Lessons from a solar storm chaser | Miho Janvier

69,958 views ・ 2018-01-16

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Yekaterina Jussupova
00:13
It is almost the end of the winter,
0
13927
2930
Зима подходит к концу.
00:16
and you've woken up to a cold house,
1
16881
2571
Вы проснулись в холодном доме,
00:19
which is weird, because you left the heater on all night.
2
19476
3397
что очень странно, так как накануне оставили отопление включённым.
00:24
You turn on the light.
3
24124
1301
Включаете свет,
00:25
It's not working.
4
25449
1250
но электричества нет.
00:27
Actually, the coffee maker, the TV -- none of them are working.
5
27252
5267
Вообще-то, не работает ничего: ни кофемашина, ни телевизор.
00:33
Life outside also seems to have stopped.
6
33249
2483
Жизнь на улице тоже, кажется, остановилась.
00:36
There are no schools,
7
36796
1828
Закрыты школы,
00:38
most of the businesses are shut,
8
38648
2241
большинство офисов,
00:40
and there are no working trains.
9
40913
2026
не работает общественный транспорт.
00:43
This is not the opening scene of a zombie apocalypse movie.
10
43852
3706
И это не кадры из фильма про зомби-апокалипсис.
00:48
This is what happened in March 1989 in the Canadian province of Quebec,
11
48332
5912
Такое действительно произошло в 1989 году в Квебеке, провинции Канады,
00:54
when the power grid lost power.
12
54268
2680
когда остановилась электростанция.
00:57
The culprit?
13
57523
1163
Причина?
00:59
A solar storm.
14
59106
1198
Солнечная буря.
01:01
Solar storms are giant clouds of particles
15
61551
3063
Солнечные бури — гигантские облака частиц,
01:04
escaping from the Sun from time to time,
16
64638
2278
периодически отделяющиеся от Солнца, —
01:06
and a constant reminder that we live in the neighborhood of an active star.
17
66940
5349
постоянно напоминают нам, что мы живём по соседству с действующей звездой.
01:13
And I, as a solar physicist,
18
73157
2608
Будучи гелиофизиком,
01:15
I have a tremendous chance to study these solar storms.
19
75789
3720
я имею великолепную возможность изучать солнечные бури.
01:19
But you see, "solar storm chaser"
20
79533
2721
Так что, как видите, «охотник за солнечными бурями» —
01:22
is not just a cool title.
21
82278
1672
это не просто крутое прозвище.
01:24
My research helps to understand where they come from,
22
84799
3636
Мои исследования позволяют понять природу бурь,
01:28
how they behave
23
88459
1444
их поведение
01:29
and, in the long run,
24
89927
1175
и в перспективе
01:31
aims to mitigate their effects on human societies,
25
91126
2998
послужат особой цели — уменьшат их влияние на наше общество,
01:34
which I'll get to in a second.
26
94148
1682
о чём я и собираюсь вам рассказать.
01:37
At the beginning of the space exploration age 50 years ago only,
27
97106
5544
Ещё 50 лет назад, в начале эры космонавтики,
01:42
the probes we sent in space
28
102674
2158
зонды, которые мы отправили в космос,
01:44
revealed that the planets in our Solar System
29
104856
2814
показали, что планеты в нашей Солнечной системе
01:47
constantly bathe in a stream of particles that are coming from the Sun
30
107694
4450
постоянно окружены потоком частиц, исходящих от Солнца,
01:52
and that we call the solar wind.
31
112168
2601
который мы называем солнечным ветром.
01:55
And in the same way that global wind patterns here on Earth
32
115722
3617
И точно так же, как ветровые режимы здесь на Земле
01:59
can be affected by hurricanes,
33
119363
2198
могут меняться под воздействием ураганов,
02:01
the solar wind is sometimes affected by solar storms
34
121585
3761
солнечный ветер иногда подвержен влиянию солнечных бурь,
02:05
that I like to call "space hurricanes."
35
125370
3176
которые я люблю называть космическими ураганами.
02:09
When they arrive at planets,
36
129687
1953
Достигая планет,
02:11
they can perturb the space environment,
37
131664
2225
они нарушают космическую среду,
02:13
which in turn creates the northern or southern lights,
38
133913
3285
что, в свою очередь, создаёт северное или южное сияние
02:17
for example, here on Earth,
39
137222
2188
не только здесь, на Земле,
02:19
but also Saturn
40
139434
1868
а также на Сатурне
02:21
and also Jupiter.
41
141953
1953
и Юпитере.
02:25
Luckily, here on Earth,
42
145151
2688
К счастью, на Земле
02:27
we are protected by our planet's natural shield,
43
147863
3091
мы защищены естественной бронёй,
02:30
a magnetic bubble that we call the magnetosphere
44
150978
3111
магнитным пузырём, который мы называем магнитосферой.
02:34
and that you can see here on the right side.
45
154113
2378
Он хорошо виден здесь, справа.
02:37
Nonetheless, solar storms can still be responsible
46
157281
3248
Тем не менее, солнечные бури могут стать причиной сбоев
02:40
for disrupting satellite telecommunications and operations,
47
160553
4614
в работе спутниковых телекоммуникаций,
02:45
for disrupting navigation systems, such as GPS,
48
165191
3605
систем навигации, таких как GPS,
02:48
as well as electric power transmission.
49
168820
2481
а также передачи электричества.
02:51
All of these are technologies on which us humans rely more and more.
50
171895
5854
Всё это технологии, от которых мы, люди, зависим с каждым днём всё больше и больше.
02:58
I mean, imagine if you woke up tomorrow without a working cell phone --
51
178420
4463
Представьте, что завтра вы проснётесь и обнаружите, что ваш сотовый не работает,
03:03
no internet on it,
52
183692
1553
нет доступа в интернет,
03:05
which means no social media.
53
185269
2506
а значит, и нет доступа к социальным сетям.
03:07
I mean, to me that would be worse than the zombie apocalypse.
54
187799
2924
Для меня это будет страшнее, чем зомби-апокалипсис.
03:10
(Laughter)
55
190747
1208
(Смех)
03:12
By constantly monitoring the Sun, though,
56
192605
2095
Благодаря непрерывным наблюдениям за Солнцем,
03:14
we now know where the solar storms come from.
57
194724
2391
мы теперь знаем, как образуются солнечные бури.
03:17
They come from regions of the Sun
58
197753
1945
Они появляются в тех районах Солнца,
03:19
where a tremendous amount of energy is being stored.
59
199722
3292
где сосредоточено огромное количество энергии.
03:23
You have an example here,
60
203038
1512
Здесь вы видите пример того,
03:24
as a complex structure hanging above the solar surface,
61
204574
3810
как сложная структура нависла над солнечной поверхностью,
03:28
just on the verge of erupting.
62
208408
2421
готовясь к извержению.
03:31
Unfortunately, we cannot send probes
63
211877
2886
К сожалению, мы не можем отправить зонды
03:34
in the scorching hot atmosphere of the Sun,
64
214787
3419
в раскалённую атмосферу Солнца,
03:38
where temperatures can rise up to around 10 million degrees Kelvin.
65
218230
5208
где температура может достигать 10 миллионов градусов по Кельвину.
03:44
So what I do is I use computer simulations
66
224227
4211
Моя работа заключается в использовании компьютерного моделирования
03:48
in order to analyze but also to predict the behavior of these storms
67
228462
4833
для анализа и прогноза поведения этих бурь
03:53
when they're just born at the Sun.
68
233319
2781
в моменты их образования на Солнце.
03:57
This is only one part of the story, though.
69
237421
2597
Но это только одна сторона медали.
04:01
When these solar storms are moving in space,
70
241486
3858
Когда солнечные бури движутся в космосе,
04:05
some of them will inevitably encounter space probes
71
245368
3606
некоторые из них неизбежно сталкиваются с космическими зондами,
04:08
that we humans have sent in order to explore other worlds.
72
248998
4608
которые мы отправили с целью исследования других миров.
04:14
What I mean by other worlds is, for example, planets,
73
254105
2833
Под «другими мирами» я имею в виду, например, планеты,
04:16
such as Venus or Mercury,
74
256962
2100
такие как Венера или Меркурий,
04:19
but also objects, such as comets.
75
259086
2720
а также другие объекты, например, кометы.
04:22
And while these space probes have been made
76
262584
2586
И хотя эти космические зонды были созданы
04:25
for different scientific endeavors,
77
265194
2711
для других научных целей,
04:27
they can also act like tiny cosmic meteorological stations
78
267929
5137
они также могут работать как крошечные космические метеорологические станции
04:33
and monitor the evolution of these space storms.
79
273090
2993
и следить за развитием солнечных бурь.
04:36
So I, with a group of researchers, gather and analyze this data
80
276979
5335
С группой других исследователей мы собираем и анализируем эти сведения,
04:42
coming from different locations of the Solar System.
81
282338
3049
приходящие из разных областей Солнечной системы.
04:45
And by doing so, my research shows that, actually,
82
285411
3316
Благодаря этим данным мои исследования показывают, что на самом деле
04:48
solar storms have a generic shape,
83
288751
2088
все солнечные бури имеют одинаковую форму,
04:50
and that this shape evolves as solar storms move away from the Sun.
84
290863
4505
и эта форма образуется по мере удаления солнечных бурь от Солнца.
04:55
And you know what?
85
295392
1155
И знаете, что?
04:56
This is key for building tools to predict space weather.
86
296571
5333
Это ключ к созданию инструментов по прогнозированию космической погоды.
05:03
I would like to leave you with this beautiful image.
87
303420
3085
И закончить своё выступления я бы хотела этой красивой фотографией.
05:06
This is us here on Earth,
88
306529
2409
Это наша планета Земля,
05:09
this pale blue dot.
89
309692
1317
бледно-голубая точка.
05:11
And while I study the Sun and its storms every day,
90
311736
3664
И хотя я ежедневно занимаюсь изучением Солнца и солнечных бурь,
05:15
I will always have a deep love for this beautiful planet --
91
315424
3926
я всегда буду испытывать безграничную любовь к этой прекрасной планете —
05:20
a pale blue dot indeed,
92
320076
1391
бледно-голубой точке,
05:21
but a pale blue dot with an invisible magnetic shield
93
321491
3884
обладающей невидимой магнитной бронёй,
05:25
that helps to protect us.
94
325399
2206
которая защищает нас.
05:27
Thank you.
95
327629
1306
Спасибо.
05:28
(Applause)
96
328959
3341
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7