How to Avoid Surveillance...With Your Phone | Christopher Soghoian | TED Talks

1,132,733 views

2015-09-14 ・ TED


New videos

How to Avoid Surveillance...With Your Phone | Christopher Soghoian | TED Talks

1,132,733 views ・ 2015-09-14

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Sonja Žarić
00:13
For more than 100 years,
0
13343
1729
Više od stotinu godina,
00:15
the telephone companies have provided wiretapping assistance to governments.
1
15096
4026
telefonske tvrtke su pružale usluge prisluškivanja vladama.
00:19
For much of this time, this assistance was manual.
2
19146
3538
Većinu tog vremena, ta pomoć bila je ručna.
00:22
Surveillance took place manually and wires were connected by hand.
3
22708
4118
Nadzor je provođen ručno, i žice su spajane rukom.
00:26
Calls were recorded to tape.
4
26850
1750
Pozivi su se snimali na vrpcu.
00:29
But as in so many other industries,
5
29334
2144
Ali kao i u mnogim drugim industrijama,
00:31
computing has changed everything.
6
31502
1766
računarstvo je promijenilo sve.
00:33
The telephone companies built surveillance features
7
33725
3023
Telefonske tvrtke ugradile su opcije nadzora
00:36
into the very core of their networks.
8
36772
2045
u samu srž svojih mreža.
00:39
I want that to sink in for a second:
9
39494
1980
Želim da ovo upijete na sekundu.
00:41
Our telephones and the networks that carry our calls
10
41498
4260
Naši telefoni i mreže koje nose naše pozive
00:45
were wired for surveillance first.
11
45782
2373
su prvo uređene za prisluškivanje.
00:48
First and foremost.
12
48179
1403
Prvo i najvažnije.
00:50
So what that means is that when you're talking to your spouse,
13
50763
3826
To znači da kada pričate sa supružnikom,
00:54
your children, a colleague or your doctor on the telephone,
14
54613
4322
vašom djecom, kolegama ili liječnikom preko telefona,
00:58
someone could be listening.
15
58959
1486
netko bi mogao slušati.
01:00
Now, that someone might be your own government;
16
60901
2565
Sad, taj netko može biti vaša vlada,
01:03
it could also be another government, a foreign intelligence service,
17
63490
4163
ali i druga vlada, strana tajna služba,
01:07
or a hacker, or a criminal, or a stalker
18
67677
2827
ili haker, ili kriminalac, ili netko tko vas uhodi
01:10
or any other party that breaks into the surveillance system,
19
70528
3570
ili bilo tko drugi tko provali u sustav nadziranja,
01:14
that hacks into the surveillance system of the telephone companies.
20
74122
4489
tko provali u sustav nadziranja telefonskih tvrtki.
01:19
But while the telephone companies have built surveillance as a priority,
21
79834
4522
Ali dok su telefonske kompanije izgradile sustav nadzora kao prioritet,
01:24
Silicon Valley companies have not.
22
84380
1816
tvrtke Silicijske doline nisu.
01:26
And increasingly, over the last couple years,
23
86523
2519
I učestalo u posljednjih par godina,
01:29
Silicon Valley companies have built strong encryption technology
24
89066
3662
tvrtke iz Silicijske doline izgradile su snažnu enkripcijsku tehnologiju
01:32
into their communications products
25
92752
1938
u svoje komunikacijske tehnologije
01:34
that makes surveillance extremely difficult.
26
94714
2266
što nadzor čini ekstremno teškim.
01:37
For example, many of you might have an iPhone,
27
97416
2174
Na primjer, mnogi od vas imaju iPhone,
01:39
and if you use an iPhone to send a text message
28
99614
2690
i ako ga koristite da biste poslali tekstualne poruke
01:42
to other people who have an iPhone,
29
102328
2177
drugim ljudima koji imaju iPhone,
01:44
those text messages cannot easily be wiretapped.
30
104529
3010
te poruke ne mogu biti lako nadzirane.
01:47
And in fact, according to Apple,
31
107563
1828
I zapravo, Apple tvrdi,
01:49
they're not able to even see the text messages themselves.
32
109415
2891
da oni sami uopće ne mogu vidjeti poruke.
01:52
Likewise, if you use FaceTime to make an audio call
33
112662
3866
Također, ako koristite FaceTime da biste ostvarili audio poziv
01:56
or a video call with one of your friends or loved ones,
34
116552
2611
ili video poziv sa nekim od prijatelja ilji voljenih,
01:59
that, too, cannot be easily wiretapped.
35
119187
2129
to također ne može biti jednostavno nadzirano.
02:01
And it's not just Apple.
36
121340
1545
I ne radi se samo o Appleu.
02:03
WhatsApp, which is now owned by Facebook
37
123315
2352
WhatsApp, koji je sada u vlasništvu Facebooka
02:05
and used by hundreds of millions of people around the world,
38
125691
2858
i koriste ga stotine milijuna ljudi diljem svijeta,
02:08
also has built strong encryption technology into its product,
39
128573
3507
također je ugradio snažnu enkripcijsku tehnologiju u svoj proizvod,
02:12
which means that people in the Global South can easily communicate
40
132104
3507
što znači da ljudi na Globalnom Jugu mogu komunicirati
02:15
without their governments, often authoritarian,
41
135635
2810
bez da njihova vlada, ponekad autoritarna,
02:18
wiretapping their text messages.
42
138469
1734
prisluškuje njihove poruke.
02:21
So, after 100 years of being able to listen to any telephone call --
43
141599
4945
Dakle, nakon 100 godina što su mogli prisluškivati telefonske pozive
02:26
anytime, anywhere --
44
146568
2554
bilo kada, bilo gdje,
02:29
you might imagine that government officials are not very happy.
45
149146
3131
možete zamisliti da vladini dužnosnici nisu bili najsretniji.
02:32
And in fact, that's what's happening.
46
152301
1786
I zapravo, to se događa.
02:34
Government officials are extremely mad.
47
154111
2219
Vladini dužnosnici su ljuti.
02:36
And they're not mad because these encryption tools are now available.
48
156354
3875
I nisu ljuti što ti enkripcijski alati postoje.
02:40
What upsets them the most
49
160253
1818
Najviše ih smeta
02:42
is that the tech companies have built encryption features into their products
50
162095
4167
što su tehnološke kompanije ugradile enkripciju u svoje proizvode
02:46
and turned them on by default.
51
166286
1873
i uključile ju.
02:48
It's the default piece that matters.
52
168547
1970
To što je uključena prilikom kupnje je najvažnije.
02:50
In short, the tech companies have democratized encryption.
53
170541
3775
Ukratko, enkripcija je demokratizirana od strane tehnoloških kompanija.
02:55
And so, government officials like British Prime Minister David Cameron,
54
175165
3797
Tako da vladini dužnosnici, kao britanski premijer David Cameron
02:58
they believe that all communications -- emails, texts, voice calls --
55
178986
4847
smatraju da sva komunikacija -- e-mailovi, poruke, pozivi --
03:03
all of these should be available to governments,
56
183857
2588
sve to treba biti dostupno vladi,
03:06
and encryption is making that difficult.
57
186469
2102
a enkripcija to otežava.
03:09
Now, look -- I'm extremely sympathetic to their point of view.
58
189478
3384
Sad, pogledajte -- suosjećam s njihovim stajalištem.
03:12
We live in a dangerous time in a dangerous world,
59
192886
2532
Živimo u opasno vrijeme u opasnom svijetu,
03:15
and there really are bad people out there.
60
195442
2000
i tamo postoje strašno loši ljudi.
03:17
There are terrorists and other serious national security threats
61
197466
3115
Postoje teroristi i druge prijetnje nacionalnoj sigurnosti
03:20
that I suspect we all want the FBI and the NSA to monitor.
62
200605
3977
za koje pretpostavljam da svi želimo da NSA i FBI nadziru.
03:25
But those surveillance features come at a cost.
63
205345
2703
Ali te opcije nadzora imaju cijenu.
03:29
The reason for that is
64
209357
1155
Razlog za to je
03:30
that there is no such thing as a terrorist laptop,
65
210536
2486
da ne postoji nešto kao teroristički laptop,
03:33
or a drug dealer's cell phone.
66
213046
1507
ili mobitel dilera droge.
03:34
We all use the same communications devices.
67
214902
2963
Svi koristimo iste uređaje za komunikaciju.
03:38
What that means is that if the drug dealers' telephone calls
68
218577
3675
To znači da ukoliko se pozivi dilera droge
03:42
or the terrorists' telephone calls can be intercepted,
69
222276
2545
ili terorista mogu nadzirati,
03:44
then so can the rest of ours, too.
70
224845
1996
onda se mogu i naši, također.
03:46
And I think we really need to ask:
71
226865
1627
I onda mislim da moramo pitati:
03:48
Should a billion people around the world be using devices
72
228516
3127
Treba li milijardu ljudi širom svijeta koristiti uređaje
03:51
that are wiretap friendly?
73
231667
1419
koji će se moći prisluškivati?
03:55
So the scenario of hacking of surveillance systems that I've described --
74
235407
3748
Dakle, scenarij hakiranja sustava za nadziranje koji sam opisao --
03:59
this is not imaginary.
75
239179
2111
to nije izmišljeno.
04:01
In 2009,
76
241622
1152
2009.
04:02
the surveillance systems that Google and Microsoft built into their networks --
77
242798
4047
sustav za nazdor koje su Google i Microsoft ugradili u svoje mreže --
04:06
the systems that they use to respond to lawful surveillance requests
78
246869
3491
sustavi koji se koriste za zakonite zahtjeve za nadzorom
04:10
from the police --
79
250384
1166
od strane policije --
04:11
those systems were compromised by the Chinese government,
80
251574
2668
ti sustavi su komprimitirani od strane kineske vlade,
04:14
because the Chinese government wanted to figure out
81
254266
2397
jer je kineska vlada htjela utvrditi
04:16
which of their own agents the US government was monitoring.
82
256687
2892
koje njene agente je nadzirala američka vlada.
04:20
By the same token,
83
260269
1271
Na isti način,
04:21
in 2004, the surveillance system built into the network
84
261564
3419
2004., sustavi nadzora ugrađeni u mrežu
04:25
of Vodafone Greece -- Greece's largest telephone company --
85
265007
3174
Vodafona Grčka -- najveće telefonske tvrtke u Grčkoj --
04:28
was compromised by an unknown entity,
86
268205
2579
komprimitiran je od nepoznatog entiteta,
04:30
and that feature, the surveillance feature,
87
270808
2040
i ta opcija, opcija za nadzor,
04:32
was used to wiretap the Greek Prime Minister
88
272872
2278
korištena je za prisluškivanje grčkog premijera
04:35
and members of the Greek cabinet.
89
275174
1719
i članova grčkog kabineta.
04:37
The foreign government or hackers who did that were never caught.
90
277313
3064
Strana vlada ili hakeri koji su to napravili nikad nisu uhvaćeni.
04:41
And really, this gets to the very problem with these surveillance features,
91
281955
3697
I zapravo, ovo je srž problema s ovim opcijama za nadzor,
04:45
or backdoors.
92
285676
1260
ili stražnjim vratima.
04:46
When you build a backdoor into a communications network
93
286960
3202
Kada izgradite stražnja vrata u sustav za komunikaciju
04:50
or piece of technology,
94
290186
1301
ili komad tehnologije,
04:51
you have no way of controlling who's going to go through it.
95
291511
3048
nemate nikakav način za kontrolu toga tko kroz njih prolazi.
04:55
You have no way of controlling
96
295243
1445
Nemate način kontroliranja
04:56
whether it'll be used by your side or the other side,
97
296712
2770
da li će se koristiti s vaše ili tuđe strane,
04:59
by good guys, or by bad guys.
98
299506
1911
od strane dobrih ili loših.
05:01
And so for that reason, I think that it's better
99
301980
2519
I zato, iz tog razloga, mislim da je bolje
05:04
to build networks to be as secure as possible.
100
304523
2652
graditi mreže koje su najsigurnije moguće.
05:08
Yes, this means that in the future,
101
308271
2409
Da, ovo znači da ćemo u budućnosti,
05:10
encryption is going to make wiretapping more difficult.
102
310704
2566
enkriciju koristiti da otežamo prisluškivanje.
05:13
It means that the police are going to have a tougher time
103
313280
2669
To znači da će policiji biti teže hvatati
05:15
catching bad guys.
104
315949
1336
loše tipove.
05:17
But the alternative would mean to live in a world
105
317309
2556
Ali alternativa bi značila da živimo u svijetu
05:19
where anyone's calls or anyone's text messages could be surveilled
106
319889
3631
gdje bilo čiji pozivi ili poruke mogu biti nadzirani
05:23
by criminals, by stalkers and by foreign intelligence agencies.
107
323544
3726
od strane kriminalaca, uhoda i stranih službi nadzora.
05:27
And I don't want to live in that kind of world.
108
327294
2312
I ja ne želim živjeti u tom svijetu.
05:30
And so right now, you probably have the tools
109
330102
2715
I sada, sigurno imate alate
05:32
to thwart many kinds of government surveillance
110
332841
2318
da se oduprete nadzoru vlade
05:35
already on your phones and already in your pockets,
111
335183
2983
na vašim telefonima i u vašim džepovima,
05:38
you just might not realize how strong and how secure those tools are,
112
338190
3779
samo možda niste svjesni koliko su sigurni i snažni ti alati,
05:41
or how weak the other ways you've used to communicate really are.
113
341993
3529
ili kako su zapravo slabi drugi načini komunikacije.
05:46
And so, my message to you is this:
114
346737
2127
I zato, moja poruka vama je ova:
05:50
We need to use these tools.
115
350110
1653
Trebamo koristiti te alate.
05:52
We need to secure our telephone calls.
116
352239
2304
Moramo osigurati svoje pozive.
05:54
We need to secure our text messages.
117
354567
1849
Moramo osigurati naše poruke.
05:56
I want you to use these tools.
118
356950
1652
Želim da koristite te alate.
05:58
I want you to tell your loved ones, I want you to tell your colleagues:
119
358626
3356
Želim da kažete svojim bližnjima. Želim da kažete svojim kolegama.
06:02
Use these encrypted communications tools.
120
362006
2424
Koristite ove alate za enkripciju komunikacije.
06:04
Don't just use them because they're cheap and easy,
121
364454
2676
Ne koristite ih samo zato što su povoljni i laki,
06:07
but use them because they're secure.
122
367154
2004
nego ih koristite jer su sigurni.
06:09
Thank you.
123
369182
1255
Hvala vam.
06:10
(Applause)
124
370461
3586
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7