How to Avoid Surveillance...With Your Phone | Christopher Soghoian | TED Talks

1,137,057 views

2015-09-14 ・ TED


New videos

How to Avoid Surveillance...With Your Phone | Christopher Soghoian | TED Talks

1,137,057 views ・ 2015-09-14

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Thomas Spagnolatti Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:13
For more than 100 years,
0
13343
1729
Per più di 100 anni
00:15
the telephone companies have provided wiretapping assistance to governments.
1
15096
4026
le aziende telefoniche hanno aiutato i governi con le intercettazioni.
00:19
For much of this time, this assistance was manual.
2
19146
3538
In quel periodo, l'assistenza era manuale.
00:22
Surveillance took place manually and wires were connected by hand.
3
22708
4118
La sorveglianza era artigianale, i cavi erano collegati a mano.
00:26
Calls were recorded to tape.
4
26850
1750
Le chiamate erano registrate su nastro.
00:29
But as in so many other industries,
5
29334
2144
Ma, così come in molti altri ambiti,
00:31
computing has changed everything.
6
31502
1766
con i computer tutto è cambiato.
00:33
The telephone companies built surveillance features
7
33725
3023
Le società telefoniche hanno introdotto funzioni di sorveglianza
00:36
into the very core of their networks.
8
36772
2045
all'interno delle loro reti.
00:39
I want that to sink in for a second:
9
39494
1980
Soffermiamoci un momento su questo:
00:41
Our telephones and the networks that carry our calls
10
41498
4260
i nostri telefoni e le reti che trasmettono le nostre chiamate
00:45
were wired for surveillance first.
11
45782
2373
sono state cablate innanzitutto
00:48
First and foremost.
12
48179
1403
per la sorveglianza.
00:50
So what that means is that when you're talking to your spouse,
13
50763
3826
Questo significa che quando parlate col vostro coniuge,
00:54
your children, a colleague or your doctor on the telephone,
14
54613
4322
i vostri figli, un collega o il dottore al telefono
00:58
someone could be listening.
15
58959
1486
qualcuno vi potrebbe ascoltare.
01:00
Now, that someone might be your own government;
16
60901
2565
Quel qualcuno potrebbe essere il vostro governo
01:03
it could also be another government, a foreign intelligence service,
17
63490
4163
o potrebbe essere un altro governo, un servizio segreto straniero,
01:07
or a hacker, or a criminal, or a stalker
18
67677
2827
un hacker, un criminale, uno stalker
01:10
or any other party that breaks into the surveillance system,
19
70528
3570
o chiunque altro riesca a infiltrarsi nel sistema di sorveglianza,
01:14
that hacks into the surveillance system of the telephone companies.
20
74122
4489
a violare i protocolli di sicurezza delle aziende telefoniche.
01:19
But while the telephone companies have built surveillance as a priority,
21
79834
4522
Ma, mentre per le aziende telefoniche la sorveglianza è una priorità,
01:24
Silicon Valley companies have not.
22
84380
1816
nella Silicon Valley, non è così.
01:26
And increasingly, over the last couple years,
23
86523
2519
E sempre di più, negli ultimi anni,
01:29
Silicon Valley companies have built strong encryption technology
24
89066
3662
le aziende della Silicon Valley hanno creato una criptazione efficace
01:32
into their communications products
25
92752
1938
nei loro prodotti per la comunicazione
01:34
that makes surveillance extremely difficult.
26
94714
2266
che rende la sorveglianza molto difficile.
01:37
For example, many of you might have an iPhone,
27
97416
2174
Ad esempio, molti di voi hanno un iPhone,
01:39
and if you use an iPhone to send a text message
28
99614
2690
e se usate un iPhone per mandare un sms
01:42
to other people who have an iPhone,
29
102328
2177
a qualcun altro che ha un iPhone,
01:44
those text messages cannot easily be wiretapped.
30
104529
3010
questi messaggi sono difficili da intercettare.
01:47
And in fact, according to Apple,
31
107563
1828
E infatti, a detta di Apple,
01:49
they're not able to even see the text messages themselves.
32
109415
2891
neanche loro stessi sono in grado di vedere questi messaggi.
01:52
Likewise, if you use FaceTime to make an audio call
33
112662
3866
Allo stesso modo, se usate FaceTime per una chiamata audio
01:56
or a video call with one of your friends or loved ones,
34
116552
2611
o video con un vostro caro o un amico,
01:59
that, too, cannot be easily wiretapped.
35
119187
2129
anche questa è difficile da intercettare.
02:01
And it's not just Apple.
36
121340
1545
E non è solo Apple.
02:03
WhatsApp, which is now owned by Facebook
37
123315
2352
WhatsApp, ora di proprietà di Facebook
02:05
and used by hundreds of millions of people around the world,
38
125691
2858
e usata da centinaia di milioni di persone nel mondo,
02:08
also has built strong encryption technology into its product,
39
128573
3507
ha previsto un'efficace criptazione nei suoi prodotti,
02:12
which means that people in the Global South can easily communicate
40
132104
3507
questo permette agli abitanti del sud del mondo di comunicare facilmente
02:15
without their governments, often authoritarian,
41
135635
2810
senza che i loro governi, spesso autoritari,
02:18
wiretapping their text messages.
42
138469
1734
intercettino i loro messaggi.
02:21
So, after 100 years of being able to listen to any telephone call --
43
141599
4945
Quindi, dopo 100 anni in cui le telefonate potevano essere ascoltate
02:26
anytime, anywhere --
44
146568
2554
in qualsiasi momento e ovunque --
02:29
you might imagine that government officials are not very happy.
45
149146
3131
è probabile che i funzionari governativi non siano molto contenti.
02:32
And in fact, that's what's happening.
46
152301
1786
Ed è proprio ciò che sta succedendo.
02:34
Government officials are extremely mad.
47
154111
2219
I funzionari governativi sono arrabbiati.
02:36
And they're not mad because these encryption tools are now available.
48
156354
3875
E non sono arrabbiati perché la criptazione è disponibile.
02:40
What upsets them the most
49
160253
1818
Quello che li disturba più di tutto
02:42
is that the tech companies have built encryption features into their products
50
162095
4167
è che le aziende hanno inserito funzioni di criptazione nei loro prodotti
02:46
and turned them on by default.
51
166286
1873
e che la loro attivazione è predefinita.
02:48
It's the default piece that matters.
52
168547
1970
il punto è proprio la predefinizione.
02:50
In short, the tech companies have democratized encryption.
53
170541
3775
In breve, le aziende tecnologiche hanno reso democratica la criptazione.
02:55
And so, government officials like British Prime Minister David Cameron,
54
175165
3797
Quindi, funzionari governativi, come il primo ministro britannico Cameron,
02:58
they believe that all communications -- emails, texts, voice calls --
55
178986
4847
credono che tutte le comunicazioni -- email, sms, telefonate --
03:03
all of these should be available to governments,
56
183857
2588
debbano essere accessibili ai governi,
03:06
and encryption is making that difficult.
57
186469
2102
e la criptazione sta complicando tutto.
03:09
Now, look -- I'm extremely sympathetic to their point of view.
58
189478
3384
Io capisco il loro punto di vista.
03:12
We live in a dangerous time in a dangerous world,
59
192886
2532
Viviamo in un periodo e in un mondo pericolosi,
03:15
and there really are bad people out there.
60
195442
2000
e là fuori ci sono persone molto cattive.
03:17
There are terrorists and other serious national security threats
61
197466
3115
Ci sono terroristi e altre serie minacce alla sicurezza nazionale
03:20
that I suspect we all want the FBI and the NSA to monitor.
62
200605
3977
e tutti noi vogliamo che siano monitorate da FBI e NSA.
03:25
But those surveillance features come at a cost.
63
205345
2703
Ma questo tipo di sorveglianza ha un costo.
03:29
The reason for that is
64
209357
1155
E la ragione è
03:30
that there is no such thing as a terrorist laptop,
65
210536
2486
che non esistono computer portatili per terroristi
03:33
or a drug dealer's cell phone.
66
213046
1507
o cellulari per spacciatori.
03:34
We all use the same communications devices.
67
214902
2963
Usiamo tutti gli stessi dispositivi di comunicazione.
03:38
What that means is that if the drug dealers' telephone calls
68
218577
3675
Questo significa che se le telefonate degli spacciatori
03:42
or the terrorists' telephone calls can be intercepted,
69
222276
2545
o quelle dei terroristi possono essere intercettate,
03:44
then so can the rest of ours, too.
70
224845
1996
allora anche le nostre possono esserlo.
03:46
And I think we really need to ask:
71
226865
1627
E dobbiamo davvero chiederci:
03:48
Should a billion people around the world be using devices
72
228516
3127
è giusto che un miliardo di persone nel mondo utilizzi dispositivi
03:51
that are wiretap friendly?
73
231667
1419
facili da controllare?
03:55
So the scenario of hacking of surveillance systems that I've described --
74
235407
3748
Lo scenario di violazione dei protocolli di sicurezza che ho descritto --
03:59
this is not imaginary.
75
239179
2111
non è immaginazione.
04:01
In 2009,
76
241622
1152
Nel 2009,
04:02
the surveillance systems that Google and Microsoft built into their networks --
77
242798
4047
il sistema di sorveglienza delle reti di Google e Microsoft
04:06
the systems that they use to respond to lawful surveillance requests
78
246869
3491
i sistemi che usano per rispondere a lecite richieste di sorveglianza
04:10
from the police --
79
250384
1166
da parte della polizia --
04:11
those systems were compromised by the Chinese government,
80
251574
2668
questi sistemi sono stati compromessi dal governo cinese,
04:14
because the Chinese government wanted to figure out
81
254266
2397
perché il governo cinese voleva capire
04:16
which of their own agents the US government was monitoring.
82
256687
2892
quali dei suoi agenti fossero sorvegliati dal governo USA
04:20
By the same token,
83
260269
1271
Allo stesso modo,
04:21
in 2004, the surveillance system built into the network
84
261564
3419
nel 2004, il sistema di sorveglianza della rete
04:25
of Vodafone Greece -- Greece's largest telephone company --
85
265007
3174
di Vodafone Grecia - la più grande azienda telefonica greca
04:28
was compromised by an unknown entity,
86
268205
2579
è stata compromessa da un'entità sconosciuta,
04:30
and that feature, the surveillance feature,
87
270808
2040
e quella funzione, quella di sorveglianza,
04:32
was used to wiretap the Greek Prime Minister
88
272872
2278
è stata usata per intercettare il primo ministro greco
04:35
and members of the Greek cabinet.
89
275174
1719
e membri del consiglio dei ministri.
04:37
The foreign government or hackers who did that were never caught.
90
277313
3064
Il governo o gli hacker responsabili non sono mai stati presi
04:41
And really, this gets to the very problem with these surveillance features,
91
281955
3697
E questo ci porta al vero problema di queste funzioni di sorveglianza,
04:45
or backdoors.
92
285676
1260
o backdoor.
04:46
When you build a backdoor into a communications network
93
286960
3202
Quando inserite una backdoor in una rete di comunicazione
04:50
or piece of technology,
94
290186
1301
o in una tecnologia,
04:51
you have no way of controlling who's going to go through it.
95
291511
3048
non c'è modo di controllare chi passerà di lì.
04:55
You have no way of controlling
96
295243
1445
Non c'è modo di controllare
04:56
whether it'll be used by your side or the other side,
97
296712
2770
se verrà usata dai nostri o dai loro
04:59
by good guys, or by bad guys.
98
299506
1911
dai buoni o dai cattivi.
05:01
And so for that reason, I think that it's better
99
301980
2519
E per questo motivo, credo sia meglio
05:04
to build networks to be as secure as possible.
100
304523
2652
che vengano costruite reti il più sicure possibile.
05:08
Yes, this means that in the future,
101
308271
2409
Sì, questo significa che in futuro
05:10
encryption is going to make wiretapping more difficult.
102
310704
2566
la criptazione renderà l'intercettazione più difficile.
05:13
It means that the police are going to have a tougher time
103
313280
2669
Significa che la polizia farà più fatica
05:15
catching bad guys.
104
315949
1336
a prendere i cattivi.
05:17
But the alternative would mean to live in a world
105
317309
2556
Ma l'alternativa sarebbe quella di vivere in un mondo
05:19
where anyone's calls or anyone's text messages could be surveilled
106
319889
3631
dove tutte le chiamate e i messaggi possono essere controllati
05:23
by criminals, by stalkers and by foreign intelligence agencies.
107
323544
3726
da criminali, stalker e da agenzie di spionaggio straniere.
05:27
And I don't want to live in that kind of world.
108
327294
2312
E io non voglio vivere in un mondo così.
05:30
And so right now, you probably have the tools
109
330102
2715
Quindi, proprio adesso, avete gli strumenti
05:32
to thwart many kinds of government surveillance
110
332841
2318
per impedire molti tipi di controlli governativi
05:35
already on your phones and already in your pockets,
111
335183
2983
già nei vostri telefoni e nelle vostre tasche,
05:38
you just might not realize how strong and how secure those tools are,
112
338190
3779
forse non immaginate quanto siano potenti e sicuri questi mezzi,
05:41
or how weak the other ways you've used to communicate really are.
113
341993
3529
o quanto deboli siano gli altri modi di comunicare che usavate fino a oggi.
05:46
And so, my message to you is this:
114
346737
2127
Il mio messaggio è questo:
05:50
We need to use these tools.
115
350110
1653
dobbiamo usare questi strumenti.
05:52
We need to secure our telephone calls.
116
352239
2304
Dobbiamo rendere sicure le nostre chiamate
05:54
We need to secure our text messages.
117
354567
1849
Dobbiamo rendere sicuri i nostri sms.
05:56
I want you to use these tools.
118
356950
1652
Voglio che usiate questi strumenti.
05:58
I want you to tell your loved ones, I want you to tell your colleagues:
119
358626
3356
Voglio che lo diciate ai vostri cari, e ai vostri colleghi:
06:02
Use these encrypted communications tools.
120
362006
2424
usate queste comunicazioni criptate
06:04
Don't just use them because they're cheap and easy,
121
364454
2676
Non usateli solo perché sono economici e facili da usare
06:07
but use them because they're secure.
122
367154
2004
ma perché sono sicuri.
06:09
Thank you.
123
369182
1255
Grazie.
06:10
(Applause)
124
370461
3586
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7