Biomimicry in action | Janine Benyus

315,395 views ・ 2009-08-06

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Nikolay Mihaylov
00:18
If I could reveal anything
0
18330
4000
Ако можех да разкрия нещо,
00:22
that is hidden from us,
1
22330
2000
скрито от нас,
00:24
at least in modern cultures,
2
24330
4000
поне в модерните култури,
00:28
it would be to reveal something that we've forgotten,
3
28330
4000
то би разкрило нещо, което сме забравили,
00:32
that we used to know
4
32330
2000
което сме знаели толкова добре,
00:34
as well as we knew our own names.
5
34330
4000
колкото собствените си имена,
00:38
And that is that we live in a competent universe,
6
38330
4000
и то е, че живеем в една компетентна вселена,
00:42
that we are part of a brilliant planet,
7
42330
3000
че сме част от една блестяща планета.
00:45
and that we are surrounded by genius.
8
45330
4000
И че сме заобиколени от гений.
00:49
Biomimicry is a new discipline
9
49330
3000
Биомимикрията е нова дисциплина,
00:52
that tries to learn from those geniuses,
10
52330
2000
която се опитва да се учи от тези гении
00:54
and take advice from them, design advice.
11
54330
4000
и да приема съвети от тях, съвети по дизайна.
00:58
That's where I live,
12
58330
3000
Ето къде живея.
01:01
and it's my university as well.
13
61330
3000
Това е също и моят университет.
01:04
I'm surrounded by genius. I cannot help but
14
64330
4000
Заобиколена съм от гений. Не мога да не помня
01:08
remember the organisms and the ecosystems
15
68330
5000
организмите и екосистемите,
01:13
that know how to live here gracefully on this planet.
16
73330
5000
които знаят как да живеят прекрасно тук, на тази планета.
01:18
This is what I would tell you to remember
17
78330
2000
Това бих ви казала да запомните,
01:20
if you ever forget this again.
18
80330
3000
ако някога го забравите отново.
01:23
Remember this.
19
83330
2000
Помнете това.
01:25
This is what happens every year.
20
85330
4000
Това се случва всяка година.
01:29
This is what keeps its promise.
21
89330
3000
Това спазва обещанието си.
01:32
While we're doing bailouts, this is what happened.
22
92330
3000
Докато ние даваме заден ход, ето какво се случи.
01:35
Spring.
23
95330
2000
Пролет.
01:37
Imagine designing spring.
24
97330
5000
Представете си да проектирате пролетта.
01:42
Imagine that orchestration.
25
102330
2000
Представете си тази оркестрация.
01:44
You think TED is hard to organize. (Laughter) Right?
26
104330
4000
Мислите, че ТЕД се организира трудно. (Смях) Нали?
01:48
Imagine, and if you haven't done this in a while, do.
27
108330
5000
Представете си - ако не сте го правили от известно време, направете го.
01:53
Imagine the timing, the coordination,
28
113330
4000
Представете си синхронизирането, координацията,
01:57
all without top-down laws,
29
117330
4000
без закони отгоре надолу,
02:01
or policies, or climate change protocols.
30
121330
3000
или политики, или протоколи за климатичната промяна.
02:04
This happens every year.
31
124330
3000
Това се случва всяка година.
02:07
There is lots of showing off.
32
127330
4000
Има много показност.
02:11
There is lots of love in the air.
33
131330
5000
Има много любов във въздуха.
02:16
There's lots of grand openings.
34
136330
5000
Има много величествени откривания.
02:21
And the organisms, I promise you,
35
141330
2000
А организмите, уверявам ви,
02:23
have all of their priorities in order.
36
143330
4000
са подредили всичките си приоритети.
02:27
I have this neighbor that keeps me in touch with this,
37
147330
4000
Имам един съсед, който ме държи в течение с това.
02:31
because he's living, usually on his back,
38
151330
2000
Защото той живее, обикновено легнал по гръб,
02:33
looking up at those grasses.
39
153330
3000
гледайки нагоре към онези треви.
02:36
And one time he came up to me --
40
156330
2000
Веднъж дойде при мен,
02:38
he was about seven or eight years old -- he came up to me.
41
158330
2000
беше около седем или осемгодишен - приближи се към мен.
02:40
And there was a wasp's nest
42
160330
2000
Имаше едно гнездо на оси,
02:42
that I had let grow in my yard,
43
162330
2000
което ги бях оставила да направят в двора ми,
02:44
right outside my door.
44
164330
3000
точно пред вратата.
02:47
And most people knock them down when they're small.
45
167330
2000
Повечето хора ги разрушават, докато са малки.
02:49
But it was fascinating to me,
46
169330
2000
Но за мен беше пленително.
02:51
because I was looking at this sort of fine Italian end papers.
47
171330
3000
Защото гледах на това в духа на изисканите италиански вестници.
02:54
And he came up to me and he knocked.
48
174330
2000
Той дойде при мен и почука.
02:56
He would come every day with something to show me.
49
176330
3000
Идваше всеки ден, за да ми покаже нещо.
02:59
And like, knock like a woodpecker on my door until I opened it up.
50
179330
3000
И чукаше като кълвач на вратата, докато отворя.
03:02
And he asked me
51
182330
4000
Попита ме
03:06
how I had made the house for those wasps,
52
186330
7000
как съм направила къщата за онези оси.
03:13
because he had never seen one this big.
53
193330
3000
Защото никога не бил виждал толкова голяма.
03:16
And I told him, "You know, Cody,
54
196330
3000
А аз му казах: "Знаеш ли, Коуди,
03:19
the wasps actually made that."
55
199330
2000
всъщност осите я направиха."
03:21
And we looked at it together.
56
201330
2000
Разгледахме я заедно.
03:23
And I could see why he thought,
57
203330
4000
И видях защо той мислеше така,
03:27
you know -- it was so beautifully done.
58
207330
2000
толкова красиво беше направена.
03:29
It was so architectural. It was so precise.
59
209330
3000
Беше толкова архитектурна. Толкова прецизна.
03:32
But it occurred to me, how in his small life
60
212330
4000
Но ми хрумна как през краткия си живот
03:36
had he already believed the myth
61
216330
4000
той вече беше повярвал на мита,
03:40
that if something was that well done,
62
220330
4000
че ако нещо е толкова добре направено,
03:44
that we must have done it.
63
224330
2000
трябва ние да сме го направили.
03:46
How did he not know --
64
226330
3000
Как не знаеше
03:49
it's what we've all forgotten --
65
229330
3000
онова, което всички сме забравили,
03:52
that we're not the first ones to build.
66
232330
3000
че не сме първите, които строят.
03:55
We're not the first ones to process cellulose.
67
235330
3000
Не сме първите, преработващи целулозата.
03:58
We're not the first ones to make paper. We're not the first ones
68
238330
2000
Не сме първите, направили хартия. Не сме първите,
04:00
to try to optimize packing space,
69
240330
3000
опитали се да оптимизират пространството за пакетиране,
04:03
or to waterproof, or to try to heat and cool a structure.
70
243330
3000
или постигнали водоустойчивост, или опитали се да отоплят или охлаждят една структура.
04:06
We're not the first ones to build houses for our young.
71
246330
6000
Не сме първите, строили къщи за децата си.
04:12
What's happening now, in this field called biomimicry,
72
252330
4000
Това, което се случва сега в областта, наречена биомимикрия,
04:16
is that people are beginning to remember
73
256330
3000
е, че хората започват да си спомнят,
04:19
that organisms, other organisms,
74
259330
4000
че организмите, другите организми,
04:23
the rest of the natural world,
75
263330
2000
останалата част от природния свят,
04:25
are doing things very similar to what we need to do.
76
265330
4000
правят неща, много подобни на онова, което ние е нужно да правим.
04:29
But in fact they are doing them in a way
77
269330
2000
Но всъщност ги правят по начин,
04:31
that have allowed them to live gracefully on this planet
78
271330
2000
който им е позволил да живеят чудесно на тази планета
04:33
for billions of years.
79
273330
3000
в продължение на милиарди години.
04:36
So these people, biomimics,
80
276330
3000
Тези хора, биомимиците,
04:39
are nature's apprentices.
81
279330
2000
са чираците на природата.
04:41
And they're focusing on function.
82
281330
2000
И се фокусират върху функцията.
04:43
What I'd like to do is show you a few of the things
83
283330
3000
Онова, което бих искала да направя, е да ви покажа някои от нещата,
04:46
that they're learning.
84
286330
3000
които те научават.
04:49
They have asked themselves,
85
289330
2000
Те са се запитали:
04:51
"What if, every time I started to invent something,
86
291330
4000
"Ами ако всеки път, когато започна да изобретявам нещо,
04:55
I asked, 'How would nature solve this?'"
87
295330
3000
се питам: "Как би решила това природата?"
04:58
And here is what they're learning.
88
298330
2000
И ето какво научават.
05:00
This is an amazing picture from a Czech photographer named Jack Hedley.
89
300330
3000
Това е една изумителна снимка от чешки фотограф на име Джак Хедли.
05:03
This is a story about an engineer at J.R. West.
90
303330
3000
Това е история за един инженер в Дж.Р.Уест.
05:06
They're the people who make the bullet train.
91
306330
2000
Те са хората, които правят влака-куршум.
05:08
It was called the bullet train
92
308330
2000
Той бил наречен влакът-куршум,
05:10
because it was rounded in front,
93
310330
2000
защото бил заоблен отпред.
05:12
but every time it went into a tunnel
94
312330
2000
Но всеки път, щом влезел в тунел,
05:14
it would build up a pressure wave,
95
314330
2000
се натрупвала вълна от налягане.
05:16
and then it would create like a sonic boom when it exited.
96
316330
3000
И тогава създавал нещо като свръхзвуков гръм, когато излизал.
05:19
So the engineer's boss said,
97
319330
2000
Затова шефът на инженера казал:
05:21
"Find a way to quiet this train."
98
321330
3000
"Намери начин да направиш този влак тих."
05:24
He happened to be a birder.
99
324330
2000
Той се оказал любител на птици.
05:26
He went to the equivalent of an Audubon Society meeting.
100
326330
4000
Отишъл на еквивалента на Общество "Одюбон".
05:30
And he studied -- there was a film about king fishers.
101
330330
2000
И проучвал, имало филм за сините рибарчета.
05:32
And he thought to himself, "They go from one density of medium,
102
332330
3000
А той си помислил: "Те преминават от среда с една плътност -
05:35
the air, into another density of medium, water,
103
335330
3000
въздуха, в среда с друга плътност - вода,
05:38
without a splash. Look at this picture.
104
338330
3000
без плясък. Погледнете тази снимка.
05:41
Without a splash, so they can see the fish.
105
341330
3000
Без плясък, за да могат да видят рибата.
05:44
And he thought, "What if we do this?"
106
344330
3000
И си помислил: "Ами ако направим това?"
05:47
Quieted the train.
107
347330
3000
Така влакът станал тих.
05:50
Made it go 10 percent faster on 15 percent less electricity.
108
350330
5000
Това му помогнало да върви с 10 процента по-бързо с 15 процента по-малко електричество.
05:55
How does nature repel bacteria?
109
355330
2000
Как природата пропъжда бактериите?
05:57
We're not the first ones to have to protect ourselves
110
357330
3000
Ние не сме първите, на които се е наложило да се предпазват
06:00
from some bacteria.
111
360330
2000
от някои бактерии.
06:02
Turns out that -- this is a Galapagos Shark.
112
362330
4000
Оказва се, че... това е галапагоска акула.
06:06
It has no bacteria on its surface, no fouling on its surface, no barnacles.
113
366330
5000
Тя няма бактерии по повърхността си, никакви нечистотии по повърхността, никакви налепи.
06:11
And it's not because it goes fast.
114
371330
2000
И не защото се движи бързо.
06:13
It actually basks. It's a slow-moving shark.
115
373330
3000
Всъщност се наслаждава. Това е бавно движеща се акула.
06:16
So how does it keep its body free of bacteria build-up?
116
376330
3000
А как предпазва тялото си от натрупване на бактерии?
06:19
It doesn't do it with a chemical.
117
379330
2000
Не го прави с химикал.
06:21
It does it, it turns out, with the same denticles
118
381330
2000
Оказва се, че го прави със същите зъбчета,
06:23
that you had on Speedo bathing suits,
119
383330
4000
каквито имаше на банските костюми "Спийдо",
06:27
that broke all those records in the Olympics,
120
387330
2000
които счупиха всички онези рекорди на олимпиадата.
06:29
but it's a particular kind of pattern.
121
389330
2000
Но това е определена схема.
06:31
And that pattern, the architecture of that pattern
122
391330
3000
И тази схема, архитектурата на тази схема
06:34
on its skin denticles
123
394330
3000
на нейните кожни зъбци
06:37
keep bacteria from being able to land and adhere.
124
397330
4000
не позволява на бактериите да се установят и да полепнат.
06:41
There is a company called Sharklet Technologies
125
401330
2000
Има една фирма, наречена "Технологии Шарклет",
06:43
that's now putting this on the surfaces in hospitals
126
403330
4000
която в момента прилага това за повърхности в болниците,
06:47
to keep bacteria from landing,
127
407330
2000
за да не позволява на бактериите да полепнат.
06:49
which is better than dousing it with anti-bacterials or harsh cleansers
128
409330
6000
Което е по-добре от потапянето им в антибактериални или остри почистващи препарати,
06:55
that many, many organisms are now becoming drug resistant.
129
415330
4000
към които много, много организми вече стават устойчиви.
06:59
Hospital-acquired infections are now killing
130
419330
2000
Вътреболничните инфекции сега убиват
07:01
more people every year in the United States
131
421330
3000
повече хора всяка година в Съединените щати,
07:04
than die from AIDS or cancer or car accidents combined --
132
424330
5000
отколкото умират от СПИН, рак или пътни катастрофи, взети заедно,
07:09
about 100,000.
133
429330
2000
около сто хиляди.
07:11
This is a little critter that's in the Namibian desert.
134
431330
3000
Това малко създание живее в намибийската пустиня.
07:14
It has no fresh water that it's able to drink,
135
434330
3000
То няма прясна вода за пиене.
07:17
but it drinks water out of fog.
136
437330
3000
Но пие вода от мъглата.
07:20
It's got bumps on the back of its wing covers.
137
440330
3000
Има издутини на гърба на крилата си.
07:23
And those bumps act like a magnet for water.
138
443330
3000
Тези издутини действат като магнит за вода.
07:26
They have water-loving tips, and waxy sides.
139
446330
3000
Те имат водолюбиви връхчета и подобни на восък страни.
07:29
And the fog comes in and it builds up on the tips.
140
449330
3000
Мъглата влиза и се напластява по връхчетата.
07:32
And it goes down the sides and goes into the critter's mouth.
141
452330
3000
Слиза отстрани и влиза в устата на създанието.
07:35
There is actually a scientist here at Oxford
142
455330
3000
Има един учен тук, в Оксфорд,
07:38
who studied this, Andrew Parker.
143
458330
2000
който проучва това - Андрю Паркър.
07:40
And now kinetic and architectural firms like Grimshaw
144
460330
4000
А сега кинетични и архитектурни фирми като "Гримшоу"
07:44
are starting to look at this as a way
145
464330
2000
започват да гледат на това като начин
07:46
of coating buildings
146
466330
3000
за покриване на сгради
07:49
so that they gather water from the fog.
147
469330
2000
така, че да събират вода от мъглата.
07:51
10 times better than our fog-catching nets.
148
471330
5000
10 пъти по-добро от нашите мрежи за улавяне на мъгла.
07:56
CO2 as a building block.
149
476330
2000
Въглеродният двуокис като строителен панел.
07:58
Organisms don't think of CO2 as a poison.
150
478330
3000
Организмите не смятат въглеродния двуокис за отрова.
08:01
Plants and organisms that make shells,
151
481330
2000
Растения и организми, които изграждат черупки -
08:03
coral, think of it as a building block.
152
483330
3000
корал, мислете за него като за строителен панел.
08:06
There is now a cement manufacturing company
153
486330
3000
Сега в Съединените щати стартира
08:09
starting in the United States called Calera.
154
489330
3000
една циментопроизводителна фирма, наречена "Клара".
08:12
They've borrowed the recipe from the coral reef,
155
492330
3000
Те са заели рецептата от кораловия риф.
08:15
and they're using CO2 as a building block
156
495330
3000
Те използват въглероден двуокис като строителен панел
08:18
in cement, in concrete.
157
498330
2000
в цимента, в бетона.
08:20
Instead of -- cement usually
158
500330
2000
Вместо това циментът обикновено
08:22
emits a ton of CO2 for every ton of cement.
159
502330
3000
излъчва един тон въглероден двуокис за всеки тон цимент.
08:25
Now it's reversing that equation,
160
505330
2000
А така уравнението се обръща
08:27
and actually sequestering half a ton of CO2
161
507330
3000
и всъщност се отнема половин тон въглероден двуокис
08:30
thanks to the recipe from the coral.
162
510330
2000
благодарение на рецептата от корала.
08:32
None of these are using the organisms.
163
512330
2000
Нито една от тези технологии не използва организмите.
08:34
They're really only using the blueprints or the recipes
164
514330
2000
Те всъщност използват само чертежите или рецептите
08:36
from the organisms.
165
516330
3000
от организмите.
08:39
How does nature gather the sun's energy?
166
519330
3000
Как природата събира енергията на слънцето?
08:42
This is a new kind of solar cell
167
522330
2000
Това е нов вид слънчева батерия,
08:44
that's based on how a leaf works.
168
524330
2000
базиран върху начина, по който работи едно листо.
08:46
It's self-assembling.
169
526330
2000
Тя е самосглобяваща се.
08:48
It can be put down on any substrate whatsoever.
170
528330
2000
Може да бъде поставена в какъвто и да било субстрат.
08:50
It's extremely inexpensive
171
530330
2000
Изключително евтина е
08:52
and rechargeable every five years.
172
532330
3000
и сменяема на всеки пет години.
08:55
It's actually a company a company that I'm involved in called OneSun,
173
535330
3000
Всъщност е продукт на една компания, в която съм включена,
08:58
with Paul Hawken.
174
538330
2000
наречена OneSun (ЕдноСлънце), с Пол Хоукън.
09:00
There are many many ways that nature filters water
175
540330
4000
Има много, много начини, по които природата филтрира вода,
09:04
that takes salt out of water.
176
544330
3000
за отнемането на солта от водата.
09:07
We take water and push it against a membrane.
177
547330
3000
Ние вземаме вода и я притискаме към една мембрана.
09:10
And then we wonder why the membrane clogs
178
550330
2000
А после се чудим защо мембраната се запушва
09:12
and why it takes so much electricity.
179
552330
2000
и защо отнема толкова много електричество.
09:14
Nature does something much more elegant.
180
554330
2000
Природата прави нещо много по-елегантно.
09:16
And it's in every cell.
181
556330
2000
То е във всяка клетка.
09:18
Every red blood cell of your body right now
182
558330
3000
Всяко червено кръвно телце от тялото ви в момента
09:21
has these hourglass-shaped pores
183
561330
2000
има пори с формата на пясъчен часовник,
09:23
called aquaporins.
184
563330
2000
наречени аквапорини.
09:25
They actually export water molecules through.
185
565330
3000
През тях всъщност се експортират водни молекули.
09:28
It's kind of a forward osmosis.
186
568330
2000
Това е един вид осмоза напред.
09:30
They export water molecules through,
187
570330
2000
Те експортират водни молекули през себе си
09:32
and leave solutes on the other side.
188
572330
3000
и оставят разтворени от другата страна.
09:35
A company called Aquaporin is starting to make desalination
189
575330
3000
Една фирма, наречена Аквапорин, започва да прави обезсоляващи
09:38
membranes mimicking this technology.
190
578330
4000
мембрани, имитиращи тази технология.
09:42
Trees and bones are constantly reforming themselves
191
582330
5000
Дърветата и костите постоянно се преобразуват
09:47
along lines of stress.
192
587330
2000
по линиите на стрес.
09:49
This algorithm has been put into a software program
193
589330
4000
Този алгоритъм е вложен в софтуерна програма,
09:53
that's now being used to make bridges lightweight,
194
593330
2000
която сега се използва за олекотяване на мостове,
09:55
to make building beams lightweight.
195
595330
3000
за да се правят носещите греди на сградите леки.
09:58
Actually G.M. Opel used it
196
598330
2000
Всъщност Дж.М.Опел го е използвал,
10:00
to create that skeleton you see,
197
600330
4000
за да създаде този скелет, който виждате,
10:04
in what's called their bionic car.
198
604330
3000
в онова, което се нарича тяхна бионична кола.
10:07
It lightweighted that skeleton using a minimum amount of material,
199
607330
3000
Той олекотявал този скелет с помощта на минимално количество материал,
10:10
as an organism must,
200
610330
3000
както трябва да прави един организъм,
10:13
for the maximum amount of strength.
201
613330
4000
за максимална здравина.
10:17
This beetle, unlike this chip bag here,
202
617330
4000
Този бръмбар, за разлика от тази чипова торба тук,
10:21
this beetle uses one material, chitin.
203
621330
3000
този бръмбар използва един материал, хитин.
10:24
And it finds many many ways
204
624330
2000
И намира много, много начини,
10:26
to put many functions into it.
205
626330
2000
за да вложи много функции в него.
10:28
It's waterproof.
206
628330
2000
Той е водоустойчив.
10:30
It's strong and resilient.
207
630330
2000
Той е здрав и устойчив.
10:32
It's breathable. It creates color through structure.
208
632330
4000
Може да диша. Създава цвят чрез структура.
10:36
Whereas that chip bag has about seven layers to do all of those things.
209
636330
4000
Докато тази чипова торба има около седем пласта, за да прави всички тези неща.
10:40
One of our major inventions
210
640330
3000
Едно от големите ни изобретения,
10:43
that we need to be able to do
211
643330
2000
които трябва да можем да направим,
10:45
to come even close to what these organisms can do
212
645330
2000
за да се приближим поне донякъде до онова, което могат да правят тези организми,
10:47
is to find a way
213
647330
4000
е да намерим начин
10:51
to minimize the amount of material, the kind of material we use,
214
651330
3000
да минимизираме количеството материал, вида материал, който използваме,
10:54
and to add design to it.
215
654330
2000
и да прибавим дизайн към него.
10:56
We use five polymers in the natural world
216
656330
3000
Използваме пет полимера в естествения свят,
10:59
to do everything that you see.
217
659330
2000
за да правим всичко, което виждате.
11:01
In our world we use about 350 polymers
218
661330
4000
В нашия свят използваме около 350 полимера,
11:05
to make all this.
219
665330
5000
за да правим всичко това.
11:10
Nature is nano.
220
670330
2000
Природата е нано.
11:12
Nanotechnology, nanoparticles, you hear a lot of worry about this.
221
672330
5000
Нанотехнология, наночастици, чуват се много притеснения за това.
11:17
Loose nanoparticles. What is really interesting to me
222
677330
4000
Свободни наночастици. Наистина интересно за мен
11:21
is that not many people have been asking,
223
681330
3000
е, че не много хора питат:
11:24
"How can we consult nature about how to make nanotechnology safe?"
224
684330
5000
"Как можем да се консултираме с природата за това как да направим нанотехнологията безопасна?"
11:29
Nature has been doing that for a long time.
225
689330
2000
Природата прави това отдавна.
11:31
Embedding nanoparticles in a material for instance, always.
226
691330
4000
Влагането на наночастици в един материал, например, винаги.
11:35
In fact, sulfur-reducing bacteria,
227
695330
2000
Всъщност, намаляващите сярата бактерии,
11:37
as part of their synthesis,
228
697330
3000
като част от своя синтез,
11:40
they will emit, as a byproduct,
229
700330
2000
излъчват като страничен продукт
11:42
nanoparticles into the water.
230
702330
2000
наночастици във водата.
11:44
But then right after that, they emit a protein
231
704330
2000
Но после, веднага след това, излъчват един протеин,
11:46
that actually gathers and aggregates those nanoparticles
232
706330
3000
който всъщност събира и струпва тези наночастици.
11:49
so that they fall out of solution.
233
709330
5000
Така че те изпадат от разтвора.
11:54
Energy use. Organisms sip energy,
234
714330
5000
Употреба на енергия. Организмите отпиват енергия.
11:59
because they have to work or barter for every single bit that they get.
235
719330
5000
Защото трябва да работят или да да обменят всяка частица, която получат.
12:04
And one of the largest fields right now,
236
724330
3000
А една от най-големите области в момента,
12:07
in the world of energy grids,
237
727330
2000
в света на енергийните мрежи,
12:09
you hear about the smart grid.
238
729330
2000
ще чуете за умната мрежа.
12:11
One of the largest consultants are the social insects.
239
731330
4000
Един от най-големите консултанти са социалните насекоми.
12:15
Swarm technology. There is a company called Regen.
240
735330
3000
Роячна технология. Има една фирма, наречена "Реген".
12:18
They are looking at how ants and bees
241
738330
3000
Те изучават това как мравките и пчелите
12:21
find their food and their flowers
242
741330
3000
откриват храна и цветя
12:24
in the most effective way
243
744330
2000
по най-ефективен начин
12:26
as a whole hive.
244
746330
2000
като цял кошер.
12:28
And they're having appliances in your home
245
748330
3000
И правят така, че уредите в дома ви
12:31
talk to one another through that algorithm,
246
751330
3000
да разговарят един с друг чрез този алгоритъм
12:34
and determine how to minimize peak power use.
247
754330
6000
и да определят как да минимизират пиковата употреба на мощност.
12:40
There's a group of scientists in Cornell
248
760330
3000
Има група учени в Корнел,
12:43
that are making what they call a synthetic tree,
249
763330
2000
които правят онова, което наричат синтетично дърво.
12:45
because they are saying, "There is no pump at the bottom of a tree."
250
765330
4000
Защото казват: "Няма помпа в долната част на дървото."
12:49
It's capillary action and transpiration pulls
251
769330
4000
Капилярно действие и отделяне на влага чрез листата
12:53
water up, a drop at a time,
252
773330
2000
изтегля водата нагоре, капка по капка,
12:55
pulling it, releasing it from a leaf and pulling it up through the roots.
253
775330
5000
изтегля я, освобождава я от листа и я изтегля през корените.
13:00
And they're creating -- you can think of it as a kind of wallpaper.
254
780330
3000
И те създават... може да мислите за това като един вид тапет.
13:03
They're thinking about putting it on the insides of buildings
255
783330
4000
Мислят да вложат това във вътрешността на сградите,
13:07
to move water up without pumps.
256
787330
6000
за да придвижват вода нагоре без помпи.
13:13
Amazon electric eel -- incredibly endangered,
257
793330
2000
Амазонска електрическа змиорка. Невероятно застрашени,
13:15
some of these species --
258
795330
2000
някои от тези видове
13:17
create 600 volts of electricity
259
797330
4000
създават 600 волта електричество
13:21
with the chemicals that are in your body.
260
801330
3000
с химикалите, които са във вашето тяло.
13:24
Even more interesting to me is that
261
804330
2000
Дори по-интересно за мен е, че
13:26
600 volts doesn't fry it.
262
806330
3000
600 волта не я изпържват.
13:29
You know we use PVC, and we sheath wires
263
809330
3000
Знаете, че използваме ПВЦ. И обличаме жиците
13:32
with PVC for insulation.
264
812330
2000
с ПВЦ за изолация.
13:34
These organisms, how are they insulating
265
814330
2000
А тези организми как се изолират
13:36
against their own electric charge?
266
816330
3000
срещу собствения си електрически заряд?
13:39
These are some questions that we've yet to ask.
267
819330
3000
Това са някои въпроси, които все още предстои да се зададат.
13:42
Here's a wind turbine manufacturer that went to a whale.
268
822330
4000
Ето един производител на ветрогенератори, който отиде при един кит.
13:46
Humpback whale has scalloped edges on its flippers.
269
826330
4000
Гърбатият кит има черупчести ръбове на перките си.
13:50
And those scalloped edges
270
830330
2000
Тези черупчести ръбове
13:52
play with flow in such a way
271
832330
3000
играят с теченето по такъв начин,
13:55
that is reduces drag by 32 percent.
272
835330
3000
че намаляват триенето с 32 процента.
13:58
These wind turbines can rotate in incredibly slow windspeeds, as a result.
273
838330
6000
В резултат на това тези ветрогенератори могат да се въртят при невероятно бавна скорост на вятъра.
14:04
MIT just has a new radio chip
274
844330
3000
Масачусетският технологичен институт точно направи нов радиочип,
14:07
that uses far less power than our chips.
275
847330
4000
който използва далеч по-малко енергия от нашите чипове.
14:11
And it's based on the cochlear of your ear,
276
851330
3000
Той се базира на кохлеара на вашето ухо,
14:14
able to pick up internet, wireless, television signals
277
854330
5000
способен е да улавя интернет, безжични, телефонни сигнали
14:19
and radio signals, in the same chip.
278
859330
3000
и радиосигнаи в същия чип.
14:22
Finally, on an ecosystem scale.
279
862330
4000
И накрая, на ниво екосистема.
14:26
At Biomimicry Guild, which is my consulting company,
280
866330
3000
В Гилдията по биомимикрия - моята консултантска фирма,
14:29
we work with HOK Architects.
281
869330
2000
работим с архитектите ХОК (Хелмут, Обата и Касабаум),
14:31
We're looking at building whole cities
282
871330
4000
разглеждаме строежа на цели градове
14:35
in their planning department.
283
875330
2000
в техния отдел за планиране.
14:37
And what we're saying is that,
284
877330
2000
И казваме - не трябва ли
14:39
shouldn't our cities do at least as well,
285
879330
3000
нашите градове да се справят поне толкова добре
14:42
in terms of ecosystem services,
286
882330
2000
по отношение на екосистемното обслужване
14:44
as the native systems that they replace?
287
884330
3000
както природните системи, които заместват?
14:47
So we're creating something called Ecological Performance Standards
288
887330
4000
Затова създаваме нещо, наречено Стандарти за екологично изпълнение,
14:51
that hold cities to this higher bar.
289
891330
4000
които придържат градовете към тази по-висока летва.
14:55
The question is -- biomimicry is an incredibly powerful
290
895330
3000
Въпросът е - биомимикрията е невероятно мощен
14:58
way to innovate.
291
898330
3000
начин за иновации.
15:01
The question I would ask is, "What's worth solving?"
292
901330
3000
Въпросът, който бих задала, е: "Кое си струва да се реши?"
15:04
If you haven't seen this, it's pretty amazing.
293
904330
2000
Ако не сте виждали това - твърде изумително е.
15:06
Dr. Adam Neiman.
294
906330
3000
Д-р Адам Нийман.
15:09
This is a depiction of
295
909330
2000
Това е изображение
15:11
all of the water on Earth
296
911330
2000
на цялата вода на земята
15:13
in relation to the volume of the Earth --
297
913330
2000
в съотношение с обема на Земята -
15:15
all the ice, all the fresh water, all the sea water --
298
915330
3000
целият лед, цялата сладка вода, цялата морска вода
15:18
and all the atmosphere that we can breathe, in relation to the volume of the Earth.
299
918330
4000
и цялата атмосфера, която можем да дишаме, в съотношение към обема на Земята.
15:22
And inside those balls
300
922330
2000
А вътре в тези кълба
15:24
life, over 3.8 billion years,
301
924330
4000
животът, преди над 3,8 милиарда години
15:28
has made a lush, livable place for us.
302
928330
5000
е направил тучно, жизнеспособно място за нас.
15:33
And we are in a long, long line
303
933330
3000
Ние сме в една дълга, дълга линия
15:36
of organisms
304
936330
2000
от организми,
15:38
to come to this planet and ask ourselves,
305
938330
3000
идващи на тази планета, и се питаме:
15:41
"How can we live here gracefully over the long haul?"
306
941330
4000
"Как можем да живеем красиво тук в дългосрочна перспектива?"
15:45
How can we do what life has learned to do?
307
945330
5000
Как да правим онова, което животът се е научил да прави?
15:50
Which is to create conditions conducive to life.
308
950330
4000
Което е да създава условия, благоприятни за живот.
15:54
Now in order to do this, the design challenge
309
954330
4000
За да стане това, дизайнерското предизвикателство
15:58
of our century, I think,
310
958330
3000
на нашия век, според мен
16:01
we need a way to remind ourselves of those geniuses,
311
961330
5000
е, че имаме нужда от начин да си напомним за тези гении
16:06
and to somehow meet them again.
312
966330
3000
и някак да ги срещнем отново.
16:09
One of the big ideas, one of the big projects
313
969330
2000
Една от големите идеи, един от големите проекти,
16:11
I've been honored to work on
314
971330
2000
по които съм имала честта да работя,
16:13
is a new website. And I would encourage you all to please go to it.
315
973330
3000
е един нов уебсайт. И ще ви насърча всички, моля, да отидете в него.
16:16
It's called AskNature.org.
316
976330
3000
Нарича се AskNature.org.
16:19
And what we're trying to do, in a TEDesque way,
317
979330
3000
Онова, което се опитваме да направим, по един ТЕДовски начин,
16:22
is to organize all biological information
318
982330
2000
е да организираме цялата биологична информация
16:24
by design and engineering function.
319
984330
4000
по дизайн и инженерна функция.
16:28
And we're working with EOL, Encyclopedia of Life,
320
988330
3000
Работим и с "Енциклопедия на живота",
16:31
Ed Wilson's TED wish.
321
991330
2000
ТЕД-овското желание на Ед Уилсън.
16:33
And he's gathering all biological information
322
993330
3000
Той събира цялата биологична информация
16:36
on one website.
323
996330
2000
в един уебсайт.
16:38
And the scientists who are contributing to EOL are answering a question,
324
998330
3000
А учените, които допринасят за Енциклопедията на живота, отговарят на един въпрос:
16:41
"What can we learn from this organism?"
325
1001330
3000
"Какво можем да научим от този организъм?"
16:44
And that information will go into AskNature.org.
326
1004330
4000
Тази информация ще влезе в AskNature.org.
16:48
And hopefully, any inventor, anywhere in the world,
327
1008330
3000
Да се надяваме, че всеки изобретател, където и да е по света
16:51
will be able, in the moment of creation,
328
1011330
3000
ще може, в момента на създаване,
16:54
to type in, "How does nature remove salt from water?"
329
1014330
5000
да напише: "Как природата отстранява солта от водата?"
16:59
And up will come mangroves, and sea turtles
330
1019330
3000
Ще се появят мангови горички и морски костенурки,
17:02
and your own kidneys.
331
1022330
2000
и собствените ви бъбреци.
17:04
And we'll begin to
332
1024330
3000
И вече ще сме
17:07
be able to
333
1027330
2000
в състояние да направим
17:09
do as Cody does,
334
1029330
2000
като Коуди
17:11
and actually be in touch
335
1031330
3000
и наистина да сме в допир
17:14
with these incredible models,
336
1034330
3000
с тези невероятни модели,
17:17
these elders that have been here
337
1037330
2000
тези старейшини, които са тук
17:19
far, far longer than we have.
338
1039330
2000
много, много по-отдавна от нас.
17:21
And hopefully, with their help,
339
1041330
2000
Да се надяваме, че с тяхна помощ
17:23
we'll learn how to live on this Earth,
340
1043330
3000
ще се научим как да живеем на тази Земя
17:26
and on this home that is ours, but not ours alone.
341
1046330
4000
и в този дом, който е наш, но не само наш.
17:30
Thank you very much.
342
1050330
2000
Благодаря ви много.
17:32
(Applause)
343
1052330
5000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7