Biomimicry in action | Janine Benyus

315,395 views ・ 2009-08-06

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Charilaos Megas Επιμέλεια: Alexandros Tzaferidis
00:18
If I could reveal anything
0
18330
4000
Αν θα μπορούσα να αποκαλύψω κάτι
00:22
that is hidden from us,
1
22330
2000
που δεν το ξέρουμε,
00:24
at least in modern cultures,
2
24330
4000
τουλάχιστον στις σύγχρονες κοινωνίες,
00:28
it would be to reveal something that we've forgotten,
3
28330
4000
θα ήταν να αποκαλύψω κάτι που έχουμε ξεχάσει,
00:32
that we used to know
4
32330
2000
που γνωρίζαμε κάποτε
00:34
as well as we knew our own names.
5
34330
4000
τόσο καλά όσο το όνομά μας
00:38
And that is that we live in a competent universe,
6
38330
4000
και αυτό είναι ότι ζούμε σε ένα ικανό σύμπαν,
00:42
that we are part of a brilliant planet,
7
42330
3000
ότι είμαστε μέρος ενός εκπληκτικού πλανήτη.
00:45
and that we are surrounded by genius.
8
45330
4000
Και ότι περιβαλλόμαστε από ευφυία.
00:49
Biomimicry is a new discipline
9
49330
3000
Ο βιομιμητισμός είναι ένας νέος τομέας
00:52
that tries to learn from those geniuses,
10
52330
2000
που προσπαθεί να διδαχθεί
00:54
and take advice from them, design advice.
11
54330
4000
και να πάρει συμβουλές από αυτήν την ευφυιά, συμβουλές σχεδιαστικές.
00:58
That's where I live,
12
58330
3000
Αυτό είναι το σπίτι μου.
01:01
and it's my university as well.
13
61330
3000
Και το πανεπιστήμιό μου επίσης.
01:04
I'm surrounded by genius. I cannot help but
14
64330
4000
Περιβάλλομαι από ευφυία. Δεν μπορώ παρά να θυμηθώ
01:08
remember the organisms and the ecosystems
15
68330
5000
τους οργανισμούς και τα οικοσυστήματα
01:13
that know how to live here gracefully on this planet.
16
73330
5000
που ξέρουν πώς να επιβιώνουν με χάρη σε αυτόν τον πλανήτη.
01:18
This is what I would tell you to remember
17
78330
2000
Αυτό θα σας έλεγα να θυμάστε
01:20
if you ever forget this again.
18
80330
3000
αν πάτε να το ξεχάσετε ξανά.
01:23
Remember this.
19
83330
2000
Να το θυμάστε.
01:25
This is what happens every year.
20
85330
4000
Αυτό συμβαίνει κάθε χρόνο.
01:29
This is what keeps its promise.
21
89330
3000
Αυτό κρατάει την υπόσχεσή του.
01:32
While we're doing bailouts, this is what happened.
22
92330
3000
Αυτό συμβαίνει.
01:35
Spring.
23
95330
2000
Άνοιξη.
01:37
Imagine designing spring.
24
97330
5000
Σκεφτείτε να σχεδιάζετε την άνοιξη.
01:42
Imagine that orchestration.
25
102330
2000
Φανταστείτε αυτό το συντονισμό.
01:44
You think TED is hard to organize. (Laughter) Right?
26
104330
4000
Νομίζετε ότι το TED έχει δύσκολη οργάνωση. (Γέλιο) Σωστά;
01:48
Imagine, and if you haven't done this in a while, do.
27
108330
5000
Σκεφτείτε, κι αν δεν το έχετε κάνει πρόσφατα, κάντε το τώρα.
01:53
Imagine the timing, the coordination,
28
113330
4000
Σκεφτείτε το συγχρονισμό που υπάρχει,
01:57
all without top-down laws,
29
117330
4000
χωρίς νόμους
02:01
or policies, or climate change protocols.
30
121330
3000
ή κανόνες, ή πρωτόκολλα κλιματικής αλλαγής.
02:04
This happens every year.
31
124330
3000
Αυτό συμβαίνει κάθε χρόνο.
02:07
There is lots of showing off.
32
127330
4000
Υπάρχει μεγάλη επίδειξη.
02:11
There is lots of love in the air.
33
131330
5000
Υπάρχει πολλή αγάπη στον αέρα.
02:16
There's lots of grand openings.
34
136330
5000
Υπάρχουν πολλά μεγάλα ανοίγματα.
02:21
And the organisms, I promise you,
35
141330
2000
Και οι οργανισμοί, πιστέψτε με,
02:23
have all of their priorities in order.
36
143330
4000
έχουν όλες τις προτεραιότητές τους σε τάξη.
02:27
I have this neighbor that keeps me in touch with this,
37
147330
4000
Έχω ένα γείτονα που με κρατάει σε επαφή με όλο αυτό.
02:31
because he's living, usually on his back,
38
151330
2000
Επειδή ζει, συνήθως ανάσκελα,
02:33
looking up at those grasses.
39
153330
3000
κοιτώντας όλο αυτό το πράσινο.
02:36
And one time he came up to me --
40
156330
2000
Κάποια στιγμή ήρθε σε μένα,
02:38
he was about seven or eight years old -- he came up to me.
41
158330
2000
ήταν περίπου επτά ή οκτώ ετών, ήρθε σε μένα.
02:40
And there was a wasp's nest
42
160330
2000
Υπήρχε μία σφηκοφωλιά
02:42
that I had let grow in my yard,
43
162330
2000
στην αυλή μου,
02:44
right outside my door.
44
164330
3000
ακριβώς έξω από την πόρτα μου.
02:47
And most people knock them down when they're small.
45
167330
2000
Οι περισσότεροι τις καταστρέφουν όταν ακόμη είναι μικρές.
02:49
But it was fascinating to me,
46
169330
2000
Αλλά εμένα με συνεπήρε.
02:51
because I was looking at this sort of fine Italian end papers.
47
171330
3000
Επειδή ενθουσιάστηκα με όλο αυτό το σχέδιο που είχε.
02:54
And he came up to me and he knocked.
48
174330
2000
Και ήρθε και μου χτύπησε την πόρτα.
02:56
He would come every day with something to show me.
49
176330
3000
Ερχόταν κάθε μέρα για να μου δείξει κάτι.
02:59
And like, knock like a woodpecker on my door until I opened it up.
50
179330
3000
Και χτυπούσε στην πόρτα σαν τρυποκάρυδος μέχρι να ανοίξω.
03:02
And he asked me
51
182330
4000
Και με ρώτησε
03:06
how I had made the house for those wasps,
52
186330
7000
πώς έφτιαξα αυτό το σπίτι για τις σφήκες.
03:13
because he had never seen one this big.
53
193330
3000
Επειδή δεν είχε δει ποτέ του μία τόσο μεγάλη φωλιά.
03:16
And I told him, "You know, Cody,
54
196330
3000
Και του είπα "Ξέρεις, Cody,
03:19
the wasps actually made that."
55
199330
2000
οι σφήκες το έφτιαξαν μόνες τους".
03:21
And we looked at it together.
56
201330
2000
Και το παρατηρήσαμε μαζί.
03:23
And I could see why he thought,
57
203330
4000
Και κατάλαβα γιατί σκέφτηκε,
03:27
you know -- it was so beautifully done.
58
207330
2000
καταλαβαίνετε, ήταν τόσο όμορφο.
03:29
It was so architectural. It was so precise.
59
209330
3000
Ήταν αρχιτεκτονική η κατασκευή. Μεγάλης ακριβείας.
03:32
But it occurred to me, how in his small life
60
212330
4000
Αλλά συνειδητοποίησα πως στη μικρή του ζωή
03:36
had he already believed the myth
61
216330
4000
ήδη πίστευε στο μύθο
03:40
that if something was that well done,
62
220330
4000
ότι αν κάτι ήταν φτιαγμένο καλά,
03:44
that we must have done it.
63
224330
2000
είχε φτιαχτεί από εμάς.
03:46
How did he not know --
64
226330
3000
Πώς να ξέρει,
03:49
it's what we've all forgotten --
65
229330
3000
κάτι που ξεχάσαμε κι εμείς,
03:52
that we're not the first ones to build.
66
232330
3000
ότι δεν ήμασταν εμείς οι πρώτοι που φτιάξαμε κάτι.
03:55
We're not the first ones to process cellulose.
67
235330
3000
Δεν είμαστε οι πρώτοι που επεξεργαστήκαμε κυτταρίνη.
03:58
We're not the first ones to make paper. We're not the first ones
68
238330
2000
Δεν είμαστε οι πρώτοι που φτιάξαμε χαρτί. Δεν είμαστε οι πρώτοι
04:00
to try to optimize packing space,
69
240330
3000
που θελήσαμε να βελτιώσουμε το χώρο αποθήκευσης
04:03
or to waterproof, or to try to heat and cool a structure.
70
243330
3000
ή που θελήσαμε να αδιαβροχοποιήσουμε ή να θερμάνουμε και να κρυώσουμε μία κατασκευή.
04:06
We're not the first ones to build houses for our young.
71
246330
6000
Δεν είμαστε οι πρώτοι που φτιάξαμε σπίτια για τα μικρά μας.
04:12
What's happening now, in this field called biomimicry,
72
252330
4000
Αυτό που συμβαίνει τώρα, στο πεδίο που λέγεται βιομιμητισμός,
04:16
is that people are beginning to remember
73
256330
3000
είναι ότι οι άνθρωποι αρχίζουν να θυμούνται
04:19
that organisms, other organisms,
74
259330
4000
ότι οι οργανισμοί, άλλοι οργανισμοί,
04:23
the rest of the natural world,
75
263330
2000
ο υπόλοιπος φυσικός κόσμος,
04:25
are doing things very similar to what we need to do.
76
265330
4000
κάνουν πράγματα παρόμοια με αυτά που πρέπει να κάνουμε εμείς.
04:29
But in fact they are doing them in a way
77
269330
2000
Αλλά το κάνουν με έναν τρόπο
04:31
that have allowed them to live gracefully on this planet
78
271330
2000
που τους επέτρεψε να ζήσουν με χάρη στον πλανήτη
04:33
for billions of years.
79
273330
3000
για δισεκατομμύρια χρόνια.
04:36
So these people, biomimics,
80
276330
3000
Έτσι, αυτοί οι άνθρωποι, οι βιομιμητές,
04:39
are nature's apprentices.
81
279330
2000
είναι οι φύλακες της φύσης.
04:41
And they're focusing on function.
82
281330
2000
Και εστιάζουν στη λειτουργία.
04:43
What I'd like to do is show you a few of the things
83
283330
3000
Αυτό που θέλω να κάνω είναι να σας δείξω μερικά πράγματα
04:46
that they're learning.
84
286330
3000
που μαθαίνουν.
04:49
They have asked themselves,
85
289330
2000
Αναρωτήθηκαν,
04:51
"What if, every time I started to invent something,
86
291330
4000
"Αν κάθε φορά που άρχιζα να σχεδιάζω κάτι,
04:55
I asked, 'How would nature solve this?'"
87
295330
3000
ρωτούσα 'Πώς θα το έλυνε αυτό η φύση;'"
04:58
And here is what they're learning.
88
298330
2000
Και να τι μαθαίνουν.
05:00
This is an amazing picture from a Czech photographer named Jack Hedley.
89
300330
3000
Αυτή είναι μία εκπληκτική φωτογραφία από έναν Τσέχο φωτογράφο, τον Jack Hedley.
05:03
This is a story about an engineer at J.R. West.
90
303330
3000
Αυτή είναι η ιστορία για έναν μηχανικό στο JR West.
05:06
They're the people who make the bullet train.
91
306330
2000
Αυτοί είναι που έφτιαξαν το τρένο - σφαίρα.
05:08
It was called the bullet train
92
308330
2000
Ονομάστηκε τρένο - σφαίρα
05:10
because it was rounded in front,
93
310330
2000
γιατί ήταν στρογγυλεμένο μπροστά.
05:12
but every time it went into a tunnel
94
312330
2000
Αλλά κάθε φορά που έμπαινε σε σήραγγα
05:14
it would build up a pressure wave,
95
314330
2000
δημιουργούσε ένα κύμα πίεσης.
05:16
and then it would create like a sonic boom when it exited.
96
316330
3000
Το οποίο προκαλούσε κατά την έξοδο του τρένου μία ωστική έκρηξη.
05:19
So the engineer's boss said,
97
319330
2000
Έτσι, ο διευθυντής του μηχανικού είπε,
05:21
"Find a way to quiet this train."
98
321330
3000
"Βρες τρόπο να γίνει ήσυχο το τρένο αυτό".
05:24
He happened to be a birder.
99
324330
2000
Αυτός τύχαινε να είναι παρατηρητής πουλιών.
05:26
He went to the equivalent of an Audubon Society meeting.
100
326330
4000
Πήγαινε σε συναντήσεις της Λέσχης Audubon.
05:30
And he studied -- there was a film about king fishers.
101
330330
2000
Και μελετώντας, βρήκε ένα φιλμ για τα πουλιά king fishers.
05:32
And he thought to himself, "They go from one density of medium,
102
332330
3000
Και σκέφτηκε "Πηγαίνουν από μία πυκνότητα υλικού,
05:35
the air, into another density of medium, water,
103
335330
3000
τον αέρα, σε μία άλλη πυκνότητα υλικού, το νερό,
05:38
without a splash. Look at this picture.
104
338330
3000
χωρίς να κάνουν κύμα. Δείτε την εικόνα.
05:41
Without a splash, so they can see the fish.
105
341330
3000
Χωρίς κύμα, έτσι ώστε να βλέπουν τα ψάρια.
05:44
And he thought, "What if we do this?"
106
344330
3000
Και σκέφτηκε, "Αν το κάναμε κι εμείς;"
05:47
Quieted the train.
107
347330
3000
Έκανε ήσυχο το τρένο.
05:50
Made it go 10 percent faster on 15 percent less electricity.
108
350330
5000
Το έκανε να πηγαίνει 10% γρηγορότερα με 15% λιγότερη κατανάλωση.
05:55
How does nature repel bacteria?
109
355330
2000
Πώς απωθεί η φύση τα βακτήρια;
05:57
We're not the first ones to have to protect ourselves
110
357330
3000
Δεν είμαστε οι πρώτοι που προστατεύουμε τον εαυτό μας
06:00
from some bacteria.
111
360330
2000
από κάποια βακτήρια.
06:02
Turns out that -- this is a Galapagos Shark.
112
362330
4000
Όπως φαίνεται -- αυτός είναι ένας καρχαρίας Galapagos.
06:06
It has no bacteria on its surface, no fouling on its surface, no barnacles.
113
366330
5000
Δεν έχει βακτήρια στο σώμα του, ούτε ακαθαρσίες, ούτε στρείδια επάνω του.
06:11
And it's not because it goes fast.
114
371330
2000
Και δεν είναι επειδή κολυμπάει γρήγορα.
06:13
It actually basks. It's a slow-moving shark.
115
373330
3000
Μάλιστα, κινείται πάρα πολύ αργά.
06:16
So how does it keep its body free of bacteria build-up?
116
376330
3000
Πώς καταφέρνει να εμποδίζει τη συσσώρευση βακτηρίων;
06:19
It doesn't do it with a chemical.
117
379330
2000
Δεν το κάνει με χημικά.
06:21
It does it, it turns out, with the same denticles
118
381330
2000
Το καταφέρνει με λέπια,
06:23
that you had on Speedo bathing suits,
119
383330
4000
παρόμοια με αυτά που υπήρχαν στα μαγιό Speedo,
06:27
that broke all those records in the Olympics,
120
387330
2000
με τα οποία καταρρίφθηκαν τα ολυμπιακά ρεκόρ.
06:29
but it's a particular kind of pattern.
121
389330
2000
Αλλά είναι ένα ιδιαίτερο σχέδιο.
06:31
And that pattern, the architecture of that pattern
122
391330
3000
Και το σχέδιο αυτό, η αρχιτεκτονική του σχεδίου
06:34
on its skin denticles
123
394330
3000
των λεπιών αυτών
06:37
keep bacteria from being able to land and adhere.
124
397330
4000
εμποδίζει την προσκόλληση των βακτηρίων πάνω τους.
06:41
There is a company called Sharklet Technologies
125
401330
2000
Υπάρχει μία εταιρεία που λέγεται Sharklet Technologies
06:43
that's now putting this on the surfaces in hospitals
126
403330
4000
που επιστρώνει με αυτά τις επιφάνειες στα νοσοκομεία
06:47
to keep bacteria from landing,
127
407330
2000
για να εμποδίσουν την προσκόλληση βακτηρίων.
06:49
which is better than dousing it with anti-bacterials or harsh cleansers
128
409330
6000
Είναι σίγουρα καλύτερο από την αλόγιστη χρήση αντιβακτηριακών και απορρυπαντικών
06:55
that many, many organisms are now becoming drug resistant.
129
415330
4000
στα οποία πολλοί οργανισμοί γίνονται πλέον ανθεκτικοί.
06:59
Hospital-acquired infections are now killing
130
419330
2000
Οι μολύνσεις από τα νοσοκομεία σκοτώνουν
07:01
more people every year in the United States
131
421330
3000
πλέον περισσότερους ανθρώπους κάθε χρόνο στις ΗΠΑ
07:04
than die from AIDS or cancer or car accidents combined --
132
424330
5000
από αυτούς που πεθαίνουν συνολικά από AIDS, καρκίνο και τροχαία,
07:09
about 100,000.
133
429330
2000
περίπου 100 χιλιάδες.
07:11
This is a little critter that's in the Namibian desert.
134
431330
3000
Υπάρχει ένα μικρό ζώο στην έρημο της Ναμίμπια.
07:14
It has no fresh water that it's able to drink,
135
434330
3000
Δεν έχει καθαρό νερό για να πιεί.
07:17
but it drinks water out of fog.
136
437330
3000
Αλλά πίνει νερό από την ομίχλη.
07:20
It's got bumps on the back of its wing covers.
137
440330
3000
Έχει βαθουλώματα στο πίσω μέρος των φτερών του.
07:23
And those bumps act like a magnet for water.
138
443330
3000
Και αυτά τα βαθουλώματα είναι σαν μαγνήτης νερού.
07:26
They have water-loving tips, and waxy sides.
139
446330
3000
Έχουν υδρόφιλες άκρες και κέρινες πλευρές.
07:29
And the fog comes in and it builds up on the tips.
140
449330
3000
Και η ομίχλη έρχεται και μαζεύεται στις άκρες.
07:32
And it goes down the sides and goes into the critter's mouth.
141
452330
3000
Κατεβαίνει από τις πλευρές και μπαίνει στο στόμα του ζώου.
07:35
There is actually a scientist here at Oxford
142
455330
3000
Υπάρχει ένας επιστήμονας εδώ στην Οξφόρδη
07:38
who studied this, Andrew Parker.
143
458330
2000
που το μελέτησε αυτό, ο Andrew Parker.
07:40
And now kinetic and architectural firms like Grimshaw
144
460330
4000
Και τώρα, κινητικές και αρχιτεκτονικές εταιρείες όπως η Grimshaw
07:44
are starting to look at this as a way
145
464330
2000
αρχίζουν να το σκέφτονται αυτό ως έναν τρόπο
07:46
of coating buildings
146
466330
3000
επίστρωσης κτιρίων
07:49
so that they gather water from the fog.
147
469330
2000
έτσι ώστε να συλλέγεται νερό από την ομίχλη.
07:51
10 times better than our fog-catching nets.
148
471330
5000
10 φορές καλύτερο από τα δίχτυα συλλογής ομίχλης.
07:56
CO2 as a building block.
149
476330
2000
Το διοξείδιο του άνθρακα ως δομικό υλικό.
07:58
Organisms don't think of CO2 as a poison.
150
478330
3000
Οι οργανισμοί δεν θεωρούν το διοξείδιο του άνθρακα δηλητήριο.
08:01
Plants and organisms that make shells,
151
481330
2000
Τα φυτά και οι οργανισμοί που δημιουργούν κελύφη,
08:03
coral, think of it as a building block.
152
483330
3000
τα κοράλια, το θεωρούν δομικό υλικό.
08:06
There is now a cement manufacturing company
153
486330
3000
Υπάρχει τώρα μία εταιρεία παρασκευής τσιμέντου
08:09
starting in the United States called Calera.
154
489330
3000
στις ΗΠΑ που λέγεται Clara.
08:12
They've borrowed the recipe from the coral reef,
155
492330
3000
Δανείστηκαν τη συνταγή από τον κοραλιογενή ύφαλο.
08:15
and they're using CO2 as a building block
156
495330
3000
Και χρησιμοποιούν το διοξείδιο ως δομικό υλικό
08:18
in cement, in concrete.
157
498330
2000
στο τσιμέντο, στο μπετόν.
08:20
Instead of -- cement usually
158
500330
2000
Αντί επομένως το τσιμέντο όπως συνήθως
08:22
emits a ton of CO2 for every ton of cement.
159
502330
3000
να απελευθερώνει έναν τόννο διοξειδίου για κάθε τόννο τσιμέντου,
08:25
Now it's reversing that equation,
160
505330
2000
η εξίσωση αντιστρέφεται
08:27
and actually sequestering half a ton of CO2
161
507330
3000
και πλέον δεσμεύει μισό τόννο διοξειδίου
08:30
thanks to the recipe from the coral.
162
510330
2000
χάρη στη συνταγή από τα κοράλια.
08:32
None of these are using the organisms.
163
512330
2000
Κανείς από αυτούς δε χρησιμοποιεί τους οργανισμούς.
08:34
They're really only using the blueprints or the recipes
164
514330
2000
Χρησιμοποιούν μόνο τα προσχέδια ή τις συνταγές
08:36
from the organisms.
165
516330
3000
των οργανισμών αυτών.
08:39
How does nature gather the sun's energy?
166
519330
3000
Πώς συλλέγει η φύση την ηλιακή ενέργεια;
08:42
This is a new kind of solar cell
167
522330
2000
Υπάρχει ένα νέο είδος ηλιακής κυψέλης
08:44
that's based on how a leaf works.
168
524330
2000
που βασίζεται στη λειτουργία ενός φύλλου.
08:46
It's self-assembling.
169
526330
2000
Είναι αυτοσυναρμολογούμενη.
08:48
It can be put down on any substrate whatsoever.
170
528330
2000
Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιοδήποτε υπόστρωμα.
08:50
It's extremely inexpensive
171
530330
2000
Είναι πολύ φθηνή
08:52
and rechargeable every five years.
172
532330
3000
και επαναφορτίζεται κάθε πέντε χρόνια.
08:55
It's actually a company a company that I'm involved in called OneSun,
173
535330
3000
Είναι μία εταιρεία, στην οποία βρίσκομαι κι εγώ που λέγεται OneSun,
08:58
with Paul Hawken.
174
538330
2000
με τον Paul Hawken.
09:00
There are many many ways that nature filters water
175
540330
4000
Υπάρχουν τόσοι τρόποι που η φύση φιλτράρει το νερό
09:04
that takes salt out of water.
176
544330
3000
ώστε να αφαιρεί από αυτό τα άλατα.
09:07
We take water and push it against a membrane.
177
547330
3000
Παίρνουμε το νερό και το πιέζουμε πάνω σε μία μεμβράνη.
09:10
And then we wonder why the membrane clogs
178
550330
2000
Και αναρωτιόμαστε μετά γιατί η μεμβράνη μπουκώνει
09:12
and why it takes so much electricity.
179
552330
2000
και γιατί χρειάζεται τόση πολλή ηλεκτρική ενέργεια.
09:14
Nature does something much more elegant.
180
554330
2000
Η φύση κάνει κάτι πολύ πιο έξυπνο.
09:16
And it's in every cell.
181
556330
2000
Και υπάρχει σε κάθε κύτταρο.
09:18
Every red blood cell of your body right now
182
558330
3000
Κάθε ερυθρό αιμοσφαίριο του σώματός σας τώρα
09:21
has these hourglass-shaped pores
183
561330
2000
έχει πόρους που μοιάζουν με κλεψύδρα
09:23
called aquaporins.
184
563330
2000
που λέγονται ακουαπορίνες.
09:25
They actually export water molecules through.
185
565330
3000
Δουλειά τους είναι να περνούν από αυτές τα μόρια νερού.
09:28
It's kind of a forward osmosis.
186
568330
2000
Είναι ένα είδος ώσμωσης.
09:30
They export water molecules through,
187
570330
2000
Αφήνουν να περνάνε τα μόρια νερού,
09:32
and leave solutes on the other side.
188
572330
3000
εμποδίζοντας τη διέλευση των διαλυμένων ουσιών.
09:35
A company called Aquaporin is starting to make desalination
189
575330
3000
Μία εταιρεία που λέγεται Aquaporin άρχισε να φτιάχνει
09:38
membranes mimicking this technology.
190
578330
4000
μεμβράνες αφαλάτωσης που μιμούνται την τεχνολογία αυτή.
09:42
Trees and bones are constantly reforming themselves
191
582330
5000
Τα δέντρα και τα κόκκαλα συνεχώς αναδημιουργούνται
09:47
along lines of stress.
192
587330
2000
πάνω σε γραμμές πίεσης.
09:49
This algorithm has been put into a software program
193
589330
4000
Αυτός ο αλγόριθμος τοποθετήθηκε σε ένα πρόγραμμα
09:53
that's now being used to make bridges lightweight,
194
593330
2000
που χρησιμοποιείται πλέον για να γίνουν ελαφριές γέφυρες,
09:55
to make building beams lightweight.
195
595330
3000
για να γίνουν οι δοκοί πιο ελαφριές.
09:58
Actually G.M. Opel used it
196
598330
2000
Μάλιστα, η G.M. Opel το χρησιμοποίησε
10:00
to create that skeleton you see,
197
600330
4000
για να φτιάξει το σκελετό που βλέπετε
10:04
in what's called their bionic car.
198
604330
3000
στο λεγόμενο βιονικό της αμάξι.
10:07
It lightweighted that skeleton using a minimum amount of material,
199
607330
3000
Έκανε έναν ελαφρύ σκελετό με την ελάχιστη δυνατή ποσότητα υλικού,
10:10
as an organism must,
200
610330
3000
όπως ένας οργανισμός,
10:13
for the maximum amount of strength.
201
613330
4000
για τη μέγιστη δύναμη.
10:17
This beetle, unlike this chip bag here,
202
617330
4000
Αυτό το σκαθάρι, σε αντίθεση με αυτή τη σακούλα,
10:21
this beetle uses one material, chitin.
203
621330
3000
αυτό το σκαθάρι χρησιμοποιεί ένα υλικό, τη χιτίνη.
10:24
And it finds many many ways
204
624330
2000
Και βρίσκει πολλούς τρόπους
10:26
to put many functions into it.
205
626330
2000
για να της δώσει πολλές λειτουργίες.
10:28
It's waterproof.
206
628330
2000
Είναι αδιάβροχη.
10:30
It's strong and resilient.
207
630330
2000
Είναι δυνατή και ανθεκτική.
10:32
It's breathable. It creates color through structure.
208
632330
4000
"Αναπνέει". Δίνει χρώμα μέσα από τη δομή της.
10:36
Whereas that chip bag has about seven layers to do all of those things.
209
636330
4000
Ενώ αυτή η σακούλα έχει περίπου επτά στρώματα για να τα κάνει όλα αυτά.
10:40
One of our major inventions
210
640330
3000
Μία από τις μεγαλύτερες εφευρέσεις
10:43
that we need to be able to do
211
643330
2000
που πρέπει να κάνουμε
10:45
to come even close to what these organisms can do
212
645330
2000
για να πλησιάσουμε λίγο σε αυτό που κάνουν οι οργανισμοί
10:47
is to find a way
213
647330
4000
είναι να βρούμε έναν τρόπο
10:51
to minimize the amount of material, the kind of material we use,
214
651330
3000
να ελαχιστοποιήσουμε την ποσότητα και το είδος του υλικού που χρησιμοποιούμε
10:54
and to add design to it.
215
654330
2000
και να δώσουμε κατάλληλο σχέδιο.
10:56
We use five polymers in the natural world
216
656330
3000
Ο φυσικός κόσμος χρησιμοποιεί πέντε πολυμερή
10:59
to do everything that you see.
217
659330
2000
για να κάνει όσα βλέπετε.
11:01
In our world we use about 350 polymers
218
661330
4000
Εμείς πάλι χρησιμοποιούμε 350 περίπου πολυμερή
11:05
to make all this.
219
665330
5000
για να τα κάνουμε όλα αυτά.
11:10
Nature is nano.
220
670330
2000
Η φύση είναι στην κλίμακα νανο-.
11:12
Nanotechnology, nanoparticles, you hear a lot of worry about this.
221
672330
5000
Νανοτεχνολογία, νανοσωματίδια, ακούτε πολλά για αυτά.
11:17
Loose nanoparticles. What is really interesting to me
222
677330
4000
Ιπτάμενα νανοσωματίδια. Αυτό που είναι ενδιαφέρον για μένα
11:21
is that not many people have been asking,
223
681330
3000
είναι ότι δεν ρωτούν πολλοί άνθρωποι,
11:24
"How can we consult nature about how to make nanotechnology safe?"
224
684330
5000
"Πώς να συμβουλευτούμε τη φύση για να κάνουμε ασφαλή τη νανοτεχνολογία;"
11:29
Nature has been doing that for a long time.
225
689330
2000
Η φύση το κάνει εδώ και πολύ καιρό.
11:31
Embedding nanoparticles in a material for instance, always.
226
691330
4000
Για παράδειγμα, η τοποθέτηση νανοσωματιδίων σε ένα υλικό.
11:35
In fact, sulfur-reducing bacteria,
227
695330
2000
Μάλιστα, τα θειοαναγωγικά βακτήρια,
11:37
as part of their synthesis,
228
697330
3000
ως μέρος της σύνθεσής τους,
11:40
they will emit, as a byproduct,
229
700330
2000
παράγουν ως παραπροϊόν
11:42
nanoparticles into the water.
230
702330
2000
νανοσωματίδια μέσα στο νερό.
11:44
But then right after that, they emit a protein
231
704330
2000
Αλλά αμέσως μετά, παράγουν μία πρωτεΐνη
11:46
that actually gathers and aggregates those nanoparticles
232
706330
3000
που συλλέγει και συσσωματώνει τα νανοσωματίδια αυτά
11:49
so that they fall out of solution.
233
709330
5000
ώστε να καθιζάνουν.
11:54
Energy use. Organisms sip energy,
234
714330
5000
Ενεργειακή χρήση. Οι οργανισμοί ρουφούν ενέργεια.
11:59
because they have to work or barter for every single bit that they get.
235
719330
5000
Επειδή πρέπει να δουλέψουν για κάθε ίχνος ενέργειας που παίρνουν.
12:04
And one of the largest fields right now,
236
724330
3000
Και ένα από τα μεγαλύτερα πεδία τώρα,
12:07
in the world of energy grids,
237
727330
2000
στον κόσμο των ενεργειακών δικτύων,
12:09
you hear about the smart grid.
238
729330
2000
ακούτε για το έξυπνο δίκτυο.
12:11
One of the largest consultants are the social insects.
239
731330
4000
Ένας από τους μεγαλύτερους συμβούλους είναι τα κοινωνικά έντομα.
12:15
Swarm technology. There is a company called Regen.
240
735330
3000
Τεχνολογία σμήνους. Υπάρχει μία εταιρεία με το όνομα Regen.
12:18
They are looking at how ants and bees
241
738330
3000
Μελετούν πώς τα μυρμήγκια και οι μέλισσες
12:21
find their food and their flowers
242
741330
3000
βρίσκουν το φαγητό και τα άνθη τους
12:24
in the most effective way
243
744330
2000
με τον πιο αποτελεσματικό τρόπο
12:26
as a whole hive.
244
746330
2000
ως σμήνος.
12:28
And they're having appliances in your home
245
748330
3000
Και η εταιρεία αυτή κάνει τις οικιακές συσκευές σας
12:31
talk to one another through that algorithm,
246
751330
3000
να μιλούν μεταξύ τους με έναν παρόμοιο αλγόριθμο
12:34
and determine how to minimize peak power use.
247
754330
6000
και αποφασίζουν πώς να μειώσουν την ενεργειακή κατανάλωση.
12:40
There's a group of scientists in Cornell
248
760330
3000
Υπάρχει μία ομάδα ερευνητών στο πανεπιστήμιο Cornell
12:43
that are making what they call a synthetic tree,
249
763330
2000
που κατασκευάσει το λεγόμενο συνθετικό δέντρο.
12:45
because they are saying, "There is no pump at the bottom of a tree."
250
765330
4000
Επειδή λένε, "Δεν υπάρχει καμιά αντλία στις ρίζες ενός δέντρου".
12:49
It's capillary action and transpiration pulls
251
769330
4000
Είναι η τριχοειδής δράση και η διαπνοή που τραβούν
12:53
water up, a drop at a time,
252
773330
2000
το νερό προς τα πάνω, σταγόνα σταγόνα,
12:55
pulling it, releasing it from a leaf and pulling it up through the roots.
253
775330
5000
αντλώντας το, απελευθερώνοντάς το από τα φύλλα και παίρνοντάς το από τις ρίζες.
13:00
And they're creating -- you can think of it as a kind of wallpaper.
254
780330
3000
Και δημιουργούν -- σκεφτείτε το σα ένα είδος ταπετσαρίας.
13:03
They're thinking about putting it on the insides of buildings
255
783330
4000
Σκέφτονται να κάνουν κάτι αντίστοιχο στο εσωτερικό των κτιρίων
13:07
to move water up without pumps.
256
787330
6000
ώστε να ανεβαίνει το νερό ψηλά χωρίς αντλίες.
13:13
Amazon electric eel -- incredibly endangered,
257
793330
2000
Το ηλεκτρικό χέλι του Αμαζονίου. Απειλούμενα με εξαφάνιση,
13:15
some of these species --
258
795330
2000
κάποια από τα είδη αυτά
13:17
create 600 volts of electricity
259
797330
4000
παράγουν 600 βολτ ηλεκτρισμού
13:21
with the chemicals that are in your body.
260
801330
3000
με τα χημικά που υπάρχουν και στο σώμα σας.
13:24
Even more interesting to me is that
261
804330
2000
Ακόμη πιο ενδιαφέρον είναι ότι
13:26
600 volts doesn't fry it.
262
806330
3000
τα 600 βολτ δεν το ψήνουν.
13:29
You know we use PVC, and we sheath wires
263
809330
3000
Χρησιμοποιούμε PVC. Και φτιάχνουμε καλώδια
13:32
with PVC for insulation.
264
812330
2000
με PVC για μόνωση.
13:34
These organisms, how are they insulating
265
814330
2000
Αυτοί οι οργανισμοί, πώς μονώνουν τον εαυτό τους
13:36
against their own electric charge?
266
816330
3000
ενάντια στη δική τους ηλεκτρική ενέργεια;
13:39
These are some questions that we've yet to ask.
267
819330
3000
Αυτές είναι ερωτήσεις που πρέπει να απαντήσουμε.
13:42
Here's a wind turbine manufacturer that went to a whale.
268
822330
4000
Εδώ είναι ένας κατασκευαστής ανεμογεννήτριας που μελέτησε μία φάλαινα.
13:46
Humpback whale has scalloped edges on its flippers.
269
826330
4000
Η φάλαινα αυτή έχει φολιδωτές άκρες στα πτερύγιά της.
13:50
And those scalloped edges
270
830330
2000
Και αυτές οι πλευρές
13:52
play with flow in such a way
271
832330
3000
παίζουν με τη ροή με τέτοιο τρόπο
13:55
that is reduces drag by 32 percent.
272
835330
3000
που μειώνει την παρεμπόδιση κατά 32%.
13:58
These wind turbines can rotate in incredibly slow windspeeds, as a result.
273
838330
6000
Αυτές οι ανεμογεννήτριες μπορούν να περιστραφούν σε πολύ χαμηλές ταχύτητες ανέμου, ως αποτέλεσμα.
14:04
MIT just has a new radio chip
274
844330
3000
Το ΜΙΤ μόλις έκανε ένα νέο τσιπ
14:07
that uses far less power than our chips.
275
847330
4000
που χρησιμοποιεί πολύ λιγότερη ενέργεια από τα υπάρχοντα.
14:11
And it's based on the cochlear of your ear,
276
851330
3000
Και βασίζεται στον κοχλία, το οστό του αυτιού σας,
14:14
able to pick up internet, wireless, television signals
277
854330
5000
και το τσιπ αυτό μπορεί να δέχεται σήματα ασύρματου ίντερνετ, τηλεόρασης
14:19
and radio signals, in the same chip.
278
859330
3000
και ραδιοφώνου, όλα σε ένα.
14:22
Finally, on an ecosystem scale.
279
862330
4000
Τέλος, σε κλίμακα οικοσυστήματος.
14:26
At Biomimicry Guild, which is my consulting company,
280
866330
3000
Στη Λέσχη Βιομιμητισμού, που είναι η εταιρεία που συμβουλεύομαι,
14:29
we work with HOK Architects.
281
869330
2000
συνεργαζόμαστε με τους ΗΟΚ Αρχιτέκτονες,
14:31
We're looking at building whole cities
282
871330
4000
θέλουμε να κατασκευάσουμε ολόκληρες πόλεις
14:35
in their planning department.
283
875330
2000
στο σχεδιαστικό τμήμα τους.
14:37
And what we're saying is that,
284
877330
2000
Και αυτό που λέμε είναι,
14:39
shouldn't our cities do at least as well,
285
879330
3000
δεν θα έπρεπε οι πόλεις μας να είναι τουλάχιστον εξίσου καλές
14:42
in terms of ecosystem services,
286
882330
2000
σε θέματα υπηρεσιών οικοσυστήματος
14:44
as the native systems that they replace?
287
884330
3000
με τα εγγενή συστήματα που αντικαθιστούν;
14:47
So we're creating something called Ecological Performance Standards
288
887330
4000
Έτσι, δημιουργούμε κάτι που ονομάζουμε Πρότυπα Οικολογικής Απόδοσης
14:51
that hold cities to this higher bar.
289
891330
4000
που κάνουν τις πόλεις να φτάνουν αυτόν τον υψηλό πήχυ.
14:55
The question is -- biomimicry is an incredibly powerful
290
895330
3000
Η ερώτηση είναι -- ο βιομιμητισμός είναι ένας άκρως
14:58
way to innovate.
291
898330
3000
δυνατός τρόπος καινοτομίας.
15:01
The question I would ask is, "What's worth solving?"
292
901330
3000
Η ερώτηση που θα ρωτούσα είναι "Τι αξίζει να επιλυθεί;"
15:04
If you haven't seen this, it's pretty amazing.
293
904330
2000
Αν δεν το έχετε δει αυτό, είναι φανταστικό.
15:06
Dr. Adam Neiman.
294
906330
3000
Ο Δρ. Adam Neiman.
15:09
This is a depiction of
295
909330
2000
Αυτή είναι μία απεικόνιση
15:11
all of the water on Earth
296
911330
2000
όλου του νερού στη Γη
15:13
in relation to the volume of the Earth --
297
913330
2000
σε σχέση με τον όγκο της Γης,
15:15
all the ice, all the fresh water, all the sea water --
298
915330
3000
όλος ο πάγος, όλο το καθαρό νερό, όλο το θαλασσινό νερό
15:18
and all the atmosphere that we can breathe, in relation to the volume of the Earth.
299
918330
4000
και όλη η ατμόσφαιρα που αναπνέουμε, σε σχέση με τον όγκο της Γης.
15:22
And inside those balls
300
922330
2000
Μέσα στις σφαίρες αυτές,
15:24
life, over 3.8 billion years,
301
924330
4000
η ζωή, εδώ και 3,8 δισεκατομμύρια χρόνια,
15:28
has made a lush, livable place for us.
302
928330
5000
δημιούργησε ένα πλούσιο περιβάλλον για εμάς.
15:33
And we are in a long, long line
303
933330
3000
Και είμαστε στο άκρο μίας πολύ μακριάς σειράς
15:36
of organisms
304
936330
2000
οργανισμών
15:38
to come to this planet and ask ourselves,
305
938330
3000
που ήρθαν στον πλανήτη και αναρωτιόμαστε
15:41
"How can we live here gracefully over the long haul?"
306
941330
4000
"Πώς μπορούμε να ζήσουμε εδώ με χάρη;"
15:45
How can we do what life has learned to do?
307
945330
5000
Πώς μπορούμε να κάνουμε αυτό που έμαθε να κάνει η ζωή;
15:50
Which is to create conditions conducive to life.
308
950330
4000
Που είναι η δημιουργία συνθηκών ευνοϊκών για τη ζωή.
15:54
Now in order to do this, the design challenge
309
954330
4000
Τώρα, προκειμένου να γίνει αυτό, η σχεδιαστική πρόκληση
15:58
of our century, I think,
310
958330
3000
του αιώνα μας, πιστεύω,
16:01
we need a way to remind ourselves of those geniuses,
311
961330
5000
είναι να βρούμε έναν τρόπο να ξαναθυμηθούμε αυτήν την ευφυιά
16:06
and to somehow meet them again.
312
966330
3000
και να την ξανασυναντήσουμε.
16:09
One of the big ideas, one of the big projects
313
969330
2000
Μία από τις μεγάλες ιδέες, ένα από τα μεγάλα σχέδια
16:11
I've been honored to work on
314
971330
2000
που έχω την τιμή να εργάζομαι πάνω σε αυτό
16:13
is a new website. And I would encourage you all to please go to it.
315
973330
3000
είναι μία νέα ιστοσελίδα. Και σας παροτρύνω να την επισκεφθείτε.
16:16
It's called AskNature.org.
316
976330
3000
Λέγεται AskNature.org.
16:19
And what we're trying to do, in a TEDesque way,
317
979330
3000
Αυτό που προσπαθούμε να κάνουμε, με έναν τρόπο αλά TED,
16:22
is to organize all biological information
318
982330
2000
είναι να οργανώσουμε όλη τη βιολογική πληροφορία
16:24
by design and engineering function.
319
984330
4000
με βάση το σχέδιο και τη μηχανιστική λειτουργία της.
16:28
And we're working with EOL, Encyclopedia of Life,
320
988330
3000
Και συνεργαζόμαστε με την ΕΟL, Εγκυκλοπαίδεια της Ζωής,
16:31
Ed Wilson's TED wish.
321
991330
2000
την ευχή που έκανε στο TED ο Ed Wilson.
16:33
And he's gathering all biological information
322
993330
3000
Και συλλέγει ο ίδιος όλη τη βιολογική πληροφορία
16:36
on one website.
323
996330
2000
σε μία ιστοσελίδα.
16:38
And the scientists who are contributing to EOL are answering a question,
324
998330
3000
Και οι επιστήμονες που συνεισφέρουν στην EOL απαντούν σε ένα ερώτημα.
16:41
"What can we learn from this organism?"
325
1001330
3000
"Τι μπορούμε να μάθουμε από τον οργανισμό αυτόν;"
16:44
And that information will go into AskNature.org.
326
1004330
4000
Και όλη η πληροφορία θα πάει στο AskNature.org.
16:48
And hopefully, any inventor, anywhere in the world,
327
1008330
3000
Και ελπίζουμε, οποιοσδήποτε σχεδιαστής, οπουδήποτε στον κόσμο,
16:51
will be able, in the moment of creation,
328
1011330
3000
να μπορεί, τη στιγμή της σύλληψης,
16:54
to type in, "How does nature remove salt from water?"
329
1014330
5000
να γράψει "Πώς η φύση αφαιρεί τα άλατα από το νερό;"
16:59
And up will come mangroves, and sea turtles
330
1019330
3000
Και να εμφανιστούν μαγκρόβιες (δέντρα) και θαλάσσιες χελώνες
17:02
and your own kidneys.
331
1022330
2000
και τα νεφρά σας.
17:04
And we'll begin to
332
1024330
3000
Και θα αρχίσουμε
17:07
be able to
333
1027330
2000
να μπορούμε
17:09
do as Cody does,
334
1029330
2000
να κάνουμε όπως κάνει και ο Cody
17:11
and actually be in touch
335
1031330
3000
και να είμαστε σε επαφή
17:14
with these incredible models,
336
1034330
3000
με τα απίστευτα αυτά μοντέλα,
17:17
these elders that have been here
337
1037330
2000
αυτά που υπάρχουν εδώ
17:19
far, far longer than we have.
338
1039330
2000
πολύ πολύ περισσότερο απ'ό,τι εμείς.
17:21
And hopefully, with their help,
339
1041330
2000
Και μακάρι, με τη βοήθειά τους,
17:23
we'll learn how to live on this Earth,
340
1043330
3000
να μάθουμε πώς να ζούμε στη Γη αυτή,
17:26
and on this home that is ours, but not ours alone.
341
1046330
4000
και στο σπίτι μας, που όμως δεν είναι μόνο δικό μας.
17:30
Thank you very much.
342
1050330
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
17:32
(Applause)
343
1052330
5000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7