아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Seungyeon Yoo
검토: Jung-Eun Kim
00:18
If I could reveal anything
0
18330
4000
감추어져 있는 무언가를
00:22
that is hidden from us,
1
22330
2000
발견해낼 수 있었다는 사실은
00:24
at least in modern cultures,
2
24330
4000
적어도 오늘날에는,
00:28
it would be to reveal something that we've forgotten,
3
28330
4000
그것이 사실 우리가 잊고있었던 것임을
00:32
that we used to know
4
32330
2000
의미합니다.
00:34
as well as we knew our own names.
5
34330
4000
한때는 우리 이름 만큼이나 잘 알고 있던 것인데 말이지요.
00:38
And that is that we live in a competent universe,
6
38330
4000
우리가 전지 전능한 우주에 살고 있다는 것,
00:42
that we are part of a brilliant planet,
7
42330
3000
우리가 재기넘치는(or 정말 똑똑한) 행성의 일부라는 점,
00:45
and that we are surrounded by genius.
8
45330
4000
우리의 주변이 천재들로 가득하다는 점도 그렇게 잊혀졌던 것들입니다.
00:49
Biomimicry is a new discipline
9
49330
3000
의생학 (擬生學)은 이러한 천재들로부터
00:52
that tries to learn from those geniuses,
10
52330
2000
가르침을 얻고자 하는 새로운 학문 분야입니다.
00:54
and take advice from them, design advice.
11
54330
4000
무언가를 설계하는 데에 있어 그들의 조언을 구하는 것이지요.
00:58
That's where I live,
12
58330
3000
이곳은 제가 사는 곳입니다.
01:01
and it's my university as well.
13
61330
3000
제 학교이기도 하구요.
01:04
I'm surrounded by genius. I cannot help but
14
64330
4000
제 주변에는 수많은 천재들이 살고 있습니다.
01:08
remember the organisms and the ecosystems
15
68330
5000
지구에서의 우아한 삶을 누리는 법을 알고 있는
01:13
that know how to live here gracefully on this planet.
16
73330
5000
생명체들과 생태계를 저는 반드시 기억하고자 합니다.
01:18
This is what I would tell you to remember
17
78330
2000
여러분이 그 사실을 다시 잊어버린다면
01:20
if you ever forget this again.
18
80330
3000
저는 이렇게 말씀드릴 것입니다.
01:23
Remember this.
19
83330
2000
기억하세요.
01:25
This is what happens every year.
20
85330
4000
이것은 매년 일어나는 일입니다.
01:29
This is what keeps its promise.
21
89330
3000
이것은 약속을 지킵니다.
01:32
While we're doing bailouts, this is what happened.
22
92330
3000
우리가 구제금융을 하고 있는 동안에도 계속되고 있었습니다.
01:35
Spring.
23
95330
2000
봄.
01:37
Imagine designing spring.
24
97330
5000
[봄]을 디자인하는걸 상상해보세요.
01:42
Imagine that orchestration.
25
102330
2000
그 모든 것을 한데 어우러지게 만드는 과정을.
01:44
You think TED is hard to organize. (Laughter) Right?
26
104330
4000
여러분은 TED도 조직하기 힘들다고 생각할거예요. (웃음) 그렇죠?
01:48
Imagine, and if you haven't done this in a while, do.
27
108330
5000
상상해보세요. 한동안 안해보셨을지라도, 해보세요.
01:53
Imagine the timing, the coordination,
28
113330
4000
그 모든 시간 조절과 조정 작업을 해내는 걸 상상해보세요.
01:57
all without top-down laws,
29
117330
4000
하향식 규칙도, 정책도,
02:01
or policies, or climate change protocols.
30
121330
3000
또는 기후 변화 프로토콜도 없이 말입니다.
02:04
This happens every year.
31
124330
3000
이것은 매년 일어나고 있습니다.
02:07
There is lots of showing off.
32
127330
4000
뽐내기.
02:11
There is lots of love in the air.
33
131330
5000
사랑의 기운.
02:16
There's lots of grand openings.
34
136330
5000
위대한 시작.
02:21
And the organisms, I promise you,
35
141330
2000
그리고 분명히 말씀드리건대,
02:23
have all of their priorities in order.
36
143330
4000
이 생명체들은 제각기의 우선순위를 갖고 있습니다.
02:27
I have this neighbor that keeps me in touch with this,
37
147330
4000
저의 한 이웃은 이런 자연의 지혜를 항상 일깨워줍니다.
02:31
because he's living, usually on his back,
38
151330
2000
왜냐면 그 친군 주로 드러누운채
02:33
looking up at those grasses.
39
153330
3000
수풀을 바라보며 시간을 보내거든요.
02:36
And one time he came up to me --
40
156330
2000
그 친군 일곱 여덟살쯤 되는데,
02:38
he was about seven or eight years old -- he came up to me.
41
158330
2000
어느날 절 찾아오더군요.
02:40
And there was a wasp's nest
42
160330
2000
그 때 저희 집 앞마당엔
02:42
that I had let grow in my yard,
43
162330
2000
제가 자라게 내버려둔 말벌 둥지가 하나 있었지요.
02:44
right outside my door.
44
164330
3000
현관문 바로 바깥에요.
02:47
And most people knock them down when they're small.
45
167330
2000
대부분 사람들은 그게 아직 작을때 없애버립니다만,
02:49
But it was fascinating to me,
46
169330
2000
제 눈엔 그게 참 멋있어 보였습니다.
02:51
because I was looking at this sort of fine Italian end papers.
47
171330
3000
제가 이런 식으로 생긴 멋진 이태리제 면지(面紙, 서적의 표지 뒤에 붙이는 4페이지분의 종이)를 보고 있을 때
02:54
And he came up to me and he knocked.
48
174330
2000
그 친구가 저희 집을 찾아와 노크했습니다.
02:56
He would come every day with something to show me.
49
176330
3000
그 친군 매일매일 제게 보여줄 무언가를 들고 오곤 했지요.
02:59
And like, knock like a woodpecker on my door until I opened it up.
50
179330
3000
그리곤 마치 딱다구리새처럼, 제가 문을 열때까지 계속 노크를 해대는 거예요.
03:02
And he asked me
51
182330
4000
그 친구가 제게 묻기를,
03:06
how I had made the house for those wasps,
52
186330
7000
말벌집을 어떻게 만들어주었느냐고 하더군요.
03:13
because he had never seen one this big.
53
193330
3000
이런 식으로 큰 건 본 적이 없었던 거죠.
03:16
And I told him, "You know, Cody,
54
196330
3000
그래서 제가 말했어요. "있잖아, Cody,
03:19
the wasps actually made that."
55
199330
2000
그건 내가 아니라 말벌들이 만든거란다."
03:21
And we looked at it together.
56
201330
2000
그리고 우린 벌집을 함께 바라보았지요.
03:23
And I could see why he thought,
57
203330
4000
그러고나니 왜 그 친구가 벌집을 내가 만든 거라고 생각했는지 알게 되었어요.
03:27
you know -- it was so beautifully done.
58
207330
2000
왜냐면, 그게 정말 너무나도 아름답게 만들어져 있었던거죠.
03:29
It was so architectural. It was so precise.
59
209330
3000
참으로 건축학적이기도 했고, 정교했어요.
03:32
But it occurred to me, how in his small life
60
212330
4000
그 때 저는 안타까움을 느꼈습니다.
03:36
had he already believed the myth
61
216330
4000
어떻게 이 소년은 그 짧은 생애 동안에
03:40
that if something was that well done,
62
220330
4000
인간만이 무언가 정교한 것을 만들수 있다는
03:44
that we must have done it.
63
224330
2000
믿음을 갖게 된 것일까요.
03:46
How did he not know --
64
226330
3000
인류가 최초의 건축가가 아니라는 사실을,
03:49
it's what we've all forgotten --
65
229330
3000
우리 모두가 망각해온 사실이긴 하지만-
03:52
that we're not the first ones to build.
66
232330
3000
어째서 그 소년 또한 몰랐던 것일까요.
03:55
We're not the first ones to process cellulose.
67
235330
3000
우리는 셀룰로즈를 가공처리한 최초의 존재가 아닙니다.
03:58
We're not the first ones to make paper. We're not the first ones
68
238330
2000
종이를 만든 것도 인간이 처음이 아니죠.
04:00
to try to optimize packing space,
69
240330
3000
최적화된 화물배치를 시도한 것도,
04:03
or to waterproof, or to try to heat and cool a structure.
70
243330
3000
방수, 혹은 어떤 구조체의 가열/냉각을 시도한 것도 우리가 처음이 아닙니다.
04:06
We're not the first ones to build houses for our young.
71
246330
6000
우리는 우리 아이들을 위해 집을 지은 최초의 존재가 아닙니다.
04:12
What's happening now, in this field called biomimicry,
72
252330
4000
의생학이라 불리는 이 분야에서
04:16
is that people are beginning to remember
73
256330
3000
사람들은 깨달음을 얻고 있습니다.
04:19
that organisms, other organisms,
74
259330
4000
유기체들, 인간이 아닌 유기체들이,
04:23
the rest of the natural world,
75
263330
2000
또는 우리 주위의 자연계가
04:25
are doing things very similar to what we need to do.
76
265330
4000
우리가 해야할 일과 상당히 비슷한 종류의 일들을 해내고 있다는 사실을 말이죠.
04:29
But in fact they are doing them in a way
77
269330
2000
게다가 그들의 방법은
04:31
that have allowed them to live gracefully on this planet
78
271330
2000
지난 수십억년의 시간 동안 그들이 이 지구 상에서
04:33
for billions of years.
79
273330
3000
우아하게 살아올 수 있게 해준 성공 비결입니다.
04:36
So these people, biomimics,
80
276330
3000
그러니 [의생학자]라 불리는 이 사람들은,
04:39
are nature's apprentices.
81
279330
2000
자연의 제자(Apprentice, 徒弟)들인 셈입니다.
04:41
And they're focusing on function.
82
281330
2000
자연이 어떤 일을 할 수 있는지 배우는거죠.
04:43
What I'd like to do is show you a few of the things
83
283330
3000
그들이 배우고 있는 몇가지를
04:46
that they're learning.
84
286330
3000
이 자리에서 여러분께 보여드리고자 합니다.
04:49
They have asked themselves,
85
289330
2000
그들은 항상 스스로에게 질문을 던집니다.
04:51
"What if, every time I started to invent something,
86
291330
4000
"내가 무언가를 발명하고자 할 때마다,
04:55
I asked, 'How would nature solve this?'"
87
295330
3000
자연이라면 어떻게 할지 먼저 생각해보면 어떨까?"
04:58
And here is what they're learning.
88
298330
2000
바로 이것이 그 결과물입니다.
05:00
This is an amazing picture from a Czech photographer named Jack Hedley.
89
300330
3000
이 사진은 Jack Hedley라는 체코 사진작가가 찍은 놀라운 작품입니다.
05:03
This is a story about an engineer at J.R. West.
90
303330
3000
JR West에 일하는 한 엔지니어에 관한 이야기입니다.
05:06
They're the people who make the bullet train.
91
306330
2000
JR West는 고속 열차를 만들어야 했어요.
05:08
It was called the bullet train
92
308330
2000
그 열차는 '총알 열차'이라고 불렸는데,
05:10
because it was rounded in front,
93
310330
2000
앞 부분이 둥글었기 때문에 그렇습니다.
05:12
but every time it went into a tunnel
94
312330
2000
그런데 터널에 들어갈때면
05:14
it would build up a pressure wave,
95
314330
2000
압력파가 발생하는 겁니다.
05:16
and then it would create like a sonic boom when it exited.
96
316330
3000
그것 때문에 터널을 빠져 나갈때면 음속폭음*같은게 발생하구요. (* =Sonic boom, 제트기가 비행 중에 음속을 돌파하거나 음속에서 감속했을 때 또는 초음속비행을 하고 있을 때 발생하는 폭발음)
05:19
So the engineer's boss said,
97
319330
2000
이 문제 때문에 보스가 이렇게 지시했답니다.
05:21
"Find a way to quiet this train."
98
321330
3000
"이 기차를 조용히 만들 방법을 찾아와라"
05:24
He happened to be a birder.
99
324330
2000
그는 새를 좋아하는 사람이었는데
05:26
He went to the equivalent of an Audubon Society meeting.
100
326330
4000
어느날 오더본 협회(미국야생동물협회)쯤 되는 모임에 갔다가
05:30
And he studied -- there was a film about king fishers.
101
330330
2000
물총새에 관한 영화를 봤답니다.
05:32
And he thought to himself, "They go from one density of medium,
102
332330
3000
그리고 그는 생각했지요- "저 새들은 공기 중에서 물속으로,
05:35
the air, into another density of medium, water,
103
335330
3000
서로 다른 밀도의 매질 사이를 이동하는건데도
05:38
without a splash. Look at this picture.
104
338330
3000
물방울조차 튀기질 않는군". 이 사진을 보세요.
05:41
Without a splash, so they can see the fish.
105
341330
3000
물이 튀기질 않죠. 그래서 물고기를 보면서 들어갈 수 있는 것입니다.
05:44
And he thought, "What if we do this?"
106
344330
3000
여기서 그는 생각했습니다. "우리도 이렇게 해보면 어떨까?"
05:47
Quieted the train.
107
347330
3000
그리고 기차는 조용해졌죠.
05:50
Made it go 10 percent faster on 15 percent less electricity.
108
350330
5000
15% 더 적은 전기로 10% 더 빨리 가게 되었지요.
05:55
How does nature repel bacteria?
109
355330
2000
자연은 어떻게 세균을 물리칠까요?
05:57
We're not the first ones to have to protect ourselves
110
357330
3000
인간은 세균들로부터 스스로를 보호해야 했던
06:00
from some bacteria.
111
360330
2000
최초의 존재가 아닙니다.
06:02
Turns out that -- this is a Galapagos Shark.
112
362330
4000
보세요, 여기 갈라파고스 상어가 있습니다.
06:06
It has no bacteria on its surface, no fouling on its surface, no barnacles.
113
366330
5000
이 친구의 피부엔 세균이 살질 않아요. 더럽혀지지도 않고, 따개비 같은것도 붙지 않습니다.
06:11
And it's not because it goes fast.
114
371330
2000
이 친구가 빨리 움직이기 때문인가 하면, 그렇지 않습니다.
06:13
It actually basks. It's a slow-moving shark.
115
373330
3000
이 친군 사실 축 늘어져 있는 축이예요. 느리게 움직이는 상어랍니다.
06:16
So how does it keep its body free of bacteria build-up?
116
376330
3000
그러면 어떻게 세균 없는 몸상태를 유지할 수 있는걸까요?
06:19
It doesn't do it with a chemical.
117
379330
2000
화학물질을 쓰는건 아닙니다.
06:21
It does it, it turns out, with the same denticles
118
381330
2000
어떻게 하는가 하면, 스피도 수영복 표면에 있는것과 같은
06:23
that you had on Speedo bathing suits,
119
383330
4000
돌기들을 사용하는거예요.
06:27
that broke all those records in the Olympics,
120
387330
2000
올림픽 기록을 깨는데 사용되었던 그 돌기들 말이죠.
06:29
but it's a particular kind of pattern.
121
389330
2000
하지만 상어의 피부에 있는건 좀 특수한 형태의 패턴을 띄고 있습니다.
06:31
And that pattern, the architecture of that pattern
122
391330
3000
바로 그 패턴,
06:34
on its skin denticles
123
394330
3000
피부 돌기 패턴의 그 구조가
06:37
keep bacteria from being able to land and adhere.
124
397330
4000
세균이 피부에 내려앉아 달라붙는 것을 방해합니다.
06:41
There is a company called Sharklet Technologies
125
401330
2000
실제로 Sharklet Technologies라는 회사가
06:43
that's now putting this on the surfaces in hospitals
126
403330
4000
이 패턴을 병원의 벽면에 적용함으로써
06:47
to keep bacteria from landing,
127
407330
2000
세균번식을 저해하는 데에 활용하고 있답니다.
06:49
which is better than dousing it with anti-bacterials or harsh cleansers
128
409330
6000
이 방법은 벽에 항생제나 독한 세정제를 퍼붓는 방법보다 효과적인데,
06:55
that many, many organisms are now becoming drug resistant.
129
415330
4000
현대에 들어와 수많은 병원체들이 약에 대한 저항성을 키워왔기 때문입니다.
06:59
Hospital-acquired infections are now killing
130
419330
2000
현재 미국에서는 병원에서 얻은 감염으로 인해 죽는 사람들이
07:01
more people every year in the United States
131
421330
3000
에이즈나 암, 또는 자동차사고로 인한 사망자들을
07:04
than die from AIDS or cancer or car accidents combined --
132
424330
5000
모두 합친 수보다 더 많습니다.
07:09
about 100,000.
133
429330
2000
십만명쯤 더 말이죠.
07:11
This is a little critter that's in the Namibian desert.
134
431330
3000
이녀석은 나미비아의 사막에 사는 작은 벌레입니다.
07:14
It has no fresh water that it's able to drink,
135
434330
3000
사막엔 이녀석이 마실만한 깨끗한 물이 없어요.
07:17
but it drinks water out of fog.
136
437330
3000
하지만 이녀석은 안개로부터 물을 섭취할 줄 안답니다.
07:20
It's got bumps on the back of its wing covers.
137
440330
3000
날개 껍질 뒤쪽에 튀어나온 부분이 있는데,
07:23
And those bumps act like a magnet for water.
138
443330
3000
그 부분이 물을 끌어들이는 자석처럼 작동합니다.
07:26
They have water-loving tips, and waxy sides.
139
446330
3000
끝은 친수성(親水性)인 데 반해, 옆면은 왁스처럼 반질반질하기 때문에
07:29
And the fog comes in and it builds up on the tips.
140
449330
3000
안개가 이 부분에 닿으면 끝부분에 모여 물기로 맺히는 거죠.
07:32
And it goes down the sides and goes into the critter's mouth.
141
452330
3000
그리곤 몸통을 따라 흘러내려선 벌레의 입으로 들어가는겁니다.
07:35
There is actually a scientist here at Oxford
142
455330
3000
실제로 옥스포드 대학의 앤드류 파커라는 과학자가
07:38
who studied this, Andrew Parker.
143
458330
2000
이걸 연구했어요.
07:40
And now kinetic and architectural firms like Grimshaw
144
460330
4000
그리고 Grimshaw와 같은 키네틱 건축*회사가 (* 기후의 변화 또는 필요에 따라 변형 가능한 구조물을 짓는 것)
07:44
are starting to look at this as a way
145
464330
2000
현재 이 방식을 적용하여
07:46
of coating buildings
146
466330
3000
건물 표면을 코팅함으로써
07:49
so that they gather water from the fog.
147
469330
2000
안개로부터 물을 얻을 수 있도록 하려고 고려 중입니다.
07:51
10 times better than our fog-catching nets.
148
471330
5000
기존의 안개잡이 그물보다 열배나 우수한 성능이라고 하네요.
07:56
CO2 as a building block.
149
476330
2000
이산화탄소를 원자재로 만들 수도 있습니다.
07:58
Organisms don't think of CO2 as a poison.
150
478330
3000
동식물들은 이산화탄소를 독성물질로 생각하지 않습니다.
08:01
Plants and organisms that make shells,
151
481330
2000
몇몇 생명체들은 이산화탄소를 재료로 하여
08:03
coral, think of it as a building block.
152
483330
3000
껍질이나 산호를 만들죠.
08:06
There is now a cement manufacturing company
153
486330
3000
최근 미국에 Clara라는 시멘트 제조 회사가
08:09
starting in the United States called Calera.
154
489330
3000
문을 열었습니다.
08:12
They've borrowed the recipe from the coral reef,
155
492330
3000
이 회사는 산호초의 비법을 참고하여,
08:15
and they're using CO2 as a building block
156
495330
3000
시멘트와 콘크리트를 만드는 데에
08:18
in cement, in concrete.
157
498330
2000
이산화탄소를 사용하고 있습니다.
08:20
Instead of -- cement usually
158
500330
2000
보통 시멘트 1톤을 만들 때
08:22
emits a ton of CO2 for every ton of cement.
159
502330
3000
1톤 정도의 이산화탄소가 방출됩니다.
08:25
Now it's reversing that equation,
160
505330
2000
그런데 이 회사는 반응식의 진행 방향을 바꾸어
08:27
and actually sequestering half a ton of CO2
161
507330
3000
1톤 시멘트 제조에 반 톤의 이산화탄소를 사용하고 있습니다.
08:30
thanks to the recipe from the coral.
162
510330
2000
산호초의 비법 덕분에 말이죠.
08:32
None of these are using the organisms.
163
512330
2000
여태까지 보신 사례 모두 생명체 그 자체를 사용하는 것이 아닙니다.
08:34
They're really only using the blueprints or the recipes
164
514330
2000
그들의 청사진, 혹은 비법을
08:36
from the organisms.
165
516330
3000
사용하는 것이지요.
08:39
How does nature gather the sun's energy?
166
519330
3000
자연은 태양에너지를 어떻게 모을까요?
08:42
This is a new kind of solar cell
167
522330
2000
잎의 작동방식에 근거한
08:44
that's based on how a leaf works.
168
524330
2000
새로운 종류의 태양전지가 개발되었습니다.
08:46
It's self-assembling.
169
526330
2000
자가 조립 방식이구요,
08:48
It can be put down on any substrate whatsoever.
170
528330
2000
어떤 종류의 물체에건 올려질 수 있습니다.
08:50
It's extremely inexpensive
171
530330
2000
이 전지는 매우 저렴한데다가
08:52
and rechargeable every five years.
172
532330
3000
5년마다 재충전 할 수 있습니다.
08:55
It's actually a company a company that I'm involved in called OneSun,
173
535330
3000
제가 Paul Hawken과 함께 일하는 OneSun이라는
08:58
with Paul Hawken.
174
538330
2000
회사에서 개발된 제품이구요.
09:00
There are many many ways that nature filters water
175
540330
4000
자연이 물에서 염분을 여과해내는 데에는
09:04
that takes salt out of water.
176
544330
3000
여러 방식이 있습니다.
09:07
We take water and push it against a membrane.
177
547330
3000
우리는 보통 압력을 가함으로써 여과막을 통해 걸러내는 방법을 사용합니다.
09:10
And then we wonder why the membrane clogs
178
550330
2000
그러다가 여과막이 막혀버린다거나
09:12
and why it takes so much electricity.
179
552330
2000
전력 소모가 너무 심하다는 문제에 직면하는 거죠.
09:14
Nature does something much more elegant.
180
554330
2000
자연은 훨씬 우아한 방법을 사용합니다.
09:16
And it's in every cell.
181
556330
2000
그리고 이 방법은 모든 세포 안에 구현되어 있지요.
09:18
Every red blood cell of your body right now
182
558330
3000
지금 이 순간 여러분 몸 안에 있는 모든 적혈구 세포는
09:21
has these hourglass-shaped pores
183
561330
2000
보시는 바와 같은 모래시계 모양의 구멍을 갖고 있는데,
09:23
called aquaporins.
184
563330
2000
이것은 아쿠아포린(Aquaporin)이라 불립니다.
09:25
They actually export water molecules through.
185
565330
3000
아쿠아포린은 물분자를 세포의 안팎으로 내보내는 역할을 수행합니다.
09:28
It's kind of a forward osmosis.
186
568330
2000
이는 일종의 정삼투작용(Forward osmosis)에 의한 것인데,
09:30
They export water molecules through,
187
570330
2000
용질은 통과시키지 않고
09:32
and leave solutes on the other side.
188
572330
3000
물 분자만을 내보내는 것입니다.
09:35
A company called Aquaporin is starting to make desalination
189
575330
3000
현재 Aquaporin이라 불리는 회사가 이 기법을 모방하여
09:38
membranes mimicking this technology.
190
578330
4000
염분 제거막을 만들고자 하고 있습니다.
09:42
Trees and bones are constantly reforming themselves
191
582330
5000
나무나 뼈는 그들에게 가해지는 스트레스에 맞춰
09:47
along lines of stress.
192
587330
2000
스스로를 끊임없이 재구성합니다.
09:49
This algorithm has been put into a software program
193
589330
4000
이 알고리즘이 어떤 소프트웨어 프로그램에 적용되었는데,
09:53
that's now being used to make bridges lightweight,
194
593330
2000
현재 이 프로그램은 현재 다리나 대들보를
09:55
to make building beams lightweight.
195
595330
3000
경량화 하는 데에 사용되고 있습니다.
09:58
Actually G.M. Opel used it
196
598330
2000
실제로 G.M. Opel이 지금 여러분이 보시는 바와 같은
10:00
to create that skeleton you see,
197
600330
4000
골격을 만드는 데에 이 프로그램을 사용했는데요,
10:04
in what's called their bionic car.
198
604330
3000
이 골격은 'bionic car'라 불리는 그들의 자동차에 적용되었습니다.
10:07
It lightweighted that skeleton using a minimum amount of material,
199
607330
3000
프로그램은 이 골격이 최소한의 자재로
10:10
as an organism must,
200
610330
3000
최대한의 강도를 갖도록 경량화 하였습니다.
10:13
for the maximum amount of strength.
201
613330
4000
마치 생명체가 하듯이 말입니다.
10:17
This beetle, unlike this chip bag here,
202
617330
4000
지금 보시는 이 딱정벌레는, 여기 있는 이 과자봉지와는 달리
10:21
this beetle uses one material, chitin.
203
621330
3000
키틴(Chitin)이라는 한 종류의 자재만을 사용합니다.
10:24
And it finds many many ways
204
624330
2000
그러면서도 이 자재에 여러 가지 기능을 부여하는
10:26
to put many functions into it.
205
626330
2000
수많은 방법들을 고안해냈지요.
10:28
It's waterproof.
206
628330
2000
딱정벌레의 껍질은 방수성이며,
10:30
It's strong and resilient.
207
630330
2000
강하면서도 탄력있습니다.
10:32
It's breathable. It creates color through structure.
208
632330
4000
통기성이고, 형태에 의해 색깔을 띄기도 합니다.
10:36
Whereas that chip bag has about seven layers to do all of those things.
209
636330
4000
똑같은 기능을 수행하기 위해 이 과자봉지엔 일곱겹의 층이 필요한 반면에 말이죠.
10:40
One of our major inventions
210
640330
3000
생명체들이 할 수 있는 일에
10:43
that we need to be able to do
211
643330
2000
조금이라도 근접하기 위하여 우리가 해내야 하는
10:45
to come even close to what these organisms can do
212
645330
2000
중요한 일들 중 하나는
10:47
is to find a way
213
647330
4000
사용하는 자재의 종류와 양을 최소화하고
10:51
to minimize the amount of material, the kind of material we use,
214
651330
3000
거기에 디자인을 추가하는 방법을
10:54
and to add design to it.
215
654330
2000
찾아내는 것입니다.
10:56
We use five polymers in the natural world
216
656330
3000
자연계는 다섯 종류의 고분자(Polymer)를 사용하여
10:59
to do everything that you see.
217
659330
2000
지금 보시는 바와 같은 모든 일을 해냅니다.
11:01
In our world we use about 350 polymers
218
661330
4000
반면 인간 세계에선 약 350종의 고분자가
11:05
to make all this.
219
665330
5000
이 모든걸 만드는 데에 사용되고 있죠.
11:10
Nature is nano.
220
670330
2000
자연은 나노(Nano)입니다.
11:12
Nanotechnology, nanoparticles, you hear a lot of worry about this.
221
672330
5000
나노테크놀로지, 나노입자- 이런 것들에 대한 걱정 섞인 이야길 많이 들으셨을 겁니다.
11:17
Loose nanoparticles. What is really interesting to me
222
677330
4000
자유로이 돌아다니는 나노 크기 입자의 위험성이라던지 말이죠.
11:21
is that not many people have been asking,
223
681330
3000
제가 볼때 정말 신기한게 뭐냐면,
11:24
"How can we consult nature about how to make nanotechnology safe?"
224
684330
5000
"나노테크놀로지를 안전하게 만드는 법을 자연에게 물어볼 수는 없을까?" 하고 생각 해본 사람이 별로 없다는 겁니다.
11:29
Nature has been doing that for a long time.
225
689330
2000
자연은 이 일을 오랫동안 해왔는데 말이죠.
11:31
Embedding nanoparticles in a material for instance, always.
226
691330
4000
이를테면 나노입자를 특정 소재에 박아넣는 일 같은것 말입니다.
11:35
In fact, sulfur-reducing bacteria,
227
695330
2000
사실, 황산환원균은
11:37
as part of their synthesis,
228
697330
3000
황 원소를 황화수소로 환원시키는 반응 과정에서 (이들은 이 반응에서 방출되는 에너지를 이용하여 생존함)
11:40
they will emit, as a byproduct,
229
700330
2000
부산물로써
11:42
nanoparticles into the water.
230
702330
2000
나노 크기의 입자들을 물 속에 방출합니다.
11:44
But then right after that, they emit a protein
231
704330
2000
하지만 그러자마자 그들은
11:46
that actually gathers and aggregates those nanoparticles
232
706330
3000
그 입자들을 모아서 덩어리로 만드는 단백질을 또한 방출하죠.
11:49
so that they fall out of solution.
233
709330
5000
그 결과 뭉쳐진 나노입자는 용액으로부터 분리됩니다.
11:54
Energy use. Organisms sip energy,
234
714330
5000
에너지 사용 - 생명체는 에너지를 조심스레 사용합니다.
11:59
because they have to work or barter for every single bit that they get.
235
719330
5000
아주 조금의 에너지라도 얻기 위해선 일하거나 흥정해야 하기 때문이지요.
12:04
And one of the largest fields right now,
236
724330
3000
그리고 오늘날 에너지 공급망 업계에서
12:07
in the world of energy grids,
237
727330
2000
가장 큰 분야중 하나가 무엇인가 하면,
12:09
you hear about the smart grid.
238
729330
2000
'스마트 그리드'라는 것입니다 - 아마 들어보셨을 거예요.
12:11
One of the largest consultants are the social insects.
239
731330
4000
꿀벌이나 개미와 같은 군거성 곤충들은 스마트 그리드의 중요한 조언자들 중 하나입니다.
12:15
Swarm technology. There is a company called Regen.
240
735330
3000
이를테면 집단 기술 (Swarm technology)이라는 것이 있습니다.
12:18
They are looking at how ants and bees
241
738330
3000
Regen이라는 회사가 있는데,
12:21
find their food and their flowers
242
741330
3000
이 회사는 개미나 벌이 집단 차원에서
12:24
in the most effective way
243
744330
2000
먹이를 가장 효과적인 방식으로
12:26
as a whole hive.
244
746330
2000
찾는 과정에 주목하고 있습니다.
12:28
And they're having appliances in your home
245
748330
3000
그 알고리즘을 가전기구에 적용함으로써,
12:31
talk to one another through that algorithm,
246
751330
3000
그것들이 서로 의사소통하여
12:34
and determine how to minimize peak power use.
247
754330
6000
최대 전력 사용량을 최소화 하는 법을 도출하게끔 하는 것이지요.
12:40
There's a group of scientists in Cornell
248
760330
3000
코넬 대학교에 있는 일군의 과학자들이
12:43
that are making what they call a synthetic tree,
249
763330
2000
'합성 나무'라 불리는 것을 만들고 있습니다.
12:45
because they are saying, "There is no pump at the bottom of a tree."
250
765330
4000
그들은 나무 아래쪽에 펌프가 없는 데도 물이 끌어 올려지는 것에 주목합니다.
12:49
It's capillary action and transpiration pulls
251
769330
4000
이 경우 물은 모세관 현상과 증산 작용에 의해
12:53
water up, a drop at a time,
252
773330
2000
한번에 한방울씩 위로 끌어올려지지요.
12:55
pulling it, releasing it from a leaf and pulling it up through the roots.
253
775330
5000
끌어 올리고, 잎을 통해 내보내고, 그리고 다시 뿌리를 통해 끌어 올립니다.
13:00
And they're creating -- you can think of it as a kind of wallpaper.
254
780330
3000
코넬의 과학자들이 만들고 있는 것은 일종의 벽지라고 할 수 있습니다.
13:03
They're thinking about putting it on the insides of buildings
255
783330
4000
그 벽지를 건물 안쪽에 설치함으로써
13:07
to move water up without pumps.
256
787330
6000
펌프 없이 물을 위로 끌어올리도록 하자는 것이지요.
13:13
Amazon electric eel -- incredibly endangered,
257
793330
2000
아마존 전기 뱀장어- 극심한 멸종 위기에 처해 있는 종입니다.
13:15
some of these species --
258
795330
2000
이들 중 일부는
13:17
create 600 volts of electricity
259
797330
4000
여러분의 몸 속에 있는 것과 동일한 화학물질을 이용하여
13:21
with the chemicals that are in your body.
260
801330
3000
600볼트의 전기를 생산합니다.
13:24
Even more interesting to me is that
261
804330
2000
제가 볼때 더 신기한 게 뭐냐면,
13:26
600 volts doesn't fry it.
262
806330
3000
그 600볼트의 전기가 스스로를 감전시키지 않는다는 점입니다.
13:29
You know we use PVC, and we sheath wires
263
809330
3000
우리는 PVC (Polyvinyl chloride)를 사용한다는거 아실겁니다.
13:32
with PVC for insulation.
264
812330
2000
절연을 위해 전선을 감싸는 데에 사용하죠.
13:34
These organisms, how are they insulating
265
814330
2000
그렇다면 전기뱀장어는 어떻게 자기가 만든
13:36
against their own electric charge?
266
816330
3000
전기로부터 스스로를 보호할까요?
13:39
These are some questions that we've yet to ask.
267
819330
3000
이에 대한 해답은 아직 찾지 못했습니다.
13:42
Here's a wind turbine manufacturer that went to a whale.
268
822330
4000
여기에 고래를 만나러 간 풍력 터빈 제조자가 있습니다.
13:46
Humpback whale has scalloped edges on its flippers.
269
826330
4000
혹등고래는 가리비 모양의 테가 둘러진 물갈퀴를 갖고 있는데,
13:50
And those scalloped edges
270
830330
2000
이 테두리 덕분에 혹등고래는
13:52
play with flow in such a way
271
832330
3000
물 속에서 32% 더 적은 저항을 받고
13:55
that is reduces drag by 32 percent.
272
835330
3000
움직일 수 있습니다.
13:58
These wind turbines can rotate in incredibly slow windspeeds, as a result.
273
838330
6000
이를 적용한 풍력터빈은 극도로 낮은 풍속의 바람에 의해서도 작동 가능하다고 하네요.
14:04
MIT just has a new radio chip
274
844330
3000
최근 MIT에서 기존 제품보다
14:07
that uses far less power than our chips.
275
847330
4000
훨씬 적은 전력을 사용하는 새로운 라디오 집적회로를 개발했습니다.
14:11
And it's based on the cochlear of your ear,
276
851330
3000
이것은 여러분 귀의 달팽이관 구조를 본뜬 것인데,
14:14
able to pick up internet, wireless, television signals
277
854330
5000
그 결과 무선 인터넷, TV 및 라디오 신호를
14:19
and radio signals, in the same chip.
278
859330
3000
하나의 회로로 모을 수 있게 되었습니다.
14:22
Finally, on an ecosystem scale.
279
862330
4000
마지막으로, 생태계 규모의 사례를 하나 살펴보겠습니다.
14:26
At Biomimicry Guild, which is my consulting company,
280
866330
3000
저의 컨설팅 회사인 Biomimicry Guild는
14:29
we work with HOK Architects.
281
869330
2000
HOK(세계적 건축회사)의 건축가들과 함께 일하고 있습니다.
14:31
We're looking at building whole cities
282
871330
4000
저희는 HOK의 기획 부서와 함께
14:35
in their planning department.
283
875330
2000
전체 도시를 건설하는 과정을 살펴보고 있는데,
14:37
And what we're saying is that,
284
877330
2000
여기서 저희가 주장하는 바는,
14:39
shouldn't our cities do at least as well,
285
879330
3000
인간의 도시가 생태계 서비스의 측면에 있어
14:42
in terms of ecosystem services,
286
882330
2000
적어도 도시가 대체하는 자연계만큼은
14:44
as the native systems that they replace?
287
884330
3000
기능할 수 있어야 하지 않을까 하는 것입니다.
14:47
So we're creating something called Ecological Performance Standards
288
887330
4000
그리하여 저희는 [생태학적 성능 기준]이라는 것을 수립하여
14:51
that hold cities to this higher bar.
289
891330
4000
새로 만들어질 도시들이 이 엄격한 기준을 충족하게끔 하고자 합니다.
14:55
The question is -- biomimicry is an incredibly powerful
290
895330
3000
의생학은 놀랍도록 강력한
14:58
way to innovate.
291
898330
3000
혁신의 방식입니다.
15:01
The question I would ask is, "What's worth solving?"
292
901330
3000
이 대목에서 저는 이렇게 묻고 싶습니다. "무엇이 해결할 만한 가치가 있는 문제인가?"
15:04
If you haven't seen this, it's pretty amazing.
293
904330
2000
아직 본적이 없으시다면 아마 꽤 놀라실 텐데요,
15:06
Dr. Adam Neiman.
294
906330
3000
Adam Neiman 박사의 작품입니다.
15:09
This is a depiction of
295
909330
2000
여기 보이시는 구(球)는
15:11
all of the water on Earth
296
911330
2000
지상에 존재하는 모든 물의 양을
15:13
in relation to the volume of the Earth --
297
913330
2000
지구의 전체 부피에 대비하여 나타낸 것입니다.
15:15
all the ice, all the fresh water, all the sea water --
298
915330
3000
모든 얼음, 신선한 물, 바닷물,
15:18
and all the atmosphere that we can breathe, in relation to the volume of the Earth.
299
918330
4000
그리고 우리가 숨쉴 수 있는 대기의 지구 전체 부피 대비 총량 말입니다.
15:22
And inside those balls
300
922330
2000
그리고 생명은
15:24
life, over 3.8 billion years,
301
924330
4000
지난 38억년 동안
15:28
has made a lush, livable place for us.
302
928330
5000
저 구 안을 풍성하고도 살기 좋은 장소로 가꾸어 왔습니다.
15:33
And we are in a long, long line
303
933330
3000
그리고 우리 인간은
15:36
of organisms
304
936330
2000
이 별에 찾아와 스스로에게 이렇게 물어온
15:38
to come to this planet and ask ourselves,
305
938330
3000
수많은 생명체들 중 하나입니다.
15:41
"How can we live here gracefully over the long haul?"
306
941330
4000
"어떻게 해야 이 곳에서 오래토록 잘 살 수 있을까?"
15:45
How can we do what life has learned to do?
307
945330
5000
"생명이 배워온 방식을 우리는 어떻게 실천할 수 있을까?"
15:50
Which is to create conditions conducive to life.
308
950330
4000
생명에 도움이 되는 환경을 조성하는 방식 말입니다.
15:54
Now in order to do this, the design challenge
309
954330
4000
저는 이것이 우리 세기의 디자인 과제라 생각하는 바이며,
15:58
of our century, I think,
310
958330
3000
이를 해내기 위해서는
16:01
we need a way to remind ourselves of those geniuses,
311
961330
5000
우리를 둘러싼 천재들의 존재를 상기하는 한편
16:06
and to somehow meet them again.
312
966330
3000
이들을 어떻게든 다시 만나기 위한 방법이 필요하다고 봅니다.
16:09
One of the big ideas, one of the big projects
313
969330
2000
제가 영광스럽게도 참여할 기회를 얻었던 중요한 프로젝트중 하나는
16:11
I've been honored to work on
314
971330
2000
새로운 웹사이트 하나를 만드는 것이었습니다.
16:13
is a new website. And I would encourage you all to please go to it.
315
973330
3000
여러분 모두 꼭 방문해보셨으면 합니다.
16:16
It's called AskNature.org.
316
976330
3000
이 사이트의 이름은 AskNature.org 입니다.
16:19
And what we're trying to do, in a TEDesque way,
317
979330
3000
이곳에서 저희가 하려 하는 일은, 말하자면 TED적인 방식으로
16:22
is to organize all biological information
318
982330
2000
모든 생물학적 정보를 설계적·기능적 측면에 의거하여
16:24
by design and engineering function.
319
984330
4000
정리하는 것입니다.
16:28
And we're working with EOL, Encyclopedia of Life,
320
988330
3000
또한 저희는 EOL (Encyclopaedia Of Life)과 함께 일하고 있습니다.
16:31
Ed Wilson's TED wish.
321
991330
2000
Ed Wilson의 소원이었던 그것 말이예요. (* [통섭]이란 책으로 유명한 미국의 저명한 사회생물학자이며, EOL은 생명다양성 보존의 필요성을 사람들에게 환기시킬 도구가 필요하다는 그의 소망에 따라 만들어진 웹사이트)
16:33
And he's gathering all biological information
322
993330
3000
Ed는 그 웹사이트 (http://www.eol.org)에
16:36
on one website.
323
996330
2000
모든 생물학적 정보를 모으고 있습니다.
16:38
And the scientists who are contributing to EOL are answering a question,
324
998330
3000
또한 EOL에 봉사하는 과학자들은 다음과 같은 질문에 답하고 있구요.
16:41
"What can we learn from this organism?"
325
1001330
3000
"이 생물로부터 우리는 무엇을 배울 수 있을까?"
16:44
And that information will go into AskNature.org.
326
1004330
4000
그 모든 정보들이 AskNature.org에 축적될 것입니다.
16:48
And hopefully, any inventor, anywhere in the world,
327
1008330
3000
그러면 어떤 발명가가 세계 어디에 있건간에
16:51
will be able, in the moment of creation,
328
1011330
3000
무언가를 만들고자 하는 순간, 저희 웹사이트에
16:54
to type in, "How does nature remove salt from water?"
329
1014330
5000
"자연은 어떻게 물에서 염분을 제거할까?" 같은 질문을 쳐볼 수 있을 거예요.
16:59
And up will come mangroves, and sea turtles
330
1019330
3000
그러면 그는 홍수림*이나 바다거북, (* 열대지방의 강 어귀 및 해변에 생기는 숲)
17:02
and your own kidneys.
331
1022330
2000
또는 여러분의 신장(콩팥) 등과 같은 사례를 접하게 되겠지요.
17:04
And we'll begin to
332
1024330
3000
그러면 우리는
17:07
be able to
333
1027330
2000
제 꼬마 친구 Cody가 늘 하는 것과 같은 일,
17:09
do as Cody does,
334
1029330
2000
즉 이 놀라운 모범 사례들을
17:11
and actually be in touch
335
1031330
3000
실제로 접하는 경험을
17:14
with these incredible models,
336
1034330
3000
할 수 있게 될 것입니다.
17:17
these elders that have been here
337
1037330
2000
우리 인간보다 훨씬 오랫동안
17:19
far, far longer than we have.
338
1039330
2000
이 지구에서 생존해온 이들을 말이지요.
17:21
And hopefully, with their help,
339
1041330
2000
바라건대, 이들의 도움에 힘입어
17:23
we'll learn how to live on this Earth,
340
1043330
3000
우리는 이 별에서 살아가는 법을 배울 수 있을 것입니다.
17:26
and on this home that is ours, but not ours alone.
341
1046330
4000
우리의 집이되, 우리만의 것은 아닌 이 지구 말입니다.
17:30
Thank you very much.
342
1050330
2000
감사합니다.
17:32
(Applause)
343
1052330
5000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.