How to Avoid Surveillance...With Your Phone | Christopher Soghoian | TED Talks

1,132,733 views ・ 2015-09-14

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Julia Skupchenko Редактор: Alina Siluyanova
00:13
For more than 100 years,
0
13343
1729
Более ста лет телефонные компании
00:15
the telephone companies have provided wiretapping assistance to governments.
1
15096
4026
помогали правительству прослушивать телефонные разговоры.
00:19
For much of this time, this assistance was manual.
2
19146
3538
По большей части помощь оказывалась вручную.
00:22
Surveillance took place manually and wires were connected by hand.
3
22708
4118
Провода для слежки присоединялись сотрудниками,
00:26
Calls were recorded to tape.
4
26850
1750
разговоры записывались на плёнку.
00:29
But as in so many other industries,
5
29334
2144
Но, как и в других отраслях,
00:31
computing has changed everything.
6
31502
1766
информационные технологии всё изменили.
00:33
The telephone companies built surveillance features
7
33725
3023
Телефонные компании начали встраивать прослушку
00:36
into the very core of their networks.
8
36772
2045
в самое сердце своих систем.
00:39
I want that to sink in for a second:
9
39494
1980
Вдумайтесь в это:
00:41
Our telephones and the networks that carry our calls
10
41498
4260
наши телефоны и телефонные сети
00:45
were wired for surveillance first.
11
45782
2373
в первую очередь использовались для слежки.
00:48
First and foremost.
12
48179
1403
Это была главная задача.
00:50
So what that means is that when you're talking to your spouse,
13
50763
3826
Это значит, что когда вы говорите по телефону с супругой,
00:54
your children, a colleague or your doctor on the telephone,
14
54613
4322
детьми, коллегой или врачом,
00:58
someone could be listening.
15
58959
1486
вас могут прослушивать.
01:00
Now, that someone might be your own government;
16
60901
2565
Это может быть ваше правительство,
01:03
it could also be another government, a foreign intelligence service,
17
63490
4163
а может быть правительство другой страны, иностранная разведка,
01:07
or a hacker, or a criminal, or a stalker
18
67677
2827
или хакер, преступник, преследователь —
01:10
or any other party that breaks into the surveillance system,
19
70528
3570
кто угодно, кто сможет проникнуть в систему прослушки,
01:14
that hacks into the surveillance system of the telephone companies.
20
74122
4489
точнее, кто сможет взломать систему прослушки телефонных компаний.
01:19
But while the telephone companies have built surveillance as a priority,
21
79834
4522
Но в отличие от телефонных компаний, сделавших слежку приоритетной задачей,
01:24
Silicon Valley companies have not.
22
84380
1816
компании Силиконовой долины работают иначе.
01:26
And increasingly, over the last couple years,
23
86523
2519
В течение последних лет компании Силиконовой долины
01:29
Silicon Valley companies have built strong encryption technology
24
89066
3662
всё больше усиливают технологии шифрования,
01:32
into their communications products
25
92752
1938
встроенные в их средства связи,
01:34
that makes surveillance extremely difficult.
26
94714
2266
что делает прослушку практически невозможной.
01:37
For example, many of you might have an iPhone,
27
97416
2174
Например, у многих из вас есть iPhone.
01:39
and if you use an iPhone to send a text message
28
99614
2690
И если вы посылаете сообщение со своего iPhone
01:42
to other people who have an iPhone,
29
102328
2177
на iPhone другого человека,
01:44
those text messages cannot easily be wiretapped.
30
104529
3010
то это сообщение будет трудно перехватить.
01:47
And in fact, according to Apple,
31
107563
1828
Более того, в компании Apple утверждают,
01:49
they're not able to even see the text messages themselves.
32
109415
2891
что даже они сами не имеют доступа к вашим сообщениям.
01:52
Likewise, if you use FaceTime to make an audio call
33
112662
3866
Точно так же, если вы используете FaceTime, чтобы просто позвонить
01:56
or a video call with one of your friends or loved ones,
34
116552
2611
или сделать видеозвонок своим близким и друзьям,
01:59
that, too, cannot be easily wiretapped.
35
119187
2129
то вероятность прослушки очень мала.
02:01
And it's not just Apple.
36
121340
1545
И так делает не только Apple.
02:03
WhatsApp, which is now owned by Facebook
37
123315
2352
WhatsApp, принадлежащий теперь компании Facebook
02:05
and used by hundreds of millions of people around the world,
38
125691
2858
и популярный среди миллионов людей по всему миру,
02:08
also has built strong encryption technology into its product,
39
128573
3507
также установил мощные технологии шифрования.
02:12
which means that people in the Global South can easily communicate
40
132104
3507
Это значит, что жители развивающихся стран могут легко общаться
02:15
without their governments, often authoritarian,
41
135635
2810
без вмешательства в их личную переписку
02:18
wiretapping their text messages.
42
138469
1734
зачастую авторитарных правительств.
02:21
So, after 100 years of being able to listen to any telephone call --
43
141599
4945
Получается, что после ста лет прослушивания
любых телефонных разговоров когда угодно и где угодно
02:26
anytime, anywhere --
44
146568
2554
02:29
you might imagine that government officials are not very happy.
45
149146
3131
представители власти весьма недовольны изменениями.
02:32
And in fact, that's what's happening.
46
152301
1786
По сути, так и происходит.
02:34
Government officials are extremely mad.
47
154111
2219
Власти негодуют.
02:36
And they're not mad because these encryption tools are now available.
48
156354
3875
И не оттого, что появились технологии шифрования.
02:40
What upsets them the most
49
160253
1818
Больше всего их огорчает то,
02:42
is that the tech companies have built encryption features into their products
50
162095
4167
что компании встроили эти технологии во все свои сервисы и товары
02:46
and turned them on by default.
51
166286
1873
и установили их по умолчанию.
02:48
It's the default piece that matters.
52
168547
1970
Важно именно то, что они выбраны по умолчанию.
02:50
In short, the tech companies have democratized encryption.
53
170541
3775
Иными словами, эти компании сделали технологии шифрования доступными каждому.
02:55
And so, government officials like British Prime Minister David Cameron,
54
175165
3797
Представители власти, например, британский премьер Дэвид Кэмерон,
02:58
they believe that all communications -- emails, texts, voice calls --
55
178986
4847
заявляют, что все средства связи — имейлы, сообщения, звонки —
03:03
all of these should be available to governments,
56
183857
2588
должны быть в распоряжении правительства,
03:06
and encryption is making that difficult.
57
186469
2102
а технологии шифрования этого не позволяют.
03:09
Now, look -- I'm extremely sympathetic to their point of view.
58
189478
3384
Я прекрасно понимаю их точку зрения.
03:12
We live in a dangerous time in a dangerous world,
59
192886
2532
В наше время мир полон опасностей,
03:15
and there really are bad people out there.
60
195442
2000
и есть люди с очень плохими намерениями.
03:17
There are terrorists and other serious national security threats
61
197466
3115
Есть террористы и другие угрозы национальной безопасности,
03:20
that I suspect we all want the FBI and the NSA to monitor.
62
200605
3977
за которыми должны следить АНБ и ФБР.
03:25
But those surveillance features come at a cost.
63
205345
2703
Но такая слежка с их стороны нам дорого обходится.
03:29
The reason for that is
64
209357
1155
И причиной этому то,
03:30
that there is no such thing as a terrorist laptop,
65
210536
2486
что нельзя определить, где ноутбук террориста,
03:33
or a drug dealer's cell phone.
66
213046
1507
где телефон наркоторговца.
03:34
We all use the same communications devices.
67
214902
2963
Все мы пользуемся одними и теми же средствами связи.
03:38
What that means is that if the drug dealers' telephone calls
68
218577
3675
А это значит, что если кто-то может перехватить звонки наркоторговцев
03:42
or the terrorists' telephone calls can be intercepted,
69
222276
2545
или звонки террористов,
03:44
then so can the rest of ours, too.
70
224845
1996
то это же может случиться и с нами.
03:46
And I think we really need to ask:
71
226865
1627
Итак, главный вопрос:
03:48
Should a billion people around the world be using devices
72
228516
3127
должны ли миллиарды людей по всему миру
пользоваться средствами связи, незащищёнными от прослушки?
03:51
that are wiretap friendly?
73
231667
1419
03:55
So the scenario of hacking of surveillance systems that I've described --
74
235407
3748
Ведь описанный мной ранее взлом систем слежения —
03:59
this is not imaginary.
75
239179
2111
это вовсе не выдумка.
04:01
In 2009,
76
241622
1152
В 2009 году системы слежения,
04:02
the surveillance systems that Google and Microsoft built into their networks --
77
242798
4047
встроенные компаниями Google и Microsoft
04:06
the systems that they use to respond to lawful surveillance requests
78
246869
3491
для предоставления информации
на законных основаниях по требованию полиции,
04:10
from the police --
79
250384
1166
04:11
those systems were compromised by the Chinese government,
80
251574
2668
были рассекречены правительством Китая
04:14
because the Chinese government wanted to figure out
81
254266
2397
с целью определить, за какими специальными агентами Китая
04:16
which of their own agents the US government was monitoring.
82
256687
2892
следило правительство США.
04:20
By the same token,
83
260269
1271
Кроме того, в 2004 году системы слежения,
04:21
in 2004, the surveillance system built into the network
84
261564
3419
встроенные в сеть Vodafone Греции —
04:25
of Vodafone Greece -- Greece's largest telephone company --
85
265007
3174
крупнейшей телефонной компании Греции —
04:28
was compromised by an unknown entity,
86
268205
2579
были взломаны неизвестными.
04:30
and that feature, the surveillance feature,
87
270808
2040
Эти люди, используя функцию слежения,
04:32
was used to wiretap the Greek Prime Minister
88
272872
2278
прослушивали премьер-министра Греции
04:35
and members of the Greek cabinet.
89
275174
1719
и всех членов правительства.
04:37
The foreign government or hackers who did that were never caught.
90
277313
3064
Государство или хакеров, которые за этим стояли, так и не нашли.
04:41
And really, this gets to the very problem with these surveillance features,
91
281955
3697
В этом и заключается главная проблема систем слежения,
04:45
or backdoors.
92
285676
1260
так называемых «чёрных ходов».
04:46
When you build a backdoor into a communications network
93
286960
3202
Когда «чёрный ход» встраивается в коммуникационные сети
или в любой технологический продукт,
04:50
or piece of technology,
94
290186
1301
04:51
you have no way of controlling who's going to go through it.
95
291511
3048
невозможно контролировать, кто им воспользуется.
04:55
You have no way of controlling
96
295243
1445
Невозможно контролировать, кому он поможет:
04:56
whether it'll be used by your side or the other side,
97
296712
2770
вам или противнику,
04:59
by good guys, or by bad guys.
98
299506
1911
послужит ли он хорошему или плохому делу.
05:01
And so for that reason, I think that it's better
99
301980
2519
Поэтому, я считаю, что лучше
05:04
to build networks to be as secure as possible.
100
304523
2652
сделать телефонные сети как можно безопаснее.
05:08
Yes, this means that in the future,
101
308271
2409
Да, впоследствии технологии шифрования
05:10
encryption is going to make wiretapping more difficult.
102
310704
2566
значительно затруднят слежку,
05:13
It means that the police are going to have a tougher time
103
313280
2669
а значит, полиции будет куда сложнее
05:15
catching bad guys.
104
315949
1336
ловить преступников.
05:17
But the alternative would mean to live in a world
105
317309
2556
Но иначе нам придётся жить в мире,
05:19
where anyone's calls or anyone's text messages could be surveilled
106
319889
3631
где любые звонки и сообщения могут прослушать преступники,
05:23
by criminals, by stalkers and by foreign intelligence agencies.
107
323544
3726
преследователи и разведывательные службы других государств.
05:27
And I don't want to live in that kind of world.
108
327294
2312
Я не хочу жить в таком мире.
05:30
And so right now, you probably have the tools
109
330102
2715
И даже сейчас у вас, скорее всего, есть инструменты,
05:32
to thwart many kinds of government surveillance
110
332841
2318
помогающие избежать слежки правительства.
05:35
already on your phones and already in your pockets,
111
335183
2983
Они уже в ваших телефонах, в ваших карманах.
05:38
you just might not realize how strong and how secure those tools are,
112
338190
3779
Но, может, вы пока не понимаете, насколько они сильны и надёжны
05:41
or how weak the other ways you've used to communicate really are.
113
341993
3529
и насколько небезопасны прежние средства связи.
05:46
And so, my message to you is this:
114
346737
2127
Главное, что я хочу сказать:
05:50
We need to use these tools.
115
350110
1653
нам нужны такие инструменты,
05:52
We need to secure our telephone calls.
116
352239
2304
нам нужно обезопасить телефонные линии,
05:54
We need to secure our text messages.
117
354567
1849
нам нужно обезопасить наши сообщения.
05:56
I want you to use these tools.
118
356950
1652
Пользуйтесь этими инструментами.
05:58
I want you to tell your loved ones, I want you to tell your colleagues:
119
358626
3356
Скажите своим близким, скажите коллегам,
чтобы они пользовались защищёнными службами связи.
06:02
Use these encrypted communications tools.
120
362006
2424
06:04
Don't just use them because they're cheap and easy,
121
364454
2676
И не потому, что они дёшевы и легко доступны,
06:07
but use them because they're secure.
122
367154
2004
а потому, что они безопасны.
06:09
Thank you.
123
369182
1255
Спасибо.
06:10
(Applause)
124
370461
3586
(Аплодисменты).
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7