How to Avoid Surveillance...With Your Phone | Christopher Soghoian | TED Talks

1,137,057 views ・ 2015-09-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Nicoleta Elisei Corector: Lorena Ciutacu
00:13
For more than 100 years,
0
13343
1729
De peste 100 de ani,
00:15
the telephone companies have provided wiretapping assistance to governments.
1
15096
4026
companiile telefonice oferă guvernelor asistență pentru ascultarea convorbirilor.
00:19
For much of this time, this assistance was manual.
2
19146
3538
Mult timp, acest proces a fost făcut manual.
00:22
Surveillance took place manually and wires were connected by hand.
3
22708
4118
Supravegherea se făcea manual și firele erau conectate manual.
00:26
Calls were recorded to tape.
4
26850
1750
Apelurile se înregistrau pe bandă.
00:29
But as in so many other industries,
5
29334
2144
Dar ca în multe alte industrii,
00:31
computing has changed everything.
6
31502
1766
apariția computerului a schimbat tot.
00:33
The telephone companies built surveillance features
7
33725
3023
Companiile de telefonie au încorporat tehnica de supraveghere
00:36
into the very core of their networks.
8
36772
2045
chiar în nucleul rețelelor.
00:39
I want that to sink in for a second:
9
39494
1980
Vreau să conștientizăm:
00:41
Our telephones and the networks that carry our calls
10
41498
4260
telefoanele noastre și rețelele folosite
00:45
were wired for surveillance first.
11
45782
2373
au fost concepute pentru a putea fi interceptate.
00:48
First and foremost.
12
48179
1403
În primul rând pentru asta.
00:50
So what that means is that when you're talking to your spouse,
13
50763
3826
Înseamnă că atunci când vorbiți cu partenerul vostru,
00:54
your children, a colleague or your doctor on the telephone,
14
54613
4322
cu copiii, colegii sau cu doctorul vostru la telefon,
00:58
someone could be listening.
15
58959
1486
cineva poate să asculte.
01:00
Now, that someone might be your own government;
16
60901
2565
Acel cineva poate fi guvernul vostru;
01:03
it could also be another government, a foreign intelligence service,
17
63490
4163
poate fi guvernul altei țări, un serviciu extern de informații,
01:07
or a hacker, or a criminal, or a stalker
18
67677
2827
un hacker, un răufăcător, un hărțuitor
01:10
or any other party that breaks into the surveillance system,
19
70528
3570
sau oricine altcineva care accesează sistemul de interceptare,
01:14
that hacks into the surveillance system of the telephone companies.
20
74122
4489
care sparge sistemul de interceptare al companiilor telefonice.
01:19
But while the telephone companies have built surveillance as a priority,
21
79834
4522
În timp ce pentru companiile de telefonie tehnologia de interceptare e o prioritate,
01:24
Silicon Valley companies have not.
22
84380
1816
nu este și pentru cele din Silicon Valley.
01:26
And increasingly, over the last couple years,
23
86523
2519
Tot mai mult, în ultimii ani,
01:29
Silicon Valley companies have built strong encryption technology
24
89066
3662
companiile din Silicon Valley au încorporat tehnologie de criptare
01:32
into their communications products
25
92752
1938
în produsele lor de comunicare,
01:34
that makes surveillance extremely difficult.
26
94714
2266
care face interceptarea extrem de dificilă.
01:37
For example, many of you might have an iPhone,
27
97416
2174
De exemplu, mulți dintre dvs. aveți un iPhone
01:39
and if you use an iPhone to send a text message
28
99614
2690
și dacă folosiți iPhone-ul pentru a trimite un mesaj
01:42
to other people who have an iPhone,
29
102328
2177
altor persoane care au un iPhone,
01:44
those text messages cannot easily be wiretapped.
30
104529
3010
mesajele acelea nu pot fi interceptate cu ușurință.
01:47
And in fact, according to Apple,
31
107563
1828
De fapt, potrivit Apple,
01:49
they're not able to even see the text messages themselves.
32
109415
2891
nici măcar ei nu pot vedea mesajele text.
01:52
Likewise, if you use FaceTime to make an audio call
33
112662
3866
La fel, dacă folosiți FaceTime pentru apelurile audio
01:56
or a video call with one of your friends or loved ones,
34
116552
2611
sau apelurile video cu prieteni sau cei dragi,
01:59
that, too, cannot be easily wiretapped.
35
119187
2129
nici acestea nu pot fi interceptate ușor.
02:01
And it's not just Apple.
36
121340
1545
Nu doar Apple face asta.
02:03
WhatsApp, which is now owned by Facebook
37
123315
2352
WhatsApp, care este deținut acum de Facebook
02:05
and used by hundreds of millions of people around the world,
38
125691
2858
și folosit de sute de milioane de oameni,
02:08
also has built strong encryption technology into its product,
39
128573
3507
a încorporat în acest produs tehnologie puternică de criptare,
02:12
which means that people in the Global South can easily communicate
40
132104
3507
adică locuitorii Sudului Global pot comunica cu ușurință,
02:15
without their governments, often authoritarian,
41
135635
2810
fără ca guvernele lor autoritare
02:18
wiretapping their text messages.
42
138469
1734
să le intercepteze mesajele.
02:21
So, after 100 years of being able to listen to any telephone call --
43
141599
4945
Așa că după 100 de ani în care au putut asculta orice convorbire
02:26
anytime, anywhere --
44
146568
2554
oricând, oriunde,
02:29
you might imagine that government officials are not very happy.
45
149146
3131
vă închipuiți că funcționarii guvernamentali nu sunt încântați.
02:32
And in fact, that's what's happening.
46
152301
1786
Asta se întâmplă de fapt.
02:34
Government officials are extremely mad.
47
154111
2219
Cei din guvern sunt foarte furioși.
02:36
And they're not mad because these encryption tools are now available.
48
156354
3875
Nu sunt furioși pentru că acum există aceste tehnologii de criptare.
02:40
What upsets them the most
49
160253
1818
Ce îi deranjează cel mai mult
02:42
is that the tech companies have built encryption features into their products
50
162095
4167
este că aceste companii au introdus tehnologia de criptare
02:46
and turned them on by default.
51
166286
1873
făcând-o disponibilă în mod implicit.
02:48
It's the default piece that matters.
52
168547
1970
Important e faptul că e implicit.
02:50
In short, the tech companies have democratized encryption.
53
170541
3775
Pe scurt, companiile din domeniul tehnologiei au democratizat criptarea.
02:55
And so, government officials like British Prime Minister David Cameron,
54
175165
3797
Reprezentanții guvernelor, ca prim-ministrul britanic David Cameron,
02:58
they believe that all communications -- emails, texts, voice calls --
55
178986
4847
sunt de părere că toate comunicațiile – e-mail-uri, mesaje, apeluri telefonice –
03:03
all of these should be available to governments,
56
183857
2588
ar trebui să poată fi accesate de către guverne,
03:06
and encryption is making that difficult.
57
186469
2102
iar criptarea îngreunează acest lucru.
03:09
Now, look -- I'm extremely sympathetic to their point of view.
58
189478
3384
În ceea ce mă privește, le înțeleg punctul de vedere.
03:12
We live in a dangerous time in a dangerous world,
59
192886
2532
Trăim vremuri periculoase, într-o lume primejdioasă
03:15
and there really are bad people out there.
60
195442
2000
și chiar există oameni foarte răi.
03:17
There are terrorists and other serious national security threats
61
197466
3115
Există teroriști și amenințări serioase la securitatea națională
03:20
that I suspect we all want the FBI and the NSA to monitor.
62
200605
3977
pe care bănuiesc că vrem cu toții ca FBI și NSA să le monitorizeze.
03:25
But those surveillance features come at a cost.
63
205345
2703
Dar monitorizarea aceasta are un cost.
03:29
The reason for that is
64
209357
1155
Motivul este că nu există laptop special pentru teroriști
03:30
that there is no such thing as a terrorist laptop,
65
210536
2486
03:33
or a drug dealer's cell phone.
66
213046
1507
sau telefon pentru traficanți.
03:34
We all use the same communications devices.
67
214902
2963
Folosim cu toții aceleași dispozitive de comunicare.
03:38
What that means is that if the drug dealers' telephone calls
68
218577
3675
Asta înseamnă că dacă apelurile traficanților de droguri
03:42
or the terrorists' telephone calls can be intercepted,
69
222276
2545
sau ale teroriștilor pot fi interceptate,
03:44
then so can the rest of ours, too.
70
224845
1996
la fel pot fi și ale noaste, ale tuturor.
03:46
And I think we really need to ask:
71
226865
1627
Cred că trebuie să ne întrebăm:
03:48
Should a billion people around the world be using devices
72
228516
3127
ar trebui ca toți să folosim dispozitive care permit interceptarea?
03:51
that are wiretap friendly?
73
231667
1419
03:55
So the scenario of hacking of surveillance systems that I've described --
74
235407
3748
Scenariul spargerii sistemelor de interceptare despre care am vorbit
03:59
this is not imaginary.
75
239179
2111
nu este imaginar.
04:01
In 2009,
76
241622
1152
În 2009
04:02
the surveillance systems that Google and Microsoft built into their networks --
77
242798
4047
sistemele de monitorizare pe care Google și Microsoft le-au incorporat în rețele
04:06
the systems that they use to respond to lawful surveillance requests
78
246869
3491
– sisteme pe care le foloseau pentru a răspunde cererilor de monitorizare
04:10
from the police --
79
250384
1166
venite de la poliție –
04:11
those systems were compromised by the Chinese government,
80
251574
2668
au fost compromise de guvernul chinez,
04:14
because the Chinese government wanted to figure out
81
254266
2397
care dorea să afle
04:16
which of their own agents the US government was monitoring.
82
256687
2892
care dintre agenții lor erau monitorizați de guvernul SUA.
04:20
By the same token,
83
260269
1271
În mod similar,
04:21
in 2004, the surveillance system built into the network
84
261564
3419
în 2004 sistemul de interceptare încorporat în rețeaua Vodafone Grecia,
04:25
of Vodafone Greece -- Greece's largest telephone company --
85
265007
3174
04:28
was compromised by an unknown entity,
86
268205
2579
a fost compromis de o entitate necunoscută
04:30
and that feature, the surveillance feature,
87
270808
2040
și posibilitatea de interceptare
04:32
was used to wiretap the Greek Prime Minister
88
272872
2278
a fost aplicată asupra prim-ministrului și guvernului grec.
04:35
and members of the Greek cabinet.
89
275174
1719
04:37
The foreign government or hackers who did that were never caught.
90
277313
3064
Nu s-a aflat niciodată ce guvern sau ce hackeri au făcut asta.
04:41
And really, this gets to the very problem with these surveillance features,
91
281955
3697
asta e problema reală cu aceste programe de interceptare
04:45
or backdoors.
92
285676
1260
sau „uși dosnice".
04:46
When you build a backdoor into a communications network
93
286960
3202
Dacă încorporezi o "ușă osnică" într-o rețea sau într-un program,
04:50
or piece of technology,
94
290186
1301
04:51
you have no way of controlling who's going to go through it.
95
291511
3048
nu poți controla cine o va folosi.
04:55
You have no way of controlling
96
295243
1445
Nu poți controla
04:56
whether it'll be used by your side or the other side,
97
296712
2770
dacă va fi folosită doar de cei care sunt de partea ta,
04:59
by good guys, or by bad guys.
98
299506
1911
de băieții buni sau de băieții răi.
05:01
And so for that reason, I think that it's better
99
301980
2519
Din acest motiv, cred că cel mai bine e ca rețelele
05:04
to build networks to be as secure as possible.
100
304523
2652
să fie cât mai securizate cu putință.
05:08
Yes, this means that in the future,
101
308271
2409
Da, asta înseamnă că pe viitor, criptarea va îngreuna interceptarea.
05:10
encryption is going to make wiretapping more difficult.
102
310704
2566
05:13
It means that the police are going to have a tougher time
103
313280
2669
Înseamnă că polițiștilor le va fi mai greu să-i prindă pe băieții răi.
05:15
catching bad guys.
104
315949
1336
05:17
But the alternative would mean to live in a world
105
317309
2556
Dar alternativa este să trăim într-o lume
05:19
where anyone's calls or anyone's text messages could be surveilled
106
319889
3631
în care toate apelurile și mesajele pot fi interceptate
05:23
by criminals, by stalkers and by foreign intelligence agencies.
107
323544
3726
de infractori, hărțuitori și servicii secrete ale altor țări.
05:27
And I don't want to live in that kind of world.
108
327294
2312
Iar eu nu vreau să trăiesc într-o astfel de lume.
05:30
And so right now, you probably have the tools
109
330102
2715
Chiar acum aveți probabil resursele
05:32
to thwart many kinds of government surveillance
110
332841
2318
pentru a contracara multe moduri de interceptare
05:35
already on your phones and already in your pockets,
111
335183
2983
disponibile chiar pe telefon, chiar în buzunarul dvs.,
05:38
you just might not realize how strong and how secure those tools are,
112
338190
3779
doar că nu realizați cât de puternice și sigure sunt,
05:41
or how weak the other ways you've used to communicate really are.
113
341993
3529
sau cât de vulnerabile sunt modurile în care ați comunicat până acum.
05:46
And so, my message to you is this:
114
346737
2127
În concluzie, mesajul meu este următorul:
05:50
We need to use these tools.
115
350110
1653
Trebuie să folosim aceste programe.
05:52
We need to secure our telephone calls.
116
352239
2304
Trebuie să ne securizăm apelurile.
05:54
We need to secure our text messages.
117
354567
1849
Trebuie să ne securizăm mesajele.
05:56
I want you to use these tools.
118
356950
1652
Vreau să folosiți aceste programe.
05:58
I want you to tell your loved ones, I want you to tell your colleagues:
119
358626
3356
Vreau să le spuneți celor dragi, vreau să le spuneți colegilor:
06:02
Use these encrypted communications tools.
120
362006
2424
Folosiți programele de comunicare criptate.
06:04
Don't just use them because they're cheap and easy,
121
364454
2676
Nu le folosiți doar fiindcă sunt ieftine și accesibile,
06:07
but use them because they're secure.
122
367154
2004
ci pentru că sunt sigure.
06:09
Thank you.
123
369182
1255
Vă mulțumesc!
06:10
(Applause)
124
370461
3586
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7