat,
01:07
or a hacker, or a criminal, or a stalker
18
67677
2827
vagy egy hacker, vagy egy bűnöző, vagy egy kukkoló,
01:10
or any other party that breaks into the surveillance system,
19
70528
3570
vagy bármely másik fél, amely betör a megfigyelő rendszerbe,
01:14
that hacks into the surveillance system of the telephone companies.
20
74122
4489
amely meghekkeli a telefoncégek megfigyelő rendszerét.
01:19
But while the telephone companies have built surveillance as a priority,
21
79834
4522
De míg a telefoncégek beépítenek elsődleges felügyeletet,
01:24
Silicon Valley companies have not.
22
84380
1816
a Szilícium-völgy cégei nem.
01:26
And increasingly, over the last couple years,
23
86523
2519
És fokozatosan, az elmúlt néhány évben,
01:29
Silicon Valley companies have built strong encryption technology
24
89066
3662
a Szilícium-völgy cégei erős kódolási technológiákat építenek
01:32
into their communications products
25
92752
1938
a kommunikációs termékeikbe,
01:34
that makes surveillance extremely difficult.
26
94714
2266
amely nagyon megnehezíti a megfigyelést.
01:37
For example, many of you might have an iPhone,
27
97416
2174
Például sokaknak közületek van iPhone-ja,
01:39
and if you use an iPhone to send a text message
28
99614
2690
és ha egy iPhone-ról szöveges üzenetet küldötök
01:42
to other people who have an iPhone,
29
102328
2177
másoknak, akiknek szintén iPhone-ja van,
01:44
those text messages cannot easily be wiretapped.
30
104529
3010
azokat a szöveges üzeneteket nem könnyű elfogni.
01:47
And in fact, according to Apple,
31
107563
1828
Valójában, az Apple szerint,
01:49
they're not able to even see the text messages themselves.
32
109415
2891
még ők maguk sem láthatják a szöveges üzeneteket.
01:52
Likewise, if you use FaceTime to make an audio call
33
112662
3866
Ehhez hasonlóan, ha a FaceTime-ot használod, hogy egy audió hívást
01:56
or a video call with one of your friends or loved ones,
34
116552
2611
vagy egy videó hívást kezdeményezz az egyik barátoddal vagy szeretteddel,
01:59
that, too, cannot be easily wiretapped.
35
119187
2129
azt szintén nem könnyű lehallgatni.
02:01
And it's not just Apple.
36
121340
1545
És nemcsak az Apple-t.
02:03
WhatsApp, which is now owned by Facebook
37
123315
2352
A WhatsApp, amely most a Facebook tulajdonában van
02:05
and used by hundreds of millions of people around the world,
38
125691
2858
és többszáz millió ember használja a világon,
02:08
also has built strong encryption technology into its product,
39
128573
3507
szintén egy erős kódolási technológiát épített a termékeibe,
02:12
which means that people in the Global South can easily communicate
40
132104
3507
amely azt jelenti, hogy a Globális Délen az emberek könnyen kommunikálhatnak
02:15
without their governments, often authoritarian,
41
135635
2810
anélkül, hogy a kormányaik, gyakran önhatalmúlag,
02:18
wiretapping their text messages.
42
138469
1734
ellenőriznék a szöveges üzeneteiket.
02:21
So, after 100 years of being able to listen to any telephone call --
43
141599
4945
Így száz évvel azután, hogy képesek lettünk telefonhívásokat hallgatni --
02:26
anytime, anywhere --
44
146568
2554
bármikor, bárhol --
02:29
you might imagine that government officials are not very happy.
45
149146
3131
képzelhetik, hogy a kormányzati tisztviselők nem túl boldogok.
02:32
And in fact, that's what's happening.
46
152301
1786
És tulajdonképpen, ez az ami történik.
02:34
Government officials are extremely mad.
47
154111
2219
A kormányzati tisztviselők rendkívül mérgesek.
02:36
And they're not mad because these encryption tools are now available.
48
156354
3875
És nem azért mérgesek, mert ezek a kódoló eszközök jelenleg beszerezhetőek.
02:40
What upsets them the most
49
160253
1818
Ami a legjobban bosszantja őket
02:42
is that the tech companies have built encryption features into their products
50
162095
4167
az az, hogy a tech cégek titkosítási funkciókat építenek a termékeikbe
02:46
and turned them on by default.
51
166286
1873
és alapértelmezetté teszik ezeket.
02:48
It's the default piece that matters.
52
168547
1970
Az alapértelmezettség a probléméjuk.
02:50
In short, the tech companies have democratized encryption.
53
170541
3775
Röviden, a tech cégek demokratizálták a titkosítást.
02:55
And so, government officials like British Prime Minister David Cameron,
54
175165
3797
Így a kormányzati tisztviselők, mint a brit miniszterelnök, David Cameron,
02:58
they believe that all communications -- emails, texts, voice calls --
55
178986
4847
azt hiszik, hogy minden kommunikáció -- emailek, szövegek, hanghívások --
03:03
all of these should be available to governments,
56
183857
2588
mindegyik elérhető kellene legyen a kormányok számára,
03:06
and encryption is making that difficult.
57
186469
2102
és a titkosítás okozza a nehézséget.
03:09
Now, look -- I'm extremely sympathetic to their point of view.
58
189478
3384
Nos -- számomra rendkívül szimpatikus a nézőpontjuk.
03:12
We live in a dangerous time in a dangerous world,
59
192886
2532
Veszélyes időket élünk egy veszélyes világban,
03:15
and there really are bad people out there.
60
195442
2000
és valóban vannak rossz emberek odakint.
03:17
There are terrorists and other serious national security threats
61
197466
3115
Vannak terroristák és más komoly nemzetbiztonsági veszélyek
03:20
that I suspect we all want the FBI and the NSA to monitor.
62
200605
3977
ezért gyanítom, hogy mindannyian akarjuk, hogy az FBI és az NSA ellenőrizzen.
03:25
But those surveillance features come at a cost.
63
205345
2703
De ezek a megfigyelési funkciók költségekkel járnak.
03:29
The reason for that is
64
209357
1155
Ennek az az oka,
03:30
that there is no such thing as a terrorist laptop,
65
210536
2486
hogy ott nincsenek olyan tárgyak, mint egy terrorista laptopja,
03:33
or a drug dealer's cell phone.
66
213046
1507
vagy egy drogdíler mobiltelefonja.
03:34
We all use the same communications devices.
67
214902
2963
Mindannyian ugyanolyan kommunikációs eszközöket használunk.
03:38
What that means is that if the drug dealers' telephone calls
68
218577
3675
Ami azt jelenti, hogy ha a drogdílerek
03:42
or the terrorists' telephone calls can be intercepted,
69
222276
2545
vagy a terroristák telefonhívásai elfoghatóak,
03:44
then so can the rest of ours, too.
70
224845
1996
ahogy nekünk, többieknek a hívásai is.
03:46
And I think we really need to ask:
71
226865
1627
Úgy gondolom, igazán megkérdezhetjük, hogy:
03:48
Should a billion people around the world be using devices
72
228516
3127
"Egymilliárd embernek kellene világszerte használnia készülékeket,
03:51
that are wiretap friendly?
73
231667
1419
amelyek jóindulatúan lehallgathatók?"
03:55
So the scenario of hacking of surveillance systems that I've described --
74
235407
3748
Így a megfigyelő rendszerek feltörésének forgatókönyve, amit leírtam --
03:59
this is not imaginary.
75
239179
2111
nem csak képzeletben létezik.
04:01
In 2009,
76
241622
1152
2009-ben,
04:02
the surveillance systems that Google and Microsoft built into their networks --
77
242798
4047
a megfigyelő rendszerek, melyeket a Google és a Microsoft a hálózataikba építenek --
04:06
the systems that they use to respond to lawful surveillance requests
78
246869
3491
a rendszerek, amelyeket a rendőrség törvényes megfigyelési kérelmeire
04:10
from the police --
79
250384
1166
válaszul használnak --
04:11
those systems were compromised by the Chinese government,
80
251574
2668
azok a rendszerek, melyeket a kínai kormány veszélyeztetett,
04:14
because the Chinese government wanted to figure out
81
254266
2397
mert a kínai kormány ki akarta számítani,
04:16
which of their own agents the US government was monitoring.
82
256687
2892
a saját ügynökeikét, melyeket az Egyesült Államok megfigyelt.
04:20
By the same token,
83
260269
1271
Ugyanilyen okból,
04:21
in 2004, the surveillance system built into the network
84
261564
3419
a megfigyelő rendszert, melyet 2004-ben a hálózataiba beleépített
04:25
of Vodafone Greece -- Greece's largest telephone company --
85
265007
3174
a Vodafone Greece -- Görögország legnagyobb telefonos cége --,
04:28
was compromised by an unknown entity,
86
268205
2579
egy ismeretlen egység veszélyeztette,
04:30
and that feature, the surveillance feature,
87
270808
2040
és azt a tulajdonságot, a felügyeleti funkciót,
04:32
was used to wiretap the Greek Prime Minister
88
272872
2278
a görög miniszterelnök és a görög kormány tagjainak
04:35
and members of the Greek cabinet.
89
275174
1719
a lehallgatására használta.
04:37
The foreign government or hackers who did that were never caught.
90
277313
3064
Az idegen kormányt vagy hackereket, akik végezték, soha nem kapták rajta.
04:41
And really, this gets to the very problem with these surveillance features,
91
281955
3697
Valójában, ez jelenti a nagy problémát ezekkel a felügyeleti funkciókkal,
04:45
or backdoors.
92
285676
1260
vagy a hátsóajtók.
04:46
When you build a backdoor into a communications network
93
286960
3202
Amikor egy hátsóajtót építenek egy kommunikációs hálózatba
04:50
or piece of technology,
94
290186
1301
vagy a technológia egy részébe,
04:51
you have no way of controlling who's going to go through it.
95
291511
3048
nem tudjuk ellenőrizni, hogy ki fog rajta keresztül bejönni.
04:55
You have no way of controlling
96
295243
1445
Nincs mód annak ellenőrzésére,
04:56
whether it'll be used by your side or the other side,
97
296712
2770
hogy a mi oldalunkon, vagy a másikon fogják használni,
04:59
by good guys, or by bad guys.
98
299506
1911
a jófiúk, vagy a rosszfiúk.
05:01
And so for that reason, I think that it's better
99
301980
2519
Éppen ezért úgy gondolom, hogy jobb
05:04
to build networks to be as secure as possible.
100
304523
2652
olyan hálózatokat építeni, amelyek a lehető legbiztonságosabbak.
05:08
Yes, this means that in the future,
101
308271
2409
Igen, ez azt jelenti, hogy a jövőben,
05:10
encryption is going to make wiretapping more difficult.
102
310704
2566
kódolás lesz a lehallgatás megnehezítésére.
05:13
It means that the police are going to have a tougher time
103
313280
2669
Ez azt jelenti, hogy a rendőrség számára keményebb idők jönnek
05:15
catching bad guys.
104
315949
1336
a rosszfiúk elfogását nézve.
05:17
But the alternative would mean to live in a world
105
317309
2556
Azonban a másik lehetőség azt jelentené, hogy egy olyan világban élünk,
05:19
where anyone's calls or anyone's text messages could be surveilled
106
319889
3631
ahol bárkinek a hívását vagy szöveges üzeneteit lehallgathatnák
05:23
by criminals, by stalkers and by foreign intelligence agencies.
107
323544
3726
a bűnözők, a kukkolók és a külföldi hírszerző ügynökségek.
05:27
And I don't want to live in that kind of world.
108
327294
2312
És én nem akarok olyan világban élni.
05:30
And so right now, you probably have the tools
109
330102
2715
Így most már valószínűleg már vannak eszközeik
05:32
to thwart many kinds of government surveillance
110
332841
2318
a kormány különféle megfigyelési kísérleteinek megakadályozására
05:35
already on your phones and already in your pockets,
111
335183
2983
a telefonjaitokon és a zsebeitekben,
05:38
you just might not realize how strong and how secure those tools are,
112
338190
3779
csak rá kell jönnötök, hogy milyen erősek és milyen biztonságosak azok az eszközök,
05:41
or how weak the other ways you've used to communicate really are.
113
341993
3529
vagy milyen gyenge a többi, amelyeken keresztül kommunikálni szoktatok.
05:46
And so, my message to you is this:
114
346737
2127
Így hát ez az üzenetem hozzátok
05:50
We need to use these tools.
115
350110
1653
Használnunk kell ezeket az eszközöket.
05:52
We need to secure our telephone calls.
116
352239
2304
Meg kell védenünk a telefonhívásainkat.
05:54
We need to secure our text messages.
117
354567
1849
Meg kell védenünk a szöveges üzeneteinket.
05:56
I want you to use these tools.
118
356950
1652
Azt akarom, hogy használjátok ezeket az eszközöket,
05:58
I want you to tell your loved ones, I want you to tell your colleagues:
119
358626
3356
hogy ezt mondjátok el a szeretteiteknek és a kollégáitoknak:
06:02
Use these encrypted communications tools.
120
362006
2424
Használjátok ezeket a kódolt kommunikációs eszközöket.
06:04
Don't just use them because they're cheap and easy,
121
364454
2676
Ne csak azért használjátok őket, mert olcsók és könnyűek,
06:07
but use them because they're secure.
122
367154
2004
hanem azért is, mert biztonságosak.
06:09
Thank you.
123
369182
1255
Köszönöm.
06:10
(Applause)
124
370461
3586
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7