Biomimicry in action | Janine Benyus

302,925 views ・ 2009-08-06

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Triin Sinissaar Reviewer: Mailis Laos
00:18
If I could reveal anything
0
18330
4000
Kui ma saaksin avaldada midagi,
00:22
that is hidden from us,
1
22330
2000
mis on meie eest varjatud,
00:24
at least in modern cultures,
2
24330
4000
vähemasti tänapäeva kultuurides,
00:28
it would be to reveal something that we've forgotten,
3
28330
4000
avaldaksin ma selle, mille oleme unustanud,
00:32
that we used to know
4
32330
2000
aga mida teadsime kunagi
00:34
as well as we knew our own names.
5
34330
4000
sama hästi nagu oma nime,
00:38
And that is that we live in a competent universe,
6
38330
4000
ja see on, et elame väga võimekas universumis
00:42
that we are part of a brilliant planet,
7
42330
3000
ning oleme osake ülimalt targast planeedist.
00:45
and that we are surrounded by genius.
8
45330
4000
Ja et meid ümbritsevad geeniused.
00:49
Biomimicry is a new discipline
9
49330
3000
Biomimikri on uus teadusharu,
00:52
that tries to learn from those geniuses,
10
52330
2000
mis püüab neilt geeniustelt õppust võtta
00:54
and take advice from them, design advice.
11
54330
4000
ja kuulata nende nõuandeid disaini osas.
00:58
That's where I live,
12
58330
3000
Mina elan siin.
01:01
and it's my university as well.
13
61330
3000
Ja see on samas ka minu ülikool.
01:04
I'm surrounded by genius. I cannot help but
14
64330
4000
Mind ümbritsevad geeniused. Ma ei saa teisiti,
01:08
remember the organisms and the ecosystems
15
68330
5000
kui pean meenutama organisme ja ökosüsteeme,
01:13
that know how to live here gracefully on this planet.
16
73330
5000
mis oskavad sellel planeedil mõnusalt elada.
01:18
This is what I would tell you to remember
17
78330
2000
See on asi, mida paluksin teil meenutada,
01:20
if you ever forget this again.
18
80330
3000
kui peaksite selle taas unustama.
01:23
Remember this.
19
83330
2000
Pidage meeles seda.
01:25
This is what happens every year.
20
85330
4000
See toimub igal aastal.
01:29
This is what keeps its promise.
21
89330
3000
See on usaldusväärne.
01:32
While we're doing bailouts, this is what happened.
22
92330
3000
Samal ajal, kui meie tegeleme tühiasjadega, sünnib see.
01:35
Spring.
23
95330
2000
Kevad.
01:37
Imagine designing spring.
24
97330
5000
Kujutlege kevade disainimist.
01:42
Imagine that orchestration.
25
102330
2000
Kujutlege seda orkestratsiooni.
01:44
You think TED is hard to organize. (Laughter) Right?
26
104330
4000
Teie meelest on TEDi raske korraldada. (Naer) Eks?
01:48
Imagine, and if you haven't done this in a while, do.
27
108330
5000
Kujutlege ja kui te pole seda ammu teinud, siis proovige.
01:53
Imagine the timing, the coordination,
28
113330
4000
Kujutlege ajastatust, koordineerimist,
01:57
all without top-down laws,
29
117330
4000
ja seda kõike ilma ülalt alla antud seadusteta,
02:01
or policies, or climate change protocols.
30
121330
3000
ilma poliitikata või kliimamuutuse protokollideta.
02:04
This happens every year.
31
124330
3000
See sünnib igal aastal.
02:07
There is lots of showing off.
32
127330
4000
On palju eputamist.
02:11
There is lots of love in the air.
33
131330
5000
Õhus on palju armastust.
02:16
There's lots of grand openings.
34
136330
5000
On palju suurejoonelisi avamänge.
02:21
And the organisms, I promise you,
35
141330
2000
Uskuge mind, organismidel
02:23
have all of their priorities in order.
36
143330
4000
on prioriteedid täiesti paigas.
02:27
I have this neighbor that keeps me in touch with this,
37
147330
4000
Mul on naaber, kes ei lase mul seda unustada.
02:31
because he's living, usually on his back,
38
151330
2000
Ta veedab aega enamasti selili,
02:33
looking up at those grasses.
39
153330
3000
imetledes rohukõrsi.
02:36
And one time he came up to me --
40
156330
2000
Kord tuli ta minu juurde,
02:38
he was about seven or eight years old -- he came up to me.
41
158330
2000
ta oli siis seitsme- või kaheksa-aastane ja tuli mulle külla.
02:40
And there was a wasp's nest
42
160330
2000
Mul oli aias üks herilasepesa,
02:42
that I had let grow in my yard,
43
162330
2000
mille olin kasvama jätnud.
02:44
right outside my door.
44
164330
3000
See oli otse ukse kõrval.
02:47
And most people knock them down when they're small.
45
167330
2000
Enamik inimesi lõhub need niipea, kui need tekivad.
02:49
But it was fascinating to me,
46
169330
2000
Aga mind see paelus.
02:51
because I was looking at this sort of fine Italian end papers.
47
171330
3000
Imetlesin seda nagu peent dekoratiivpaberit.
02:54
And he came up to me and he knocked.
48
174330
2000
Naabripoiss tuli mu ukse taha ja koputas.
02:56
He would come every day with something to show me.
49
176330
3000
Tal oli iga päev mulle midagi näidata.
02:59
And like, knock like a woodpecker on my door until I opened it up.
50
179330
3000
Ta koputas mu uksele nagu rähn, kuni avasin.
03:02
And he asked me
51
182330
4000
Ja ta küsis mu käest,
03:06
how I had made the house for those wasps,
52
186330
7000
kuidas olin ma herilastele selle maja ehitanud.
03:13
because he had never seen one this big.
53
193330
3000
Sest ta ei olnud kunagi nii suurt herilasepesa näinud.
03:16
And I told him, "You know, Cody,
54
196330
3000
Vastasin talle: "Tead, Cody,
03:19
the wasps actually made that."
55
199330
2000
selle ehitasid herilased ise."
03:21
And we looked at it together.
56
201330
2000
Me vaatasime seda koos.
03:23
And I could see why he thought,
57
203330
4000
Ma sain aru, miks ta nii arvas,
03:27
you know -- it was so beautifully done.
58
207330
2000
sest see oli tõesti ilusti tehtud.
03:29
It was so architectural. It was so precise.
59
209330
3000
See oli nii arhitektuurne. Nii täpne.
03:32
But it occurred to me, how in his small life
60
212330
4000
Ja ma mõtlesin, kuidas ta juba oma noores eas
03:36
had he already believed the myth
61
216330
4000
on hakanud uskuma müüti,
03:40
that if something was that well done,
62
220330
4000
et kui miski on hästi tehtud,
03:44
that we must have done it.
63
224330
2000
peab see olema meie tehtud.
03:46
How did he not know --
64
226330
3000
Kuidas ta ei teadnud -
03:49
it's what we've all forgotten --
65
229330
3000
ja ka me kõik oleme selle unustanud -,
03:52
that we're not the first ones to build.
66
232330
3000
et inimene ei ole esimene, kes midagi ehitab.
03:55
We're not the first ones to process cellulose.
67
235330
3000
Me ei ole esimesed, kes töötlevad tselluloosi.
03:58
We're not the first ones to make paper. We're not the first ones
68
238330
2000
Me ei ole esimesed, kes teevad paberit. Me ei ole esimesed,
04:00
to try to optimize packing space,
69
240330
3000
kes püüavad optimeerida mahutavust,
04:03
or to waterproof, or to try to heat and cool a structure.
70
243330
3000
teha asju veekindlaks või kütta ja jahutada mingit rajatist.
04:06
We're not the first ones to build houses for our young.
71
246330
6000
Me ei ole esimesed, kes ehitavad maju oma järglaste jaoks.
04:12
What's happening now, in this field called biomimicry,
72
252330
4000
Valdkonnas, mida nimetatakse biomimikriks,
04:16
is that people are beginning to remember
73
256330
3000
on inimesed hakanud nüüd meenutama,
04:19
that organisms, other organisms,
74
259330
4000
et ka teised organismid,
04:23
the rest of the natural world,
75
263330
2000
ehk ülejäänud loodus,
04:25
are doing things very similar to what we need to do.
76
265330
4000
teeb üpris samasuguseid asju, mida meilgi on vaja teha.
04:29
But in fact they are doing them in a way
77
269330
2000
Aga nemad teevad seda kõike viisil,
04:31
that have allowed them to live gracefully on this planet
78
271330
2000
mis on võimaldanud neil elada sellel planeedil mõnusalt
04:33
for billions of years.
79
273330
3000
miljardeid aastaid.
04:36
So these people, biomimics,
80
276330
3000
Seega on biomimikri harrastajad
04:39
are nature's apprentices.
81
279330
2000
looduse õpipoisid.
04:41
And they're focusing on function.
82
281330
2000
Nad keskenduvad funktsioonidele.
04:43
What I'd like to do is show you a few of the things
83
283330
3000
Tahaksin näidata paari asja,
04:46
that they're learning.
84
286330
3000
millest nad on õppust võtnud.
04:49
They have asked themselves,
85
289330
2000
Nad esitasid endale küsimuse:
04:51
"What if, every time I started to invent something,
86
291330
4000
"Mis juhtuks, kui ma iga kord, kui hakkan midagi leiutama,
04:55
I asked, 'How would nature solve this?'"
87
295330
3000
küsiksin: "Kuidas loodus seda lahendaks?"
04:58
And here is what they're learning.
88
298330
2000
Ja nad on saanud teada järgmist.
05:00
This is an amazing picture from a Czech photographer named Jack Hedley.
89
300330
3000
Selle fantastilise pildi tegi tšehhi fotograaf Jack Hedley.
05:03
This is a story about an engineer at J.R. West.
90
303330
3000
See on lugu Jaapani Raudtee insenerist.
05:06
They're the people who make the bullet train.
91
306330
2000
Nemad kavandasid kuulrongi.
05:08
It was called the bullet train
92
308330
2000
See nimetati kuulrongiks,
05:10
because it was rounded in front,
93
310330
2000
sest selle esiots on ümar.
05:12
but every time it went into a tunnel
94
312330
2000
Iga kord, kui see tunnelisse sisenes,
05:14
it would build up a pressure wave,
95
314330
2000
tekitas see õhulaine,
05:16
and then it would create like a sonic boom when it exited.
96
316330
3000
mis põhjustas kõrvulukustava kõmaka, kui rong tunnelist väljus.
05:19
So the engineer's boss said,
97
319330
2000
Inseneri ülemus käskis:
05:21
"Find a way to quiet this train."
98
321330
3000
"Leidke lahendus, kuidas rong sõidaks vaikselt."
05:24
He happened to be a birder.
99
324330
2000
Insener oli juhuslikult ka linnuvaatleja.
05:26
He went to the equivalent of an Audubon Society meeting.
100
326330
4000
Ta käis linnukaitseühingu koosviibimistel end täiendamas.
05:30
And he studied -- there was a film about king fishers.
101
330330
2000
Seal nägi ta filmi jäälindudest.
05:32
And he thought to himself, "They go from one density of medium,
102
332330
3000
Ja mõtles endamisi: "Nad liiguvad ühe tihedusega keskkonnast,
05:35
the air, into another density of medium, water,
103
335330
3000
õhust, teise tihedusega keskkonda, vette,
05:38
without a splash. Look at this picture.
104
338330
3000
ilma pritsimata. Vaadake seda pilti.
05:41
Without a splash, so they can see the fish.
105
341330
3000
Ilma pritsimata, et nad näeksid kalu.
05:44
And he thought, "What if we do this?"
106
344330
3000
Ta mõtles: "Kui teeks ka samamoodi?"
05:47
Quieted the train.
107
347330
3000
Ta muutis rongi vaikseks.
05:50
Made it go 10 percent faster on 15 percent less electricity.
108
350330
5000
Pani selle liikuma 10% kiiremini 15% väiksema elektrikuluga.
05:55
How does nature repel bacteria?
109
355330
2000
Kuidas tõrjub loodus baktereid?
05:57
We're not the first ones to have to protect ourselves
110
357330
3000
Me ei ole esimesed, kes peavad end kaitsma
06:00
from some bacteria.
111
360330
2000
bakterite eest.
06:02
Turns out that -- this is a Galapagos Shark.
112
362330
4000
Tuleb välja, et... See on Galapagose hai.
06:06
It has no bacteria on its surface, no fouling on its surface, no barnacles.
113
366330
5000
Tema nahal ei ole baktereid, nahapind on puhas ja parasiitideta.
06:11
And it's not because it goes fast.
114
371330
2000
Põhjuseks pole tema liikumiskiirus.
06:13
It actually basks. It's a slow-moving shark.
115
373330
3000
Tõtt-öelda ta uimerdab. See hai liigub aeglaselt.
06:16
So how does it keep its body free of bacteria build-up?
116
376330
3000
Kuidas ta siis hoiab oma keha bakteritest puhtana?
06:19
It doesn't do it with a chemical.
117
379330
2000
Ta ei kasuta mingit kemikaali.
06:21
It does it, it turns out, with the same denticles
118
381330
2000
Selgub, et ta teeb seda samasuguste naastude abil,
06:23
that you had on Speedo bathing suits,
119
383330
4000
nagu kasutati Speedo ujumistrikoode juures,
06:27
that broke all those records in the Olympics,
120
387330
2000
mis aitasid sportlastel olümpiamängudel rekordeid purustada.
06:29
but it's a particular kind of pattern.
121
389330
2000
Neil on eriline muster.
06:31
And that pattern, the architecture of that pattern
122
391330
3000
Tema nahanaastude mustri struktuur
06:34
on its skin denticles
123
394330
3000
on selline, mis
06:37
keep bacteria from being able to land and adhere.
124
397330
4000
ei lase bakteritel nahale laskuda ega kinnituda.
06:41
There is a company called Sharklet Technologies
125
401330
2000
Ettevõte nimega Sharklet Technologies
06:43
that's now putting this on the surfaces in hospitals
126
403330
4000
kasutab seda pindade viimistlemiseks haiglates,
06:47
to keep bacteria from landing,
127
407330
2000
et bakterid ei saaks sinna kinnituda.
06:49
which is better than dousing it with anti-bacterials or harsh cleansers
128
409330
6000
See on parem, kui nühkida pindu antibakteriaalsete vahendite või
06:55
that many, many organisms are now becoming drug resistant.
129
415330
4000
puhastusvedelikega, mille suhtes paljud organismid on juba resistentsed.
06:59
Hospital-acquired infections are now killing
130
419330
2000
Haiglast saadud nakkustesse sureb
07:01
more people every year in the United States
131
421330
3000
USAs igal aastal rohkem inimesi
07:04
than die from AIDS or cancer or car accidents combined --
132
424330
5000
kui aidsi, vähki ja autoõnnetustesse kokku -
07:09
about 100,000.
133
429330
2000
umbes sada tuhat inimest.
07:11
This is a little critter that's in the Namibian desert.
134
431330
3000
See loomake elab Namiibia kõrbes.
07:14
It has no fresh water that it's able to drink,
135
434330
3000
Seal pole joomiseks värsket vett.
07:17
but it drinks water out of fog.
136
437330
3000
Aga ta imeb vett udust.
07:20
It's got bumps on the back of its wing covers.
137
440330
3000
Tema tiibade peal on mügarikud.
07:23
And those bumps act like a magnet for water.
138
443330
3000
Need mügarikud tõmbavad justkui magnetiga vett ligi.
07:26
They have water-loving tips, and waxy sides.
139
446330
3000
Neil on vett külgetõmbavad otsad ja vahajad küljed.
07:29
And the fog comes in and it builds up on the tips.
140
449330
3000
Kui udu tuleb, koguneb niiskus otstele.
07:32
And it goes down the sides and goes into the critter's mouth.
141
452330
3000
Ja siis voolab külgedelt alla otse loomakese suhu.
07:35
There is actually a scientist here at Oxford
142
455330
3000
Siin Oxfordis on üks teadlane,
07:38
who studied this, Andrew Parker.
143
458330
2000
Andrew Parker, kes seda uuris.
07:40
And now kinetic and architectural firms like Grimshaw
144
460330
4000
Kineetilise arhitektuuri ettevõtted nagu Grimshaw
07:44
are starting to look at this as a way
145
464330
2000
on võtnud selle eeskujuks ja hakanud
07:46
of coating buildings
146
466330
3000
katma ehitisi niisuguse materjaliga,
07:49
so that they gather water from the fog.
147
469330
2000
mis võimaldab udust vett koguda.
07:51
10 times better than our fog-catching nets.
148
471330
5000
See on 10 korda parem kui udukogumisvõrk.
07:56
CO2 as a building block.
149
476330
2000
Süsinikdioksiid kui ehituskivi.
07:58
Organisms don't think of CO2 as a poison.
150
478330
3000
Organismid ei pea CO2 mürgiks.
08:01
Plants and organisms that make shells,
151
481330
2000
Taimed, organismid, mis loovad endale karbi,
08:03
coral, think of it as a building block.
152
483330
3000
ja korallid peavad seda ehituskiviks.
08:06
There is now a cement manufacturing company
153
486330
3000
USAs alustas hiljuti tööd ettevõte
08:09
starting in the United States called Calera.
154
489330
3000
nimega Clara, mis toodab tsementi.
08:12
They've borrowed the recipe from the coral reef,
155
492330
3000
Nad laenasid retsepti korallrahult.
08:15
and they're using CO2 as a building block
156
495330
3000
Nad kasutavad CO2 ehituskivina,
08:18
in cement, in concrete.
157
498330
2000
tootes tsementi, betooni.
08:20
Instead of -- cement usually
158
500330
2000
Tsemendi tootmisel tavaliselt
08:22
emits a ton of CO2 for every ton of cement.
159
502330
3000
eraldub tonn CO2 iga tonni tsemendi kohta.
08:25
Now it's reversing that equation,
160
505330
2000
Nemad pöörasid selle võrrandi tagurpidi
08:27
and actually sequestering half a ton of CO2
161
507330
3000
ja hoopis seovad pool tonni CO2
08:30
thanks to the recipe from the coral.
162
510330
2000
tänu korallidelt saadud retseptile.
08:32
None of these are using the organisms.
163
512330
2000
Mitte keegi neist ei kasuta organisme endid.
08:34
They're really only using the blueprints or the recipes
164
514330
2000
Nad kasutavad ainult projekte või retsepte,
08:36
from the organisms.
165
516330
3000
mis on organismidelt saadud.
08:39
How does nature gather the sun's energy?
166
519330
3000
Kuidas loodus kogub päikeseenergiat?
08:42
This is a new kind of solar cell
167
522330
2000
See on uut tüüpi päikesekollektor,
08:44
that's based on how a leaf works.
168
524330
2000
mis põhineb lehe ülesehitusel.
08:46
It's self-assembling.
169
526330
2000
See pakib end ise kokku.
08:48
It can be put down on any substrate whatsoever.
170
528330
2000
Selle võib paigaldada ükskõik millisele alusele.
08:50
It's extremely inexpensive
171
530330
2000
See on väga odav
08:52
and rechargeable every five years.
172
532330
3000
ja uuesti laetav iga viie aasta tagant.
08:55
It's actually a company a company that I'm involved in called OneSun,
173
535330
3000
See on ettevõte OneSun, kus ma töötan
08:58
with Paul Hawken.
174
538330
2000
koos Paul Hawkeniga.
09:00
There are many many ways that nature filters water
175
540330
4000
Loodus filtreerib vett paljudel eri viisidel,
09:04
that takes salt out of water.
176
544330
3000
et eemaldada sealt soola.
09:07
We take water and push it against a membrane.
177
547330
3000
Me surume vee vastu membraani.
09:10
And then we wonder why the membrane clogs
178
550330
2000
Ja imestame, miks membraan umbe läheb
09:12
and why it takes so much electricity.
179
552330
2000
ja miks see nii palju elektrit kulutab.
09:14
Nature does something much more elegant.
180
554330
2000
Loodus teeb midagi palju elegantsemat.
09:16
And it's in every cell.
181
556330
2000
See toimib igas rakus.
09:18
Every red blood cell of your body right now
182
558330
3000
Igal punasel vereliblel teie kehas
09:21
has these hourglass-shaped pores
183
561330
2000
on need liivakella kujulised poorid,
09:23
called aquaporins.
184
563330
2000
mida kutsutakse akvaporiinideks.
09:25
They actually export water molecules through.
185
565330
3000
Nad lasevad läbi vee molekule.
09:28
It's kind of a forward osmosis.
186
568330
2000
See toimib nagu osmoos.
09:30
They export water molecules through,
187
570330
2000
Nad lasevad veemolekulid läbi
09:32
and leave solutes on the other side.
188
572330
3000
ja jätavad lahustatud aine teisele poole.
09:35
A company called Aquaporin is starting to make desalination
189
575330
3000
Ettevõte nimega Aquaporin on alustanud soola eemaldamise
09:38
membranes mimicking this technology.
190
578330
4000
membraanide tootmist, jäljendades seda tehnoloogiat.
09:42
Trees and bones are constantly reforming themselves
191
582330
5000
Puud ja luud kohandavad end pidevalt
09:47
along lines of stress.
192
587330
2000
vastavalt survejoontele.
09:49
This algorithm has been put into a software program
193
589330
4000
See algoritm sisestati tarkvaraprogrammi,
09:53
that's now being used to make bridges lightweight,
194
593330
2000
mida kasutatakse nüüd kergemate sildade
09:55
to make building beams lightweight.
195
595330
3000
ja kergemate ehitustalade valmistamisel.
09:58
Actually G.M. Opel used it
196
598330
2000
Seda kasutas autofirma Opel,
10:00
to create that skeleton you see,
197
600330
4000
et luua karkassi, mida siin näete,
10:04
in what's called their bionic car.
198
604330
3000
oma niinimetatud bioonilise auto jaoks.
10:07
It lightweighted that skeleton using a minimum amount of material,
199
607330
3000
See aitas muuta karkassi kergemaks ja kasutada minimaalset materjalikogust,
10:10
as an organism must,
200
610330
3000
nagu organismile kohane,
10:13
for the maximum amount of strength.
201
613330
4000
maksimaalse tugevuse saavutamiseks.
10:17
This beetle, unlike this chip bag here,
202
617330
4000
See mardikas, erinevalt sellest krõpsupakist,
10:21
this beetle uses one material, chitin.
203
621330
3000
kasutab materjali nimega kitiin.
10:24
And it finds many many ways
204
624330
2000
Tal on mitmeid mooduseid,
10:26
to put many functions into it.
205
626330
2000
kuidas seda kasutada.
10:28
It's waterproof.
206
628330
2000
See on veekindel.
10:30
It's strong and resilient.
207
630330
2000
See on tugev ja elastne.
10:32
It's breathable. It creates color through structure.
208
632330
4000
See laseb õhku läbi. Selle struktuur loob värvi.
10:36
Whereas that chip bag has about seven layers to do all of those things.
209
636330
4000
Aga krõpsupakil on umbes seitse kihti, et seda kõike saavutada.
10:40
One of our major inventions
210
640330
3000
Üks peamisi avastusi,
10:43
that we need to be able to do
211
643330
2000
mida peaksime tegema, kui tahame
10:45
to come even close to what these organisms can do
212
645330
2000
ligilähedaseltki saavutada seda, mida need organismid,
10:47
is to find a way
213
647330
4000
on leida moodus,
10:51
to minimize the amount of material, the kind of material we use,
214
651330
3000
kuidas viia miinimumini kasutatava materjali hulk
10:54
and to add design to it.
215
654330
2000
ja lisada sellele disain.
10:56
We use five polymers in the natural world
216
656330
3000
Loodus kasutab viit polümeeri,
10:59
to do everything that you see.
217
659330
2000
et teha kõike seda, mida te näete.
11:01
In our world we use about 350 polymers
218
661330
4000
Oma maailmas kasutame me 350 polümeeri,
11:05
to make all this.
219
665330
5000
et valmistada kõike seda.
11:10
Nature is nano.
220
670330
2000
Loodus on nano.
11:12
Nanotechnology, nanoparticles, you hear a lot of worry about this.
221
672330
5000
Nanotehnoloogia, nanoosakesed, nendega seoses tõstatakse palju probleeme.
11:17
Loose nanoparticles. What is really interesting to me
222
677330
4000
Seoses lahtiste nanoosakestega. Minu meelest on huvitav aga hoopis see,
11:21
is that not many people have been asking,
223
681330
3000
kui vähesed inimesed on esitanud küsimuse:
11:24
"How can we consult nature about how to make nanotechnology safe?"
224
684330
5000
"Kuidas saaks loodus meile õpetada, kuidas muuta nanotehnoloogia turvaliseks?"
11:29
Nature has been doing that for a long time.
225
689330
2000
Loodus teeb seda kõike juba ammu.
11:31
Embedding nanoparticles in a material for instance, always.
226
691330
4000
Näiteks on ta alati nanoosakesi ainesse sadestanud.
11:35
In fact, sulfur-reducing bacteria,
227
695330
2000
Väävlit redutseerivad bakterid
11:37
as part of their synthesis,
228
697330
3000
eraldavad sünteesi jooksul
11:40
they will emit, as a byproduct,
229
700330
2000
kõrvalproduktina
11:42
nanoparticles into the water.
230
702330
2000
vette nanoosakesi.
11:44
But then right after that, they emit a protein
231
704330
2000
Aga kohe pärast seda eritavad nad valku,
11:46
that actually gathers and aggregates those nanoparticles
232
706330
3000
mis kogub ja seob need nanoosakesed.
11:49
so that they fall out of solution.
233
709330
5000
Nii et need settivad lahusest välja.
11:54
Energy use. Organisms sip energy,
234
714330
5000
Energiakasutus. Organismid tarbivad energiat säästlikult.
11:59
because they have to work or barter for every single bit that they get.
235
719330
5000
Sest nad peavad iga pisemagi energiahulga saamiseks kõvasti vaeva nägema.
12:04
And one of the largest fields right now,
236
724330
3000
Üks kiiremini arenevamaid teemasid,
12:07
in the world of energy grids,
237
727330
2000
millest räägitakse energiavõrkude valdkonnas,
12:09
you hear about the smart grid.
238
729330
2000
on "tark elektrivõrk".
12:11
One of the largest consultants are the social insects.
239
731330
4000
Meie parimateks konsultantideks on ühiselulised putukad.
12:15
Swarm technology. There is a company called Regen.
240
735330
3000
Sülemi-tehnoloogia. Ettevõte nimega Regen
12:18
They are looking at how ants and bees
241
738330
3000
uurib, kuidas sipelgad ja mesilased
12:21
find their food and their flowers
242
741330
3000
leiavad toitu või lilli
12:24
in the most effective way
243
744330
2000
kõige efektiivsemalt,
12:26
as a whole hive.
244
746330
2000
tegutsedes sülemina.
12:28
And they're having appliances in your home
245
748330
3000
See ettevõte paneb teie kodumasinad
12:31
talk to one another through that algorithm,
246
751330
3000
selle algoritmi abil üksteisega suhtlema
12:34
and determine how to minimize peak power use.
247
754330
6000
ja otsustama, kuidas vältida maksimaalvõimsuse kasutamist.
12:40
There's a group of scientists in Cornell
248
760330
3000
Cornellis on grupp teadlasi,
12:43
that are making what they call a synthetic tree,
249
763330
2000
kes püüavad valmistada sünteetilist puud.
12:45
because they are saying, "There is no pump at the bottom of a tree."
250
765330
4000
Nad ütlevad: "Puu all ei ole ju mingit pumpa."
12:49
It's capillary action and transpiration pulls
251
769330
4000
Selle kapillaarjõud ja aurumine tõmbavad
12:53
water up, a drop at a time,
252
773330
2000
vett tilkhaaval ülespoole,
12:55
pulling it, releasing it from a leaf and pulling it up through the roots.
253
775330
5000
nii et see vabaneb lehe pinnalt ja tõmmatakse läbi juurte üles.
13:00
And they're creating -- you can think of it as a kind of wallpaper.
254
780330
3000
Nad püüavad luua midagi tapeedilaadset.
13:03
They're thinking about putting it on the insides of buildings
255
783330
4000
Nende idee on paigaldada seda ehitiste sisse,
13:07
to move water up without pumps.
256
787330
6000
et see imeks vett üles ilma pumpadeta.
13:13
Amazon electric eel -- incredibly endangered,
257
793330
2000
Amasoonase elektriangerjas. Väga ohustatud.
13:15
some of these species --
258
795330
2000
Mõned selle liigi esindajad
13:17
create 600 volts of electricity
259
797330
4000
tekitavad 600-voldist elektrit
13:21
with the chemicals that are in your body.
260
801330
3000
oma kehas asuvate kemikaalide abil.
13:24
Even more interesting to me is that
261
804330
2000
Isegi veel huvitavam on see,
13:26
600 volts doesn't fry it.
262
806330
3000
et 600 volti ei kõrveta teda surnuks.
13:29
You know we use PVC, and we sheath wires
263
809330
3000
Te teate materjali nimega PVC. Me kasutame
13:32
with PVC for insulation.
264
812330
2000
PVC-d kaablite isoleerimiseks.
13:34
These organisms, how are they insulating
265
814330
2000
Aga kuidas isoleerivad need organismid
13:36
against their own electric charge?
266
816330
3000
end iseenda elektrilaengu vastu?
13:39
These are some questions that we've yet to ask.
267
819330
3000
Nendele küsimustele pole veel vastust leitud.
13:42
Here's a wind turbine manufacturer that went to a whale.
268
822330
4000
On tuuleturbiinide tootja, kes võttis eeskujuks vaala.
13:46
Humpback whale has scalloped edges on its flippers.
269
826330
4000
Küürvaala uimede servad on lainelised.
13:50
And those scalloped edges
270
830330
2000
Need lainelised servad
13:52
play with flow in such a way
271
832330
3000
mängivad vooluga niimoodi,
13:55
that is reduces drag by 32 percent.
272
835330
3000
et see vähendab veetakistust 32%.
13:58
These wind turbines can rotate in incredibly slow windspeeds, as a result.
273
838330
6000
Tänu sellele pöörlevad need tuuleturbiinid ka väga väikese tuulega.
14:04
MIT just has a new radio chip
274
844330
3000
MIT on loonud uue raadiokiibi,
14:07
that uses far less power than our chips.
275
847330
4000
mis kasutab palju vähem energiat kui meie omad.
14:11
And it's based on the cochlear of your ear,
276
851330
3000
See põhineb kõrva kuulmiselundil
14:14
able to pick up internet, wireless, television signals
277
854330
5000
ja sama kiip on võimeline võtma vastu interneti,
14:19
and radio signals, in the same chip.
278
859330
3000
traadita interneti, televisiooni ja raadio signaale.
14:22
Finally, on an ecosystem scale.
279
862330
4000
Lõpuks, kui rääkida ökosüsteemi tasandist.
14:26
At Biomimicry Guild, which is my consulting company,
280
866330
3000
Biomimikri Gildis, mis on minu konsultatsioonifirma,
14:29
we work with HOK Architects.
281
869330
2000
teeme me koostööd arhitektuuribürooga HOK,
14:31
We're looking at building whole cities
282
871330
4000
käsitledes nende planeerimisosakonnas
14:35
in their planning department.
283
875330
2000
tervete linnade ehitamist.
14:37
And what we're saying is that,
284
877330
2000
Meie seisukoht on selline,
14:39
shouldn't our cities do at least as well,
285
879330
3000
kas meie linnad ei peaks toimima vähemalt sama hästi,
14:42
in terms of ecosystem services,
286
882330
2000
ökosüsteemi teenuste osas,
14:44
as the native systems that they replace?
287
884330
3000
kui looduslikud süsteemid, mida nad asendavad?
14:47
So we're creating something called Ecological Performance Standards
288
887330
4000
Me loome niinimetatud "ökoloogiliste näitajate standardid",
14:51
that hold cities to this higher bar.
289
891330
4000
mis kehtestavad linnade jaoks kõrgemad nõudmised.
14:55
The question is -- biomimicry is an incredibly powerful
290
895330
3000
Küsimus on selles - biomimikri on uskumatult võimas
14:58
way to innovate.
291
898330
3000
innovatsiooni meetod.
15:01
The question I would ask is, "What's worth solving?"
292
901330
3000
Mind huvitab: "Milliseid küsimusi tasuks lahendada?"
15:04
If you haven't seen this, it's pretty amazing.
293
904330
2000
Kui te pole seda varem näinud, on see üsna hämmastav.
15:06
Dr. Adam Neiman.
294
906330
3000
Dr Adam Neiman.
15:09
This is a depiction of
295
909330
2000
Siin on kujutatud
15:11
all of the water on Earth
296
911330
2000
kogu maailma vett
15:13
in relation to the volume of the Earth --
297
913330
2000
Maa ruumala suhtes,
15:15
all the ice, all the fresh water, all the sea water --
298
915330
3000
kogu jää, joogivesi ja merevesi,
15:18
and all the atmosphere that we can breathe, in relation to the volume of the Earth.
299
918330
4000
ja kogu hingatav õhk Maa ruumala suhtes.
15:22
And inside those balls
300
922330
2000
Ja nende kerade sees
15:24
life, over 3.8 billion years,
301
924330
4000
on elu 3,8 miljardi aastaga
15:28
has made a lush, livable place for us.
302
928330
5000
loonud meile lopsaka, elamiskõlbuliku paiga.
15:33
And we are in a long, long line
303
933330
3000
Meie kuulume pikka-pikka
15:36
of organisms
304
936330
2000
organismide jadasse,
15:38
to come to this planet and ask ourselves,
305
938330
3000
kes on saabunud sellele planeedile ja küsinud endalt:
15:41
"How can we live here gracefully over the long haul?"
306
941330
4000
"Kuidas saaksime siin pikemat aega mõnusalt elada?"
15:45
How can we do what life has learned to do?
307
945330
5000
Kuidas teha seda, mida elu on õppinud tegema?
15:50
Which is to create conditions conducive to life.
308
950330
4000
Nimelt, looma tingimused, mis edendavad elu.
15:54
Now in order to do this, the design challenge
309
954330
4000
Et seda saavutada, on meie sajandi disainerite jaoks
15:58
of our century, I think,
310
958330
3000
minu arvates suurim väljakutse see,
16:01
we need a way to remind ourselves of those geniuses,
311
961330
5000
et me peame endale neid geeniusi meelde tuletama
16:06
and to somehow meet them again.
312
966330
3000
ja nendega kuidagiviisi taas kokku saama.
16:09
One of the big ideas, one of the big projects
313
969330
2000
Üks suuri ideid, suuri projekte,
16:11
I've been honored to work on
314
971330
2000
mille kallal mul on olnud au töötada,
16:13
is a new website. And I would encourage you all to please go to it.
315
973330
3000
on üks internetilehekülg. Soovitaksin teil kõigil seda külastada.
16:16
It's called AskNature.org.
316
976330
3000
Selle aadress on AskNature.org.
16:19
And what we're trying to do, in a TEDesque way,
317
979330
3000
Püüame seal TEDi stiilis
16:22
is to organize all biological information
318
982330
2000
süstematiseerida bioloogilist informatsiooni
16:24
by design and engineering function.
319
984330
4000
vastavalt disaini ja inseneriteaduse eesmärkidele.
16:28
And we're working with EOL, Encyclopedia of Life,
320
988330
3000
Teeme ka koostööd EOLi ehk "Elu entsüklopeediaga",
16:31
Ed Wilson's TED wish.
321
991330
2000
mis oli Ed Wilsoni TED-iunistus.
16:33
And he's gathering all biological information
322
993330
3000
Tema tegeleb kõige bioloogilise info kogumisega
16:36
on one website.
323
996330
2000
ühele internetilehele.
16:38
And the scientists who are contributing to EOL are answering a question,
324
998330
3000
EOLi heaks töötavad teadlased vastavad küsimusele:
16:41
"What can we learn from this organism?"
325
1001330
3000
"Mida võime sellelt organismilt õppida?"
16:44
And that information will go into AskNature.org.
326
1004330
4000
See info avaldatakse lehel AskNature.org.
16:48
And hopefully, any inventor, anywhere in the world,
327
1008330
3000
Loodetavasti saab iga leiutaja, ükskõik millises maailma otsas,
16:51
will be able, in the moment of creation,
328
1011330
3000
oma loomehetkel tippida sinna
16:54
to type in, "How does nature remove salt from water?"
329
1014330
5000
küsimuse: "Kuidas loodus eemaldab veest soola?"
16:59
And up will come mangroves, and sea turtles
330
1019330
3000
Ja saab vastuseks mangroovid, merekilpkonnad
17:02
and your own kidneys.
331
1022330
2000
ja inimese enda neerud.
17:04
And we'll begin to
332
1024330
3000
Nii muutub pisitasa
17:07
be able to
333
1027330
2000
võimalikuks
17:09
do as Cody does,
334
1029330
2000
teha sama, mida teeb Cody,
17:11
and actually be in touch
335
1031330
3000
ja olla tõesti ühenduses
17:14
with these incredible models,
336
1034330
3000
nende uskumatute eeskujudega,
17:17
these elders that have been here
337
1037330
2000
nende elatanutega, kes on olnud siin
17:19
far, far longer than we have.
338
1039330
2000
palju-palju kauem kui meie.
17:21
And hopefully, with their help,
339
1041330
2000
Ja loodetavasti, nende abiga,
17:23
we'll learn how to live on this Earth,
340
1043330
3000
me õpime, kuidas elada selles maailmas,
17:26
and on this home that is ours, but not ours alone.
341
1046330
4000
selles kodus, mis kuulub meile, kuid mitte ainult.
17:30
Thank you very much.
342
1050330
2000
Tänan teid väga.
17:32
(Applause)
343
1052330
5000
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7