Biomimicry in action | Janine Benyus

314,713 views ・ 2009-08-06

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Slavko Despotović Lektor: Ana Zivanovic-Nenadovic
00:18
If I could reveal anything
0
18330
4000
Ako bih mogla da otkrijem bilo šta
00:22
that is hidden from us,
1
22330
2000
sakriveno od nas,
00:24
at least in modern cultures,
2
24330
4000
barem u modernim kulturama,
00:28
it would be to reveal something that we've forgotten,
3
28330
4000
bilo bi to nešto što smo zaboravili,
00:32
that we used to know
4
32330
2000
nešto što smo znali
00:34
as well as we knew our own names.
5
34330
4000
jasno kao što znamo sopstvena imena.
00:38
And that is that we live in a competent universe,
6
38330
4000
A to je da živimo u sposobnom univerzumu,
00:42
that we are part of a brilliant planet,
7
42330
3000
da smo deo izvanredne planete.
00:45
and that we are surrounded by genius.
8
45330
4000
I da smo okruženi genijalnošću.
00:49
Biomimicry is a new discipline
9
49330
3000
Biomimikrija je nova disciplina
00:52
that tries to learn from those geniuses,
10
52330
2000
koja pokušava da uči od te genijalnosti
00:54
and take advice from them, design advice.
11
54330
4000
i da prima savete od nje, savete o dizajnu.
00:58
That's where I live,
12
58330
3000
Tu ja živim.
01:01
and it's my university as well.
13
61330
3000
I to je takođe moj univerzitet.
01:04
I'm surrounded by genius. I cannot help but
14
64330
4000
Okružena sam genijalnošću. Ne mogu a da
01:08
remember the organisms and the ecosystems
15
68330
5000
se ne setim organizama i ekosistema
01:13
that know how to live here gracefully on this planet.
16
73330
5000
koji znaju kako da žive graciozno na ovoj planeti.
01:18
This is what I would tell you to remember
17
78330
2000
Ovo vam savetujem da zapamtite
01:20
if you ever forget this again.
18
80330
3000
ako ikada ovo opet zaboravite.
01:23
Remember this.
19
83330
2000
Zapamtite ovo.
01:25
This is what happens every year.
20
85330
4000
Ovo se dešava svake godine.
01:29
This is what keeps its promise.
21
89330
3000
Ovo uvek održi obećanje.
01:32
While we're doing bailouts, this is what happened.
22
92330
3000
Dok smo mi zauzeti finansijskim problemima, ovo se dešava.
01:35
Spring.
23
95330
2000
Proleće.
01:37
Imagine designing spring.
24
97330
5000
Zamislite da dizajnirate proleće.
01:42
Imagine that orchestration.
25
102330
2000
Zamislite tu organizaciju.
01:44
You think TED is hard to organize. (Laughter) Right?
26
104330
4000
Vi mislite da je teško organizovati TED. (Smeh) Zar ne?
01:48
Imagine, and if you haven't done this in a while, do.
27
108330
5000
Zamislite, i ako to niste skoro radili, zamislite.
01:53
Imagine the timing, the coordination,
28
113330
4000
Zamislite, vremensko usklađivanje, koordinaciju,
01:57
all without top-down laws,
29
117330
4000
sve bez hijerarhijskih zakona,
02:01
or policies, or climate change protocols.
30
121330
3000
ili načela, ili protokola o promeni klime.
02:04
This happens every year.
31
124330
3000
Ovo se dešava svake godine.
02:07
There is lots of showing off.
32
127330
4000
Ima mnogo hvalisanja.
02:11
There is lots of love in the air.
33
131330
5000
Mnogo ljubavi u vazduhu.
02:16
There's lots of grand openings.
34
136330
5000
Puno velikih otvaranja.
02:21
And the organisms, I promise you,
35
141330
2000
A organizmi, garantujem vam,
02:23
have all of their priorities in order.
36
143330
4000
imaju tačno određene prioritete.
02:27
I have this neighbor that keeps me in touch with this,
37
147330
4000
Imam suseda koji me održava u vezi sa tim.
02:31
because he's living, usually on his back,
38
151330
2000
Zato što obično provodi vreme na leđima,
02:33
looking up at those grasses.
39
153330
3000
gledajući u to zelenilo.
02:36
And one time he came up to me --
40
156330
2000
I jednom je došao do mene,
02:38
he was about seven or eight years old -- he came up to me.
41
158330
2000
imao je oko sedam ili osam godina.
02:40
And there was a wasp's nest
42
160330
2000
Bilo je jedno osinje gnezdo
02:42
that I had let grow in my yard,
43
162330
2000
koje mi je raslo u dvorištu
02:44
right outside my door.
44
164330
3000
odmah ispred vrata.
02:47
And most people knock them down when they're small.
45
167330
2000
Većina ljudi ih poruši dok su mala.
02:49
But it was fascinating to me,
46
169330
2000
Ali meni je bilo fascinantno.
02:51
because I was looking at this sort of fine Italian end papers.
47
171330
3000
Jer kao da sam gledala kvalitetnu vrstu italijanskog papira.
02:54
And he came up to me and he knocked.
48
174330
2000
I on je došao i pokucao.
02:56
He would come every day with something to show me.
49
176330
3000
Svaki dan bi došao da mi nešto pokaže
02:59
And like, knock like a woodpecker on my door until I opened it up.
50
179330
3000
i kucao kao detlić dok ne bih otvorila vrata.
03:02
And he asked me
51
182330
4000
I pitao me je
03:06
how I had made the house for those wasps,
52
186330
7000
kako sam napravila kuću za te ose.
03:13
because he had never seen one this big.
53
193330
3000
Jer nikada nije video toliki osinjak.
03:16
And I told him, "You know, Cody,
54
196330
3000
I rekla sam mu: Znaš, Kodi,
03:19
the wasps actually made that."
55
199330
2000
ose su ga zapravo napravile."
03:21
And we looked at it together.
56
201330
2000
I gledali smo je zajedno.
03:23
And I could see why he thought,
57
203330
4000
I shvatila sam zašto je to pomislio,
03:27
you know -- it was so beautifully done.
58
207330
2000
bila je predivno urađena.
03:29
It was so architectural. It was so precise.
59
209330
3000
Tako arhitektonski. Tako precizno.
03:32
But it occurred to me, how in his small life
60
212330
4000
I sinulo mi je, kako je on tako rano
03:36
had he already believed the myth
61
216330
4000
već poverovao u mit
03:40
that if something was that well done,
62
220330
4000
da ako je nešto tako dobro urađeno,
03:44
that we must have done it.
63
224330
2000
mora da smo ga mi uradili.
03:46
How did he not know --
64
226330
3000
Kako nije znao,
03:49
it's what we've all forgotten --
65
229330
3000
to je ono što smo svi zaboravili,
03:52
that we're not the first ones to build.
66
232330
3000
da mi nismo prvi koji su gradili.
03:55
We're not the first ones to process cellulose.
67
235330
3000
Nismo prvi koji obrađuju celulozu.
03:58
We're not the first ones to make paper. We're not the first ones
68
238330
2000
Nismo prvi koji prave papir. Niti prvi
04:00
to try to optimize packing space,
69
240330
3000
koji pokušavaju da što bolje iskoriste prostor,
04:03
or to waterproof, or to try to heat and cool a structure.
70
243330
3000
ili da zaštite od vode, ili greju i hlade strukturu.
04:06
We're not the first ones to build houses for our young.
71
246330
6000
Nismo prvi koji grade kuće za svoju decu.
04:12
What's happening now, in this field called biomimicry,
72
252330
4000
Ono što se sada dešava u biomimikriji,
04:16
is that people are beginning to remember
73
256330
3000
jeste da ljudi počinju da se sećaju
04:19
that organisms, other organisms,
74
259330
4000
da organizmi, drugi organizmi
04:23
the rest of the natural world,
75
263330
2000
ostatak prirodnog sveta,
04:25
are doing things very similar to what we need to do.
76
265330
4000
rade vrlo slične stvari onima koje bi mi trebalo da radimo.
04:29
But in fact they are doing them in a way
77
269330
2000
Ali zapravo to čine
04:31
that have allowed them to live gracefully on this planet
78
271330
2000
time što žive graciozno na ovoj planeti
04:33
for billions of years.
79
273330
3000
milijardama godina.
04:36
So these people, biomimics,
80
276330
3000
Tako da su ti ljudi, biomimičari,
04:39
are nature's apprentices.
81
279330
2000
šegrti prirode.
04:41
And they're focusing on function.
82
281330
2000
I fokusiraju se na funkcionalnost.
04:43
What I'd like to do is show you a few of the things
83
283330
3000
Sada bih vam pokazala par stvari
04:46
that they're learning.
84
286330
3000
koje oni uče.
04:49
They have asked themselves,
85
289330
2000
Zapitali su se:
04:51
"What if, every time I started to invent something,
86
291330
4000
Šta ako se, svaki put kad počnem da smišljam nešto,
04:55
I asked, 'How would nature solve this?'"
87
295330
3000
zapitam, "Kako bi priroda rešila ovo?""
04:58
And here is what they're learning.
88
298330
2000
I evo šta oni uče.
05:00
This is an amazing picture from a Czech photographer named Jack Hedley.
89
300330
3000
Ovo je sjajna slika češkog fotografa, Džeka Hedlija.
05:03
This is a story about an engineer at J.R. West.
90
303330
3000
Ovo je priča o inženjeru iz JR Vest-a.
05:06
They're the people who make the bullet train.
91
306330
2000
To su ljudi koji prave voz-metak.
05:08
It was called the bullet train
92
308330
2000
Tako su ga nazvali
05:10
because it was rounded in front,
93
310330
2000
jer je zaobljen spreda.
05:12
but every time it went into a tunnel
94
312330
2000
Ali, svaki put kada je ušao u tunel
05:14
it would build up a pressure wave,
95
314330
2000
on je stvarao pritisak.
05:16
and then it would create like a sonic boom when it exited.
96
316330
3000
A po njegovom izlasku, nastajao bi zvučni udar.
05:19
So the engineer's boss said,
97
319330
2000
Tako da je šef rekao inženjeru:
05:21
"Find a way to quiet this train."
98
321330
3000
"Smisli kako da utišaš voz."
05:24
He happened to be a birder.
99
324330
2000
Ispostavilo se da je on ljubitelj ptica.
05:26
He went to the equivalent of an Audubon Society meeting.
100
326330
4000
Otišao je na sastanak ljubitelja ptica.
05:30
And he studied -- there was a film about king fishers.
101
330330
2000
I učio je, video je film o vodomarima.
05:32
And he thought to himself, "They go from one density of medium,
102
332330
3000
I pomislio je: "Oni se kreću iz sredine sa jednom gustinom -
05:35
the air, into another density of medium, water,
103
335330
3000
vazduha, u sredinu sa drugom gustinom - vodu,
05:38
without a splash. Look at this picture.
104
338330
3000
bez prskanja." Pogledajte sliku.
05:41
Without a splash, so they can see the fish.
105
341330
3000
Nema prskanja i mogu da vide ribu.
05:44
And he thought, "What if we do this?"
106
344330
3000
I pomislio je: "Šta ako mi uradimo ovo?"
05:47
Quieted the train.
107
347330
3000
Utišao je voz.
05:50
Made it go 10 percent faster on 15 percent less electricity.
108
350330
5000
Išao je 10% brže, koristeći 15% manje struje.
05:55
How does nature repel bacteria?
109
355330
2000
Kako priroda odbija bakterjie?
05:57
We're not the first ones to have to protect ourselves
110
357330
3000
Nismo prvi koji moraju da se brane
06:00
from some bacteria.
111
360330
2000
od bakterija.
06:02
Turns out that -- this is a Galapagos Shark.
112
362330
4000
Ispostavlja se - ovo je ajkula sa Galapagosa.
06:06
It has no bacteria on its surface, no fouling on its surface, no barnacles.
113
366330
5000
Nema bakterija na telu, nema prljavštine, nema parazita.
06:11
And it's not because it goes fast.
114
371330
2000
I ne zato što se kreće brzo.
06:13
It actually basks. It's a slow-moving shark.
115
373330
3000
Ona se zapravo kreće sporo, to je spora ajkula.
06:16
So how does it keep its body free of bacteria build-up?
116
376330
3000
Pa, kako nema naslaga bakterija na njenom telu?
06:19
It doesn't do it with a chemical.
117
379330
2000
Ne radi to pomoću hemikalije.
06:21
It does it, it turns out, with the same denticles
118
381330
2000
U stvari, radi to pomoću istih nabora
06:23
that you had on Speedo bathing suits,
119
383330
4000
koji su na plivačkoj opremi marke "Spido",
06:27
that broke all those records in the Olympics,
120
387330
2000
koja su oborila rekorde na Olimpijskim igrama.
06:29
but it's a particular kind of pattern.
121
389330
2000
Ali stvar je u određenom šablonu.
06:31
And that pattern, the architecture of that pattern
122
391330
3000
I taj šablon, njegova arhitektura
06:34
on its skin denticles
123
394330
3000
na tim kožnim naborima
06:37
keep bacteria from being able to land and adhere.
124
397330
4000
sprečava bakterije da se spuste i zadrže.
06:41
There is a company called Sharklet Technologies
125
401330
2000
Postoji kompanija "Šarklet Tehnolodžiz"
06:43
that's now putting this on the surfaces in hospitals
126
403330
4000
koja te šablone stavlja na površine u bolnicama
06:47
to keep bacteria from landing,
127
407330
2000
kako bi odbili bakterije.
06:49
which is better than dousing it with anti-bacterials or harsh cleansers
128
409330
6000
Što je bolje nego da ih ribaju antibakterijskim, jakim hemikalijama
06:55
that many, many organisms are now becoming drug resistant.
129
415330
4000
na koje mnogi organizmi sada postaju imuni.
06:59
Hospital-acquired infections are now killing
130
419330
2000
Infekcije nastale u bolnicama svake godine
07:01
more people every year in the United States
131
421330
3000
ubiju više ljudi u SAD-u nego SIDA,
07:04
than die from AIDS or cancer or car accidents combined --
132
424330
5000
rak i automobilske nesreće zajedno.
07:09
about 100,000.
133
429330
2000
Oko sto hiljada.
07:11
This is a little critter that's in the Namibian desert.
134
431330
3000
Ova životinjica živi u Namibijskoj pustinji.
07:14
It has no fresh water that it's able to drink,
135
434330
3000
Nema sveže vode za piće.
07:17
but it drinks water out of fog.
136
437330
3000
Ali pije vodu iz magle.
07:20
It's got bumps on the back of its wing covers.
137
440330
3000
Ima izbočine na omotačim krila.
07:23
And those bumps act like a magnet for water.
138
443330
3000
I te izbočine su kao magneti za vodu.
07:26
They have water-loving tips, and waxy sides.
139
446330
3000
Imaju vrhove pogodne za vodu i strane premazane voskom.
07:29
And the fog comes in and it builds up on the tips.
140
449330
3000
I magla se skuplja na tim vrhovima.
07:32
And it goes down the sides and goes into the critter's mouth.
141
452330
3000
I sliva se niz strane u usta.
07:35
There is actually a scientist here at Oxford
142
455330
3000
Zapravo, jedan naučnik ovde u Oksfordu
07:38
who studied this, Andrew Parker.
143
458330
2000
proučava ovo. Endru Parker.
07:40
And now kinetic and architectural firms like Grimshaw
144
460330
4000
I sada kinetičke i arhitektonske firme kao što je Grimšo
07:44
are starting to look at this as a way
145
464330
2000
počinju da vide to kao način
07:46
of coating buildings
146
466330
3000
oblaganja zgrada
07:49
so that they gather water from the fog.
147
469330
2000
tako da skupljaju vodu iz magle.
07:51
10 times better than our fog-catching nets.
148
471330
5000
Deset puta bolje od mreža za skupljanje magle.
07:56
CO2 as a building block.
149
476330
2000
Ugljen-dioksid kao gradivni element.
07:58
Organisms don't think of CO2 as a poison.
150
478330
3000
Organizmi ne smatraju ugljen-dioksid otrovom.
08:01
Plants and organisms that make shells,
151
481330
2000
Biljkama i organizmima koji formiraju školjke,
08:03
coral, think of it as a building block.
152
483330
3000
korale, to je gradivni element.
08:06
There is now a cement manufacturing company
153
486330
3000
Postoji jedna cementara
08:09
starting in the United States called Calera.
154
489330
3000
pokrenuta u SAD-u, zove se "Klara".
08:12
They've borrowed the recipe from the coral reef,
155
492330
3000
Pozajmili su recept od koralnih grebena.
08:15
and they're using CO2 as a building block
156
495330
3000
I koriste ugljen-dioksid kao gradivni element
08:18
in cement, in concrete.
157
498330
2000
u cementu i betonu.
08:20
Instead of -- cement usually
158
500330
2000
Cement obično
08:22
emits a ton of CO2 for every ton of cement.
159
502330
3000
emituje tonu ugljen-dioksida na svaku tonu cementa.
08:25
Now it's reversing that equation,
160
505330
2000
Sada se ta jednačina preokreće
08:27
and actually sequestering half a ton of CO2
161
507330
3000
i oduzima pola tone ugljen-dioksida
08:30
thanks to the recipe from the coral.
162
510330
2000
zahvaljujući receptu od korala.
08:32
None of these are using the organisms.
163
512330
2000
Niko od njih ne koristi organizme.
08:34
They're really only using the blueprints or the recipes
164
514330
2000
U stvari koriste samo nacrte ili recepte
08:36
from the organisms.
165
516330
3000
od organizama.
08:39
How does nature gather the sun's energy?
166
519330
3000
Kako priroda skuplja solarnu energiju?
08:42
This is a new kind of solar cell
167
522330
2000
Ovo je nova vrsta solarne ćelije
08:44
that's based on how a leaf works.
168
524330
2000
zasnovana na principu lista.
08:46
It's self-assembling.
169
526330
2000
Sama se stvara.
08:48
It can be put down on any substrate whatsoever.
170
528330
2000
Može se staviti na bilo kakvu podlogu.
08:50
It's extremely inexpensive
171
530330
2000
Veoma je jeftina
08:52
and rechargeable every five years.
172
532330
3000
i puni se svakih pet godina.
08:55
It's actually a company a company that I'm involved in called OneSun,
173
535330
3000
To je zapravo kompanija "Uansan" u kojoj ja radim
08:58
with Paul Hawken.
174
538330
2000
sa Polom Hokenom.
09:00
There are many many ways that nature filters water
175
540330
4000
Priroda filtrira vodu na razne načine
09:04
that takes salt out of water.
176
544330
3000
i izbacuje so iz vode.
09:07
We take water and push it against a membrane.
177
547330
3000
Mi vodu propuštamo kroz membranu.
09:10
And then we wonder why the membrane clogs
178
550330
2000
I onda se pitamo zašto se membrana zapuši
09:12
and why it takes so much electricity.
179
552330
2000
i zašto troši puno struje.
09:14
Nature does something much more elegant.
180
554330
2000
Priroda to radi mnogo elegantnije.
09:16
And it's in every cell.
181
556330
2000
I to u svakoj ćeliji.
09:18
Every red blood cell of your body right now
182
558330
3000
U svakom crvenom krvnom zrncu u vašem telu
09:21
has these hourglass-shaped pores
183
561330
2000
nalaze se pore u obliku peščanog sata,
09:23
called aquaporins.
184
563330
2000
zovu se akvaporini.
09:25
They actually export water molecules through.
185
565330
3000
Oni sprovode molekule vode.
09:28
It's kind of a forward osmosis.
186
568330
2000
To je vrsta napredne osmoze.
09:30
They export water molecules through,
187
570330
2000
Ekstraktuju molekule vode
09:32
and leave solutes on the other side.
188
572330
3000
i ostavljaju rastvorljive materije sa druge strane.
09:35
A company called Aquaporin is starting to make desalination
189
575330
3000
Kompanija "Akvaporin" počinje da pravi membrane
09:38
membranes mimicking this technology.
190
578330
4000
za desalinizaciju zasnovane na toj tehnologiji.
09:42
Trees and bones are constantly reforming themselves
191
582330
5000
Drveće i kosti se stalno obnavljaju
09:47
along lines of stress.
192
587330
2000
na području oštećenja.
09:49
This algorithm has been put into a software program
193
589330
4000
Ovaj algoritam je ubačen u softverski program
09:53
that's now being used to make bridges lightweight,
194
593330
2000
koji se koristi u pravljenju lakih mostova,
09:55
to make building beams lightweight.
195
595330
3000
lakih potpornih stubova.
09:58
Actually G.M. Opel used it
196
598330
2000
"G.M. Opel" to koristi
10:00
to create that skeleton you see,
197
600330
4000
za pravljenje okvira koji vidite,
10:04
in what's called their bionic car.
198
604330
3000
u njihovim takozvanim bioničkim autima.
10:07
It lightweighted that skeleton using a minimum amount of material,
199
607330
3000
Olakšali su okvir uz minimalnu potrošnju materijala,
10:10
as an organism must,
200
610330
3000
kao što to organizam radi,
10:13
for the maximum amount of strength.
201
613330
4000
za maksimalnu snagu.
10:17
This beetle, unlike this chip bag here,
202
617330
4000
Ovaj insekt, za razliku od ove kesice čipsa,
10:21
this beetle uses one material, chitin.
203
621330
3000
ovaj insekt koristi jedan materijal zvani hitin.
10:24
And it finds many many ways
204
624330
2000
I pronalazi mnogo mnogo načina
10:26
to put many functions into it.
205
626330
2000
da ga primeni.
10:28
It's waterproof.
206
628330
2000
Vodootporan je.
10:30
It's strong and resilient.
207
630330
2000
Jak je i otporan.
10:32
It's breathable. It creates color through structure.
208
632330
4000
Propušta vazduh. Stvara boju kroz strukturu.
10:36
Whereas that chip bag has about seven layers to do all of those things.
209
636330
4000
Dok kesica čipsa koristi oko sedam slojeva za to.
10:40
One of our major inventions
210
640330
3000
Jedan od naših najvećih izuma
10:43
that we need to be able to do
211
643330
2000
koji moramo da osmislimo
10:45
to come even close to what these organisms can do
212
645330
2000
kako bismo se bar približili tim organizmima,
10:47
is to find a way
213
647330
4000
jeste da nađemo način
10:51
to minimize the amount of material, the kind of material we use,
214
651330
3000
da smanjimo količinu materijala, vrste materijala koje koristimo
10:54
and to add design to it.
215
654330
2000
i dodamo im dizajn.
10:56
We use five polymers in the natural world
216
656330
3000
Koristimo pet polimera u prirodnom svetu
10:59
to do everything that you see.
217
659330
2000
da napravimo sve što vidite.
11:01
In our world we use about 350 polymers
218
661330
4000
U našem svetu koristimo oko 350 polimera
11:05
to make all this.
219
665330
5000
da napravimo sve ovo.
11:10
Nature is nano.
220
670330
2000
Priroda je na nano nivou.
11:12
Nanotechnology, nanoparticles, you hear a lot of worry about this.
221
672330
5000
Nanotehnologija, nanočestice, dosta se brine o tome.
11:17
Loose nanoparticles. What is really interesting to me
222
677330
4000
Slobodne nanočestice. Meni je veoma zanimljivo to
11:21
is that not many people have been asking,
223
681330
3000
što se ne mnogo ljudi ne pitaju,
11:24
"How can we consult nature about how to make nanotechnology safe?"
224
684330
5000
"Kako da od prirode saznamo tajnu sigurne nanotehnologije?"
11:29
Nature has been doing that for a long time.
225
689330
2000
Priroda to radi već dugo.
11:31
Embedding nanoparticles in a material for instance, always.
226
691330
4000
Na primer, uvek oblaže materijale nanočesticama.
11:35
In fact, sulfur-reducing bacteria,
227
695330
2000
U stvari, bakterije koje smanjuju količinu sumpora
11:37
as part of their synthesis,
228
697330
3000
kao deo njihove sinteze,
11:40
they will emit, as a byproduct,
229
700330
2000
emitovaće, kao nusproizvod,
11:42
nanoparticles into the water.
230
702330
2000
nanočestice u vodu.
11:44
But then right after that, they emit a protein
231
704330
2000
Ali odmah posle toga emituju proteine
11:46
that actually gathers and aggregates those nanoparticles
232
706330
3000
koji skupljaju i gomilaju te nanočestice
11:49
so that they fall out of solution.
233
709330
5000
tako da izađu iz rastvora.
11:54
Energy use. Organisms sip energy,
234
714330
5000
Upotreba energije. Organizmi malo troše energiju.
11:59
because they have to work or barter for every single bit that they get.
235
719330
5000
Zato što moraju da zarade ili uštede svaki delić koji dobiju.
12:04
And one of the largest fields right now,
236
724330
3000
I jedno od trenutno najvećih polja,
12:07
in the world of energy grids,
237
727330
2000
u svetu energetskih mreža,
12:09
you hear about the smart grid.
238
729330
2000
čujete o pametnoj mreži.
12:11
One of the largest consultants are the social insects.
239
731330
4000
Jedan od najvećih stručnjaka su društveni insekti.
12:15
Swarm technology. There is a company called Regen.
240
735330
3000
Tehnologija roja. Kompanija "Regen"
12:18
They are looking at how ants and bees
241
738330
3000
istražuje kako mravi i pčele
12:21
find their food and their flowers
242
741330
3000
nalaze hranu i cveće
12:24
in the most effective way
243
744330
2000
na najefikasniji način
12:26
as a whole hive.
244
746330
2000
kao cela košnica.
12:28
And they're having appliances in your home
245
748330
3000
I oni čine da uređaji u vašim domovima
12:31
talk to one another through that algorithm,
246
751330
3000
pričaju međusobno putem tog algoritma,
12:34
and determine how to minimize peak power use.
247
754330
6000
i određuju kako da smanje upotrebu struje.
12:40
There's a group of scientists in Cornell
248
760330
3000
Grupa naučnika na "Kornelu"
12:43
that are making what they call a synthetic tree,
249
763330
2000
pravi sintetičko drvo.
12:45
because they are saying, "There is no pump at the bottom of a tree."
250
765330
4000
Oni kažu: "Nema pumpe na dnu drveta."
12:49
It's capillary action and transpiration pulls
251
769330
4000
Njegova kapilarna aktivnost i isparavanje vuku
12:53
water up, a drop at a time,
252
773330
2000
vodu nagore, kap po kap,
12:55
pulling it, releasing it from a leaf and pulling it up through the roots.
253
775330
5000
oslobađajući je od lista i vukući je naviše kroz korenje.
13:00
And they're creating -- you can think of it as a kind of wallpaper.
254
780330
3000
I stvaraju - zamislite to kao tapetu.
13:03
They're thinking about putting it on the insides of buildings
255
783330
4000
Razmišljaju da to stave u unutrašnost zgrada
13:07
to move water up without pumps.
256
787330
6000
da bi vodu podigli bez pumpi.
13:13
Amazon electric eel -- incredibly endangered,
257
793330
2000
Amazonska električna jegulja. Izuzetno ugrožena,
13:15
some of these species --
258
795330
2000
neke od tih vrsta,
13:17
create 600 volts of electricity
259
797330
4000
stvore 600 volti struje
13:21
with the chemicals that are in your body.
260
801330
3000
sa hemikalijama koje postoje i u našim telima.
13:24
Even more interesting to me is that
261
804330
2000
Meni je još zanimljivije to što
13:26
600 volts doesn't fry it.
262
806330
3000
je 600 volti ne sprži.
13:29
You know we use PVC, and we sheath wires
263
809330
3000
Znate da koristimo PVC. I oblažemo žice
13:32
with PVC for insulation.
264
812330
2000
PVC-om radi izolacije.
13:34
These organisms, how are they insulating
265
814330
2000
Kako se ovi organizmi izoluju
13:36
against their own electric charge?
266
816330
3000
od sopstvenog električnog naboja?
13:39
These are some questions that we've yet to ask.
267
819330
3000
To su pitanja koja tek treba da postavimo.
13:42
Here's a wind turbine manufacturer that went to a whale.
268
822330
4000
Evo proizvođača turbina na vetar koji se ugleda na kita.
13:46
Humpback whale has scalloped edges on its flippers.
269
826330
4000
Grbavi kit ima izrezane ivice na perajima.
13:50
And those scalloped edges
270
830330
2000
I te ivice
13:52
play with flow in such a way
271
832330
3000
smanjuju otpor protoka vode
13:55
that is reduces drag by 32 percent.
272
835330
3000
za 32%.
13:58
These wind turbines can rotate in incredibly slow windspeeds, as a result.
273
838330
6000
Kao rezultat toga, ove turbine na vetar se okreću na izuzetno slabim brzinama vetra.
14:04
MIT just has a new radio chip
274
844330
3000
"MIT" je upravo razvio novi radio čip
14:07
that uses far less power than our chips.
275
847330
4000
koji zahteva mnogo manje snage nego naši čipovi.
14:11
And it's based on the cochlear of your ear,
276
851330
3000
Zasnovan je na pužu u vašem uhu
14:14
able to pick up internet, wireless, television signals
277
854330
5000
i može da prima internet, bežične i televizijske signale
14:19
and radio signals, in the same chip.
278
859330
3000
i radio signale, sve u jednom čipu.
14:22
Finally, on an ecosystem scale.
279
862330
4000
Konačno, nivo ekosistema.
14:26
At Biomimicry Guild, which is my consulting company,
280
866330
3000
U mojoj kompaniji za konsalting, "Biomimikri Gild",
14:29
we work with HOK Architects.
281
869330
2000
sarađujemo sa arhitektama iz "HOK"-a,
14:31
We're looking at building whole cities
282
871330
4000
razmatramo izgradnju čitavih gradova,
14:35
in their planning department.
283
875330
2000
u njihovom odeljenju za planiranje.
14:37
And what we're saying is that,
284
877330
2000
I pitamo se,
14:39
shouldn't our cities do at least as well,
285
879330
3000
zar ne bi trebalo da su naši gradovi barem jednako efikasni
14:42
in terms of ecosystem services,
286
882330
2000
na nivou usluga ekosistema,
14:44
as the native systems that they replace?
287
884330
3000
kao i prvobitni sistemi koje su zamenili?
14:47
So we're creating something called Ecological Performance Standards
288
887330
4000
Tako da stvaramo Standarde za ekološko delovanje,
14:51
that hold cities to this higher bar.
289
891330
4000
koji obavezuju gradove na bolji učinak.
14:55
The question is -- biomimicry is an incredibly powerful
290
895330
3000
Biomimikrija je izuzetno moćan
14:58
way to innovate.
291
898330
3000
način za inovaciju.
15:01
The question I would ask is, "What's worth solving?"
292
901330
3000
Moje pitanje je, " Šta je vredno rešavanja?"
15:04
If you haven't seen this, it's pretty amazing.
293
904330
2000
Ako niste videli ovo, zaista je neverovatno.
15:06
Dr. Adam Neiman.
294
906330
3000
Dr Adam Niman.
15:09
This is a depiction of
295
909330
2000
Ovo je prikaz
15:11
all of the water on Earth
296
911330
2000
svih voda na Zemlji
15:13
in relation to the volume of the Earth --
297
913330
2000
u odnosu na zapreminu Zemlje,
15:15
all the ice, all the fresh water, all the sea water --
298
915330
3000
svog leda, svih slatkih voda, svih slanih voda,
15:18
and all the atmosphere that we can breathe, in relation to the volume of the Earth.
299
918330
4000
i celokupne atmosfere u kojoj možemo da dišemo, u odnosu na zapreminu Zemlje.
15:22
And inside those balls
300
922330
2000
I unutar tih kugli
15:24
life, over 3.8 billion years,
301
924330
4000
život je, tokom 3,8 milijardi godina,
15:28
has made a lush, livable place for us.
302
928330
5000
stvorio plodno, pogodno mesto za nas.
15:33
And we are in a long, long line
303
933330
3000
I mi smo u dugom nizu
15:36
of organisms
304
936330
2000
organizama
15:38
to come to this planet and ask ourselves,
305
938330
3000
koji su se nastanili na ovoj planeti, i pitamo se,
15:41
"How can we live here gracefully over the long haul?"
306
941330
4000
"Kako možemo živeti ovde graciozno i dugovečno?"
15:45
How can we do what life has learned to do?
307
945330
5000
Kako možemo uraditi ono što je život naučio da radi?
15:50
Which is to create conditions conducive to life.
308
950330
4000
A to je da stvori uslove povoljne za život.
15:54
Now in order to do this, the design challenge
309
954330
4000
Kako bismo to uradili, dizajnerski problem
15:58
of our century, I think,
310
958330
3000
veka, rekla bih,
16:01
we need a way to remind ourselves of those geniuses,
311
961330
5000
je da moramo naći način da se podsećamo tih genijalnosti,
16:06
and to somehow meet them again.
312
966330
3000
i nekako ih ponovo dostignemo.
16:09
One of the big ideas, one of the big projects
313
969330
2000
Jedna od velikih ideja, velikih projekata
16:11
I've been honored to work on
314
971330
2000
na kojima imam čast da radim
16:13
is a new website. And I would encourage you all to please go to it.
315
973330
3000
je nova internet stranica. I preporučila bih vam da je posetite.
16:16
It's called AskNature.org.
316
976330
3000
Zove se " AskNature.org".
16:19
And what we're trying to do, in a TEDesque way,
317
979330
3000
Mi pokušavamo, kao što to TED radi,
16:22
is to organize all biological information
318
982330
2000
da organizujemo sve biološke informacije
16:24
by design and engineering function.
319
984330
4000
po dizajnerskim i inženjerskim funkcijama.
16:28
And we're working with EOL, Encyclopedia of Life,
320
988330
3000
I sarađujemo sa "EOL"-om, Enciklopedijom života,
16:31
Ed Wilson's TED wish.
321
991330
2000
TED želja Eda Vilsona.
16:33
And he's gathering all biological information
322
993330
3000
I on sakuplja sve biološke informacije
16:36
on one website.
323
996330
2000
na jednoj internet stranici.
16:38
And the scientists who are contributing to EOL are answering a question,
324
998330
3000
I naučnici koji doprinose "EOL"-u odgovaraju na pitanje.
16:41
"What can we learn from this organism?"
325
1001330
3000
"Šta možemo naučiti od ovih organizama?"
16:44
And that information will go into AskNature.org.
326
1004330
4000
I te informacije će biti na stranici AskNature.org
16:48
And hopefully, any inventor, anywhere in the world,
327
1008330
3000
I nadamo se da će, bilo koji pronalazač, bilo gde na svetu,
16:51
will be able, in the moment of creation,
328
1011330
3000
moći, da u trenutku stvaranja,
16:54
to type in, "How does nature remove salt from water?"
329
1014330
5000
iskuca: "Kako priroda izdvaja so iz vode?"
16:59
And up will come mangroves, and sea turtles
330
1019330
3000
I iskočiće mangrov i morske kornjače
17:02
and your own kidneys.
331
1022330
2000
i vaši bubrezi.
17:04
And we'll begin to
332
1024330
3000
I postaćemo
17:07
be able to
333
1027330
2000
sposobni
17:09
do as Cody does,
334
1029330
2000
da kao Kodi
17:11
and actually be in touch
335
1031330
3000
budemo u dodiru
17:14
with these incredible models,
336
1034330
3000
sa svim tim neverovatnim modelima,
17:17
these elders that have been here
337
1037330
2000
tim prethodnicima koji su ovde
17:19
far, far longer than we have.
338
1039330
2000
mnogo duže od nas.
17:21
And hopefully, with their help,
339
1041330
2000
I nadamo se da ćemo uz njihovu pomoć,
17:23
we'll learn how to live on this Earth,
340
1043330
3000
naučiti da živimo na ovoj planeti
17:26
and on this home that is ours, but not ours alone.
341
1046330
4000
i u ovom domu koji je naš, ali ne i samo naš.
17:30
Thank you very much.
342
1050330
2000
Mnogo vam hvala.
17:32
(Applause)
343
1052330
5000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7