Lessons from a solar storm chaser | Miho Janvier

69,992 views ・ 2018-01-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mirjana Čutura
00:13
It is almost the end of the winter,
0
13927
2930
Скоро је крај зиме
00:16
and you've woken up to a cold house,
1
16881
2571
и пробудили сте се у хладној кући,
00:19
which is weird, because you left the heater on all night.
2
19476
3397
што је чудно јер сте оставили укључену грејалицу током ноћи.
00:24
You turn on the light.
3
24124
1301
Укључите светло.
00:25
It's not working.
4
25449
1250
Не ради.
00:27
Actually, the coffee maker, the TV -- none of them are working.
5
27252
5267
Заправо, апарат за кафу, ТВ - ништа не ради.
00:33
Life outside also seems to have stopped.
6
33249
2483
Делује као да је и живот напољу стао.
00:36
There are no schools,
7
36796
1828
Деца не иду у школу,
00:38
most of the businesses are shut,
8
38648
2241
већина радњи не ради,
00:40
and there are no working trains.
9
40913
2026
а ни возови не саобраћају.
00:43
This is not the opening scene of a zombie apocalypse movie.
10
43852
3706
Ово није почетна сцена филма о зомбијевској апокалипси;
00:48
This is what happened in March 1989 in the Canadian province of Quebec,
11
48332
5912
ово се десило марта 1989. године у канадској провинцији, у Квебеку,
00:54
when the power grid lost power.
12
54268
2680
када је електродистрибуција остала без струје.
00:57
The culprit?
13
57523
1163
Кривац?
00:59
A solar storm.
14
59106
1198
Соларна олуја.
01:01
Solar storms are giant clouds of particles
15
61551
3063
Соларне олује су џиновски облаци честица
01:04
escaping from the Sun from time to time,
16
64638
2278
које Сунце испушта с времена на време
01:06
and a constant reminder that we live in the neighborhood of an active star.
17
66940
5349
и стални су подсетник да живимо у близини активне звезде.
01:13
And I, as a solar physicist,
18
73157
2608
А ја, као физичар који се бави Сунцем,
01:15
I have a tremendous chance to study these solar storms.
19
75789
3720
имам сјајну прилику да проучавам ове соларне олује.
01:19
But you see, "solar storm chaser"
20
79533
2721
Али, видите, „особа која трага за соларним олујама“
01:22
is not just a cool title.
21
82278
1672
није само интересантно име за занимање.
01:24
My research helps to understand where they come from,
22
84799
3636
Моје истраживање помаже да разумемо одакле потичу,
01:28
how they behave
23
88459
1444
како се понашају
01:29
and, in the long run,
24
89927
1175
и дугорочно тежи да умањи последице по људско друштво,
01:31
aims to mitigate their effects on human societies,
25
91126
2998
на шта ћу се вратити ускоро.
01:34
which I'll get to in a second.
26
94148
1682
01:37
At the beginning of the space exploration age 50 years ago only,
27
97106
5544
На почетку ере истраживања свемира, пре само 50 година,
01:42
the probes we sent in space
28
102674
2158
сонде које смо послали у свемир
01:44
revealed that the planets in our Solar System
29
104856
2814
откриле су да кроз планете у нашем Сунчевом систему
01:47
constantly bathe in a stream of particles that are coming from the Sun
30
107694
4450
стално пролазе бујице честица које долазе са Сунца,
01:52
and that we call the solar wind.
31
112168
2601
а које називамо соларним ветром.
01:55
And in the same way that global wind patterns here on Earth
32
115722
3617
На исти начин на које урагани утичу на опште обрасце ветра на Земљи,
01:59
can be affected by hurricanes,
33
119363
2198
02:01
the solar wind is sometimes affected by solar storms
34
121585
3761
на соларни ветар понекада утичу соларне олује,
02:05
that I like to call "space hurricanes."
35
125370
3176
које волим да зовем „свемирски урагани“.
02:09
When they arrive at planets,
36
129687
1953
Када стигну до планета
02:11
they can perturb the space environment,
37
131664
2225
могу да поремете окружење у свемиру,
02:13
which in turn creates the northern or southern lights,
38
133913
3285
што заузврат ствара северну или јужну поларну светлост,
02:17
for example, here on Earth,
39
137222
2188
рецимо овде, на Земљи,
02:19
but also Saturn
40
139434
1868
али и на Сатурну
02:21
and also Jupiter.
41
141953
1953
и Јупитеру.
02:25
Luckily, here on Earth,
42
145151
2688
На срећу, овде, на Земљи,
02:27
we are protected by our planet's natural shield,
43
147863
3091
штити нас природни омотач наше планете,
02:30
a magnetic bubble that we call the magnetosphere
44
150978
3111
магнетно поље које називамо магнетосфера
02:34
and that you can see here on the right side.
45
154113
2378
коју можете видети овде, са десне стране.
02:37
Nonetheless, solar storms can still be responsible
46
157281
3248
И поред тога, соларне олује ипак могу бити одговорне
02:40
for disrupting satellite telecommunications and operations,
47
160553
4614
за ометање рада сателитских телекомуникација и операција,
02:45
for disrupting navigation systems, such as GPS,
48
165191
3605
за ометање навигационих система, као што је GPS,
02:48
as well as electric power transmission.
49
168820
2481
као и за ометање дистрибуције електричне енергије;
02:51
All of these are technologies on which us humans rely more and more.
50
171895
5854
све ове технологије на које се људи све више ослањају.
02:58
I mean, imagine if you woke up tomorrow without a working cell phone --
51
178420
4463
Замислите да се сутра пробудите уз мобилни телефон који не ради -
03:03
no internet on it,
52
183692
1553
нема интернета на њему,
03:05
which means no social media.
53
185269
2506
што значи да нема друштвених медија.
03:07
I mean, to me that would be worse than the zombie apocalypse.
54
187799
2924
Мислим, то би за мене било горе од зомбијевске апокалипсе.
03:10
(Laughter)
55
190747
1208
(Смех)
03:12
By constantly monitoring the Sun, though,
56
192605
2095
Стално посматрање Сунца нам, међутим,
03:14
we now know where the solar storms come from.
57
194724
2391
омогућава да сада знамо одакле потичу соларне олује.
03:17
They come from regions of the Sun
58
197753
1945
Оне потичу са подручја Сунца
03:19
where a tremendous amount of energy is being stored.
59
199722
3292
на којима је ускладиштена огромна количина енергије.
Имате пример овде,
03:23
You have an example here,
60
203038
1512
03:24
as a complex structure hanging above the solar surface,
61
204574
3810
у виду сложене структуре која виси изнад површине Сунца
03:28
just on the verge of erupting.
62
208408
2421
чија ерупција само што није почела.
03:31
Unfortunately, we cannot send probes
63
211877
2886
Нажалост, не можемо да пошаљемо сонде
03:34
in the scorching hot atmosphere of the Sun,
64
214787
3419
у ужарену атмосферу Сунца,
03:38
where temperatures can rise up to around 10 million degrees Kelvin.
65
218230
5208
где температуре достижу и до око 10 милиона степени целзијуса.
03:44
So what I do is I use computer simulations
66
224227
4211
Због тога користим компјутерске симулације
03:48
in order to analyze but also to predict the behavior of these storms
67
228462
4833
да анализирам, али и да предвидим понашање ових олуја
03:53
when they're just born at the Sun.
68
233319
2781
непосредно након њихове појаве на Сунцу.
03:57
This is only one part of the story, though.
69
237421
2597
Међутим, ово је само једна страна приче.
04:01
When these solar storms are moving in space,
70
241486
3858
Приликом кретања соларних олуја у свемиру,
04:05
some of them will inevitably encounter space probes
71
245368
3606
неке од њих ће неизбежно наићи на свемирске сонде
04:08
that we humans have sent in order to explore other worlds.
72
248998
4608
које смо ми, људи, послали ради истраживања других светова.
04:14
What I mean by other worlds is, for example, planets,
73
254105
2833
Под „другим светом“ подразумевам, рецимо, планете,
04:16
such as Venus or Mercury,
74
256962
2100
као што су Венера или Меркур,
04:19
but also objects, such as comets.
75
259086
2720
али и небеска тела, као што су комете.
04:22
And while these space probes have been made
76
262584
2586
Иако су ове свемирске сонде направљене
04:25
for different scientific endeavors,
77
265194
2711
за различите научне подухвате,
04:27
they can also act like tiny cosmic meteorological stations
78
267929
5137
могу се понашати и као мајушне свемирске метеоролошке станице
и пратити развој ових свемирских олуја.
04:33
and monitor the evolution of these space storms.
79
273090
2993
04:36
So I, with a group of researchers, gather and analyze this data
80
276979
5335
Тако ја, заједно са групом истраживача, прикупљам и анализирам податке
04:42
coming from different locations of the Solar System.
81
282338
3049
који потичу са различитих места у Сунчевом систему.
04:45
And by doing so, my research shows that, actually,
82
285411
3316
Тиме моје истраживање показује, заправо,
04:48
solar storms have a generic shape,
83
288751
2088
да соларне олује имају општи облик,
04:50
and that this shape evolves as solar storms move away from the Sun.
84
290863
4505
а да се овај облик развија при удаљавању соларних олуја од Сунца.
04:55
And you know what?
85
295392
1155
И знате шта?
04:56
This is key for building tools to predict space weather.
86
296571
5333
Ово је кључна ствар за стварање средстава која предвиђају време у свемиру.
05:03
I would like to leave you with this beautiful image.
87
303420
3085
Желела бих да вам на крају покажем ову дивну слику.
05:06
This is us here on Earth,
88
306529
2409
Ово смо ми овде, на Земљи,
05:09
this pale blue dot.
89
309692
1317
ова бледа, плава тачкица.
05:11
And while I study the Sun and its storms every day,
90
311736
3664
Иако свакодневно проучавам Сунце и његове олује,
05:15
I will always have a deep love for this beautiful planet --
91
315424
3926
увек ћу у себи имати снажну љубав према овој прелепој планети -
05:20
a pale blue dot indeed,
92
320076
1391
бледој, плавој тачкици,
05:21
but a pale blue dot with an invisible magnetic shield
93
321491
3884
али бледој, плавој тачкици која има невидљиво магнетно поље
05:25
that helps to protect us.
94
325399
2206
које нам помаже да се заштитимо.
05:27
Thank you.
95
327629
1306
Хвала вам.
05:28
(Applause)
96
328959
3341
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7