How to Avoid Surveillance...With Your Phone | Christopher Soghoian | TED Talks

1,132,733 views ・ 2015-09-14

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Niklas Kulemeier Lektorat: Angelika Lueckert Leon
Seit über 100 Jahren
00:13
For more than 100 years,
0
13343
1729
00:15
the telephone companies have provided wiretapping assistance to governments.
1
15096
4026
leisteten Telefongesellschaften den Regierungen mit Abhörung Unterstützung.
00:19
For much of this time, this assistance was manual.
2
19146
3538
Die meiste Zeit davon war es eine manuelle Unterstützung.
00:22
Surveillance took place manually and wires were connected by hand.
3
22708
4118
Überwachung fand auf manuelle Weise statt und Kabel wurden noch per Hand verbunden.
00:26
Calls were recorded to tape.
4
26850
1750
Anrufe wurden auf Band aufgezeichnet.
00:29
But as in so many other industries,
5
29334
2144
Aber so, wie in vielen anderen Bereichen,
00:31
computing has changed everything.
6
31502
1766
änderten Computer alles.
00:33
The telephone companies built surveillance features
7
33725
3023
Die Telefongesellschaften betteten Überwachungsmechanismen
00:36
into the very core of their networks.
8
36772
2045
in den Kern ihrer Netzwerke ein.
00:39
I want that to sink in for a second:
9
39494
1980
Das muss man erstmal verdauen.
00:41
Our telephones and the networks that carry our calls
10
41498
4260
Unsere Telefone und die Netzwerke, die unsere Anrufe übertragen,
00:45
were wired for surveillance first.
11
45782
2373
wurden primär zur Überwachung verkabelt.
00:48
First and foremost.
12
48179
1403
Zuallererst bei uns.
00:50
So what that means is that when you're talking to your spouse,
13
50763
3826
Das heißt, wenn Sie mit Ihrem Ehepartner sprechen,
00:54
your children, a colleague or your doctor on the telephone,
14
54613
4322
Ihren Kindern, einem Kollegen oder dem Arzt,
00:58
someone could be listening.
15
58959
1486
könnte man Ihnen zuhören.
01:00
Now, that someone might be your own government;
16
60901
2565
Es könnte Ihre eigene Regierung sein;
01:03
it could also be another government, a foreign intelligence service,
17
63490
4163
es könnte auch eine andere Regierung sein, oder ein ausländischer Geheimdienst,
01:07
or a hacker, or a criminal, or a stalker
18
67677
2827
ein Hacker, ein Krimineller oder ein Stalker,
01:10
or any other party that breaks into the surveillance system,
19
70528
3570
oder jeder Dritte, der in das Überwachungssystem einbricht,
01:14
that hacks into the surveillance system of the telephone companies.
20
74122
4489
der sich "reinhackt" in dieses System der Telefongesellschaften.
01:19
But while the telephone companies have built surveillance as a priority,
21
79834
4522
Während diese Unternehmen Überwachung als Priorität einbauten,
01:24
Silicon Valley companies have not.
22
84380
1816
war das im Silicon Valley nicht so.
01:26
And increasingly, over the last couple years,
23
86523
2519
Besonders in den letzten Jahren
01:29
Silicon Valley companies have built strong encryption technology
24
89066
3662
bauten diese Firmen starke Verschlüsselungs-Software
01:32
into their communications products
25
92752
1938
in ihre Kommunikationsprodukte ein,
01:34
that makes surveillance extremely difficult.
26
94714
2266
die Abhören extrem schwierig machten.
01:37
For example, many of you might have an iPhone,
27
97416
2174
Viele von Ihnen haben vermutlich ein iPhone.
01:39
and if you use an iPhone to send a text message
28
99614
2690
Wenn Sie damit eine Nachricht an andere senden,
01:42
to other people who have an iPhone,
29
102328
2177
die ebenfalls ein iPhone haben,
01:44
those text messages cannot easily be wiretapped.
30
104529
3010
können diese Nachrichten nicht einfach so angezapft werden.
01:47
And in fact, according to Apple,
31
107563
1828
Und tatsächlich, laut Apple,
01:49
they're not able to even see the text messages themselves.
32
109415
2891
können Sie selbst diese Nachrichten nicht lesen.
01:52
Likewise, if you use FaceTime to make an audio call
33
112662
3866
Genauso wenn Sie FaceTime benutzen,
um einen Sprach- oder Videoanruf mit Familie oder Freunden führen,
01:56
or a video call with one of your friends or loved ones,
34
116552
2611
01:59
that, too, cannot be easily wiretapped.
35
119187
2129
können diese nicht einfach angezapft werden.
02:01
And it's not just Apple.
36
121340
1545
Und nicht nur Apple.
02:03
WhatsApp, which is now owned by Facebook
37
123315
2352
WhatsApp, das nun zu Facebook gehört
02:05
and used by hundreds of millions of people around the world,
38
125691
2858
und von Millionen Menschen in aller Welt genutzt wird,
02:08
also has built strong encryption technology into its product,
39
128573
3507
hat auch starke Verschlüsselungs-Software eingebaut,
02:12
which means that people in the Global South can easily communicate
40
132104
3507
was bedeutet, dass Menschen der Südhalbkugel ohne das Abhören
02:15
without their governments, often authoritarian,
41
135635
2810
der Regierungen, oftmals obrigkeitlich,
02:18
wiretapping their text messages.
42
138469
1734
ungehindert kommunizieren können.
02:21
So, after 100 years of being able to listen to any telephone call --
43
141599
4945
Also nach 100 Jahren, in denen man jeden Anruf mithören konnte,
02:26
anytime, anywhere --
44
146568
2554
immer und überall,
02:29
you might imagine that government officials are not very happy.
45
149146
3131
können Sie sich vorstellen, dass Regierungen nicht sehr glücklich sind.
02:32
And in fact, that's what's happening.
46
152301
1786
Das passiert tatsächlich,
02:34
Government officials are extremely mad.
47
154111
2219
und Regierungsbeamte sind extrem sauer.
02:36
And they're not mad because these encryption tools are now available.
48
156354
3875
Sie sind nicht sauer, weil es diese Verschlüsselungsmöglichkeiten gibt.
02:40
What upsets them the most
49
160253
1818
Am meisten regt es sie auf,
02:42
is that the tech companies have built encryption features into their products
50
162095
4167
dass die Technologieunternehmen sie in ihre Produkte einbauen
02:46
and turned them on by default.
51
166286
1873
und standardmäßig angeschaltet lassen.
02:48
It's the default piece that matters.
52
168547
1970
Das "standardmäßig" ist das, was zählt.
02:50
In short, the tech companies have democratized encryption.
53
170541
3775
Kurzum, die Technologiefirmen haben Verschlüsselung demokratisiert.
02:55
And so, government officials like British Prime Minister David Cameron,
54
175165
3797
Regierungsbeamte wie der britische Premierminister David Cameron glauben,
02:58
they believe that all communications -- emails, texts, voice calls --
55
178986
4847
dass jegliche Art von Kommunikation -- E-Mails, SMS, Anrufe --
03:03
all of these should be available to governments,
56
183857
2588
den Regierungen zur Verfügung gestellt werden sollten.
03:06
and encryption is making that difficult.
57
186469
2102
Verschlüsselung mache das nur kompliziert.
03:09
Now, look -- I'm extremely sympathetic to their point of view.
58
189478
3384
Sehen Sie, ich sympathisiere durchaus mit der Ansicht.
03:12
We live in a dangerous time in a dangerous world,
59
192886
2532
Wir leben in einer gefährlichen Zeit und Welt,
03:15
and there really are bad people out there.
60
195442
2000
und es gibt üble Typen da draußen.
03:17
There are terrorists and other serious national security threats
61
197466
3115
Es gibt Terroristen und andere ernstzunehmende Gefahren,
03:20
that I suspect we all want the FBI and the NSA to monitor.
62
200605
3977
die wir alle, so vermute ich, von dem FBI und der NSA überwachen lassen wollen.
03:25
But those surveillance features come at a cost.
63
205345
2703
Doch diese Überwachung hat ihren Preis.
03:29
The reason for that is
64
209357
1155
Der Grund dafür ist,
03:30
that there is no such thing as a terrorist laptop,
65
210536
2486
dass es nicht so etwas wie einen Terroristen-Laptop
03:33
or a drug dealer's cell phone.
66
213046
1507
oder ein Drogenhändler-Handy gibt.
03:34
We all use the same communications devices.
67
214902
2963
Wir benutzen alle die gleichen Geräte zur Kommunikation.
03:38
What that means is that if the drug dealers' telephone calls
68
218577
3675
Das bedeutet, wenn die Anrufe des Drogendealers
03:42
or the terrorists' telephone calls can be intercepted,
69
222276
2545
oder die des Terroristen abgefangen werden können,
03:44
then so can the rest of ours, too.
70
224845
1996
dann gilt das natürlich auch für unsere Anrufe.
03:46
And I think we really need to ask:
71
226865
1627
Ich denke wir müssen uns fragen:
03:48
Should a billion people around the world be using devices
72
228516
3127
Sollten deshalb 1 Mrd. Menschen weltweit
03:51
that are wiretap friendly?
73
231667
1419
abhörfreundliche Geräte benutzen?
03:55
So the scenario of hacking of surveillance systems that I've described --
74
235407
3748
Dieses beschriebene Szenario gehackter Überwachungssysteme
03:59
this is not imaginary.
75
239179
2111
ist nicht fiktiv.
04:01
In 2009,
76
241622
1152
Im Jahr 2009
04:02
the surveillance systems that Google and Microsoft built into their networks --
77
242798
4047
wurden die Überwachungssyteme, die Google und Microsoft in ihre Netzwerke bauten --
04:06
the systems that they use to respond to lawful surveillance requests
78
246869
3491
die Systeme, die sie benutzten, um rechtmäßige Überwachungsanfragen
04:10
from the police --
79
250384
1166
der Polizei zu speisen –
04:11
those systems were compromised by the Chinese government,
80
251574
2668
diese Systeme wurden von den Chinesen bloßgestellt,
04:14
because the Chinese government wanted to figure out
81
254266
2397
denn die chinesische Regierung wollte herausfinden,
04:16
which of their own agents the US government was monitoring.
82
256687
2892
welche der eigenen Agenten von den USA überwacht wurden.
04:20
By the same token,
83
260269
1271
Ebenso im Jahr 2004
04:21
in 2004, the surveillance system built into the network
84
261564
3419
ist in das Überwachungssystem im Netzwerk von Vodafone Griechenland --
04:25
of Vodafone Greece -- Greece's largest telephone company --
85
265007
3174
das größte Mobilfunkunternehmen des Landes --
04:28
was compromised by an unknown entity,
86
268205
2579
eine unbekannte Instanz eingedrungen
04:30
and that feature, the surveillance feature,
87
270808
2040
und diese Überwachungsstruktur wurde benutzt,
04:32
was used to wiretap the Greek Prime Minister
88
272872
2278
um den griechischen Premier und Kabinettsmitglieder abzuhören.
04:35
and members of the Greek cabinet.
89
275174
1719
04:37
The foreign government or hackers who did that were never caught.
90
277313
3064
Die verantwortliche Regierung oder Hacker wurden nie gefasst.
04:41
And really, this gets to the very problem with these surveillance features,
91
281955
3697
Tatsächlich führt das zum wirklichen Problem dieser Überwachungssysteme,
04:45
or backdoors.
92
285676
1260
oder deren Hintertüren.
04:46
When you build a backdoor into a communications network
93
286960
3202
Wenn man eine Hintertür in ein Kommunikationsnetzwerk einbaut
04:50
or piece of technology,
94
290186
1301
oder in einen Teil davon,
04:51
you have no way of controlling who's going to go through it.
95
291511
3048
gibt es keine Möglichkeit zu kontrollieren, wer hindurch geht.
04:55
You have no way of controlling
96
295243
1445
Sie können nicht kontrollieren,
04:56
whether it'll be used by your side or the other side,
97
296712
2770
ob es von den Leuten Ihrer Seite, oder denen der anderen,
04:59
by good guys, or by bad guys.
98
299506
1911
von guten oder bösen benutzt wird.
05:01
And so for that reason, I think that it's better
99
301980
2519
Aus diesem Grund, denke ich, ist es besser,
05:04
to build networks to be as secure as possible.
100
304523
2652
Netzwerke so sicher wie möglich zu bauen.
05:08
Yes, this means that in the future,
101
308271
2409
Das bedeutet, dass in Zukunft
05:10
encryption is going to make wiretapping more difficult.
102
310704
2566
das Abhören durch Verschlüsselung erschwert wird.
05:13
It means that the police are going to have a tougher time
103
313280
2669
Es bedeutet, für die Polizei wird es schwieriger,
05:15
catching bad guys.
104
315949
1336
böse Leute zu schnappen.
05:17
But the alternative would mean to live in a world
105
317309
2556
Doch die Alternative wäre in einer Welt zu leben,
05:19
where anyone's calls or anyone's text messages could be surveilled
106
319889
3631
in der jedermanns Anrufe und Textnachrichten abgehört werden können,
05:23
by criminals, by stalkers and by foreign intelligence agencies.
107
323544
3726
von Kriminellen, von Stalkern und von Auslandsgeheimdiensten.
05:27
And I don't want to live in that kind of world.
108
327294
2312
Ich will nicht in dieser Art von Welt leben.
05:30
And so right now, you probably have the tools
109
330102
2715
Gerade jetzt haben Sie vermutlich die Werkzeuge,
05:32
to thwart many kinds of government surveillance
110
332841
2318
viele Arten behördlicher Überwachung zu behindern,
05:35
already on your phones and already in your pockets,
111
335183
2983
bereits auf den Handys in Ihrer Hosentasche.
05:38
you just might not realize how strong and how secure those tools are,
112
338190
3779
Sie haben vermutlich nur noch nicht gemerkt, wie stark und sicher diese,
05:41
or how weak the other ways you've used to communicate really are.
113
341993
3529
oder wie schwach die üblichen Methoden der Kommunikation sind.
05:46
And so, my message to you is this:
114
346737
2127
Also meine Botschaft an Sie ist:
05:50
We need to use these tools.
115
350110
1653
Wir müssen diese Werkzeuge nutzen.
05:52
We need to secure our telephone calls.
116
352239
2304
Wir müssen unsere Anrufe verschlüsseln.
05:54
We need to secure our text messages.
117
354567
1849
Wir müssen unsere SMS verschlüsseln.
05:56
I want you to use these tools.
118
356950
1652
Sie sollten die Werkzeuge nutzen.
05:58
I want you to tell your loved ones, I want you to tell your colleagues:
119
358626
3356
Sie sollten es Ihren Liebsten und Ihren Kollegen sagen:
06:02
Use these encrypted communications tools.
120
362006
2424
Nutzen Sie die verschlüsselten Kommunikationsmedien.
06:04
Don't just use them because they're cheap and easy,
121
364454
2676
Benutzen Sie sie nicht, weil sie einfach und billig sind,
06:07
but use them because they're secure.
122
367154
2004
benutzten Sie sie, weil sie sicher sind.
06:09
Thank you.
123
369182
1255
Danke.
06:10
(Applause)
124
370461
3586
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7