Lessons from a solar storm chaser | Miho Janvier

69,957 views ・ 2018-01-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Shajwan Muhammad Reviewer: Daban Q Jaff
00:13
It is almost the end of the winter,
0
13927
2930
نزیکی کۆتایی زستانە،
00:16
and you've woken up to a cold house,
1
16881
2571
و لە خەو ھەستاوی لە ماڵێکی سارد،
00:19
which is weird, because you left the heater on all night.
2
19476
3397
کە نامۆیە، چونکە گەرمکەرەوەکەت بە درێژایی شەو بە ھەڵکراوی جێھێشتووە.
00:24
You turn on the light.
3
24124
1301
گڵۆپەکان ھەڵدەکەی.
00:25
It's not working.
4
25449
1250
کار ناکەن.
00:27
Actually, the coffee maker, the TV -- none of them are working.
5
27252
5267
لەڕاستیدا، ئامێری قاوەکە، تەلەفزیۆنەکە -- ھیچیان کار ناکەن.
00:33
Life outside also seems to have stopped.
6
33249
2483
ژیانی دەرەوەش پێدەچێت وەستابێت.
00:36
There are no schools,
7
36796
1828
ھیچ خوێندنگایەک نییە،
00:38
most of the businesses are shut,
8
38648
2241
زۆربەی کارەکان داخراون،
00:40
and there are no working trains.
9
40913
2026
و ھیچ شەمەندەفەرێک کار ناکات.
00:43
This is not the opening scene of a zombie apocalypse movie.
10
43852
3706
ئەمە دیمەنی سەرەتای فیلمی زۆمبی نییە.
00:48
This is what happened in March 1989 in the Canadian province of Quebec,
11
48332
5912
ئەمە ئەوەیە کە لە ئازاری ١٩٨٩ لە ھەرێمی کەنەدی ڕوویدا،
00:54
when the power grid lost power.
12
54268
2680
کاتێک تۆڕی وزە وزەی لەدەست دا.
00:57
The culprit?
13
57523
1163
تاوانبار؟
00:59
A solar storm.
14
59106
1198
ڕەشەبای خۆری.
01:01
Solar storms are giant clouds of particles
15
61551
3063
ڕەشەبای خۆری تەنۆلکەی ھەوری زەبەلاحن
01:04
escaping from the Sun from time to time,
16
64638
2278
کە لە خۆرەوە دەردەچن لە کاتێک بۆ کاتێکی تر،
01:06
and a constant reminder that we live in the neighborhood of an active star.
17
66940
5349
و بیرھێنەرەوەیەکی بەردەوامە بۆ ئەوەی کە ئێمە دراوسێی ئەستێرەیەکی چالاکین.
01:13
And I, as a solar physicist,
18
73157
2608
و من، وەک فیزیاوانێکی کۆمەڵەی خۆری،
01:15
I have a tremendous chance to study these solar storms.
19
75789
3720
شانسێکی مەزنم ھەیە بۆ خوێندنی ئەو ڕەشەبا خۆرییانە.
01:19
But you see, "solar storm chaser"
20
79533
2721
بەڵام دەزانی، "شوێنکەوتەی ڕەشەبای خۆری"
01:22
is not just a cool title.
21
82278
1672
ناونیشانێکی زۆر باش نییە.
01:24
My research helps to understand where they come from,
22
84799
3636
توێژینەوەکەم یارمەتی دەدات لە تێگەشتنی شوێنی ھاتنیان،
01:28
how they behave
23
88459
1444
چۆنیەتی ڕەفتاریان
01:29
and, in the long run,
24
89927
1175
و، زۆرترینیش،
01:31
aims to mitigate their effects on human societies,
25
91126
2998
ئامانجەکانی کەمکردنەوەی کاریگەرییان لەسەر کۆمەڵگاکانی مرۆڤ،
01:34
which I'll get to in a second.
26
94148
1682
کە چرکەیەکی تر باسی دەکەم.
01:37
At the beginning of the space exploration age 50 years ago only,
27
97106
5544
لە سەرەتای تەمەنی گەڕانی بۆشایی کە تەنھا ٥٠ ساڵ لەمەوبەرە،
01:42
the probes we sent in space
28
102674
2158
ئەو پێوەرانەی کە ناردمانن بۆ بۆشایی
01:44
revealed that the planets in our Solar System
29
104856
2814
ئاشکرای کرد کە ھەسارەکانی سیستەمی خۆری ئێمە
01:47
constantly bathe in a stream of particles that are coming from the Sun
30
107694
4450
بەردەوام لە جۆگەی تەنۆلکەکان تەڕ دەبن کە لە خۆرەوە دێن
01:52
and that we call the solar wind.
31
112168
2601
و ئەوەیە کە ئێمە پێی دەڵێین بای خۆری.
01:55
And in the same way that global wind patterns here on Earth
32
115722
3617
و بە ھەمان ڕێگە کە بای جیھانی بنکەی لەسەر زەوی دادەنێت
01:59
can be affected by hurricanes,
33
119363
2198
دەتوانرێ کاریگەری بخرێتە سەر لەڕێی گەردەلولەوە،
02:01
the solar wind is sometimes affected by solar storms
34
121585
3761
بای خۆری ھەندێ جار کاریگەری دەخرێتە سەر بەھۆی ڕەشەبا خۆرییەکان
02:05
that I like to call "space hurricanes."
35
125370
3176
کە حەز دەکەم پێی بڵێم "گەردەلولەکانی بۆشایی."
02:09
When they arrive at planets,
36
129687
1953
کاتێک دەگەنە ھەسارەکان،
02:11
they can perturb the space environment,
37
131664
2225
دەتوانن ژینگەی بۆشایی تێک بدەن،
02:13
which in turn creates the northern or southern lights,
38
133913
3285
کە لە بەرامبەردا ڕووناکییەکانی باکووری و باشووری دروست دەکات،
02:17
for example, here on Earth,
39
137222
2188
بۆ نمونە، لێرە لەسەر زەوی،
02:19
but also Saturn
40
139434
1868
ھەروەھا زوحەلیش
02:21
and also Jupiter.
41
141953
1953
و موشتەریش.
02:25
Luckily, here on Earth,
42
145151
2688
خۆشبەختانە، لێرە لەسەر زەوی،
02:27
we are protected by our planet's natural shield,
43
147863
3091
بەھۆی قاوغی سروشتی ھەسارەکەمان پارێزراوین،
02:30
a magnetic bubble that we call the magnetosphere
44
150978
3111
بڵقێکی موگناتیسی کە پێی دەڵێین بەرگەھەوای موگناتیسی
02:34
and that you can see here on the right side.
45
154113
2378
و کە دەتوانی لێرە لە لای ڕاست بیبینیت.
02:37
Nonetheless, solar storms can still be responsible
46
157281
3248
لەگەڵ ئەوەشدا، ڕەشەبا خۆرییەکان ھێشتا دەتوانن بەرپرس بن
02:40
for disrupting satellite telecommunications and operations,
47
160553
4614
لە تێکچوونی پەیوەندی و کارکردنی مانگە دەستکردەکان،
02:45
for disrupting navigation systems, such as GPS,
48
165191
3605
و تێکچوونی سیستەمەکانی ڕێدۆزی، وەکو GPS،
02:48
as well as electric power transmission.
49
168820
2481
ھەروەھا بڵاوکردنەوەی وزەی کارەبایی.
02:51
All of these are technologies on which us humans rely more and more.
50
171895
5854
ھەموو ئەمانە تەکنەلۆجیان کە ئێمەی مرۆڤ زیاترو زیاتر پشتیان پێدەبەستین.
02:58
I mean, imagine if you woke up tomorrow without a working cell phone --
51
178420
4463
بیھێنە پێش چاوت ئەگەر ئەمڕۆ لە خەو ھەستایتایە بێ ئەوەی مۆبایلەکەت کاربکات
03:03
no internet on it,
52
183692
1553
بەبێ ئیتەرنێت،
03:05
which means no social media.
53
185269
2506
واتا بەبێ تۆڕە کۆمەڵایەتیەکان.
03:07
I mean, to me that would be worse than the zombie apocalypse.
54
187799
2924
بۆ من ئەوە خراپترە لە فیلمی زۆمبی.
03:10
(Laughter)
55
190747
1208
(پێکەنین)
03:12
By constantly monitoring the Sun, though,
56
192605
2095
لەڕێی بەردەوام چاودێریکردنی خۆر،
03:14
we now know where the solar storms come from.
57
194724
2391
ئێستا دەزانین کە ڕەشەبا خۆرییەکان لە کوێوە دێن.
03:17
They come from regions of the Sun
58
197753
1945
لە ھەرێمەکانی خۆرەوە دێن
03:19
where a tremendous amount of energy is being stored.
59
199722
3292
کە ڕێژەیەکی زۆر لە وزەی لێ کۆ دەکرێتەوە.
03:23
You have an example here,
60
203038
1512
لێرەدا نمونەیەکمان ھەیە،
03:24
as a complex structure hanging above the solar surface,
61
204574
3810
کە پێکھاتەیەکی ئاڵۆز لە سەرەوەی ڕووی خۆر ھەڵواسراوە
03:28
just on the verge of erupting.
62
208408
2421
ڕێک لەسەر کەناری تەقینەوە.
03:31
Unfortunately, we cannot send probes
63
211877
2886
بەداخەوە، ناتوانین پێوەرەکان بنێرین
03:34
in the scorching hot atmosphere of the Sun,
64
214787
3419
بۆ ناو گەرمییە سوتێنەرەکەی بەرگەھەوای خۆر،
03:38
where temperatures can rise up to around 10 million degrees Kelvin.
65
218230
5208
کە پلەی گەرمی تیایدا سەرووی ١٠ ملیۆن پلەی کێڵڤنە.
03:44
So what I do is I use computer simulations
66
224227
4211
بۆیە ئەوەی من دەیکەم بەکارھێنانی لێکچووی کۆمپیوتەرە
03:48
in order to analyze but also to predict the behavior of these storms
67
228462
4833
بۆ شیکردنەوە و ھەروەھا بۆ پێشبینیکردنی ڕەفتاری ئەو ڕەشەبایانە
03:53
when they're just born at the Sun.
68
233319
2781
ڕێک لە کاتی لەدایک بوونیان لە خۆرەوە.
03:57
This is only one part of the story, though.
69
237421
2597
لەگەڵ ئەوەشدا، ئەمە تەنھا بەشێکی چیرۆکەکەیە.
04:01
When these solar storms are moving in space,
70
241486
3858
کاتێک ئەو ڕەشەبا خۆرییانە دەچنە ناو بۆشاییەوە،
04:05
some of them will inevitably encounter space probes
71
245368
3606
ھەندێکیان بە تەواوی ڕوبەڕوی پێوەرەکانی بۆشایی دەبنەوە
04:08
that we humans have sent in order to explore other worlds.
72
248998
4608
کە ئێمەی مرۆڤ ناردومانن بۆ گەڕان لە جیھانەکانی تر.
04:14
What I mean by other worlds is, for example, planets,
73
254105
2833
مەبەستم لە جیھانەکانی تر، بۆ نمونە، ھەسارەکانە،
04:16
such as Venus or Mercury,
74
256962
2100
وەکو ڤینۆس یان عەتارد،
04:19
but also objects, such as comets.
75
259086
2720
ھەروەھا شتی، وەکو ئەستێرە کلکدارەکان.
04:22
And while these space probes have been made
76
262584
2586
و کاتێک ئەو پێوەرانەی بۆشایی دروستکران
04:25
for different scientific endeavors,
77
265194
2711
بۆ ھەوڵدانی زانستی جیاواز،
04:27
they can also act like tiny cosmic meteorological stations
78
267929
5137
دەشتوانن وەکو وێستگەی کەشناسییانەی تۆزی گەردوونی بچوک ڕەفتار بکەن
04:33
and monitor the evolution of these space storms.
79
273090
2993
و چاودێری گەشەی ئەو ڕەشەبایانەی بۆشایی بکەن.
04:36
So I, with a group of researchers, gather and analyze this data
80
276979
5335
بۆیە من، لەگەڵ کۆمەڵێک توێژەر، کۆ دەبینەوە و ئەم زانیارییە شی دەکەینەوە
04:42
coming from different locations of the Solar System.
81
282338
3049
کە لە شوێنە جیاوازەکانی سیستەمی خۆرییەوە دێن.
04:45
And by doing so, my research shows that, actually,
82
285411
3316
و لەڕێی ئەمەوە، توێژینەوەکەم پیشانی دەدات، کە لە ڕاستیدا،
04:48
solar storms have a generic shape,
83
288751
2088
ڕەشەبای خۆرییەکان شێوەیەکی ڕەگەزییان ھەیە،
04:50
and that this shape evolves as solar storms move away from the Sun.
84
290863
4505
و ئەم شێوەیە گەشە دەکات کاتێک کە ڕەشەبا خۆرییەکان لە خۆر دوور دەکەونەوە.
04:55
And you know what?
85
295392
1155
و دەزانی چی؟
04:56
This is key for building tools to predict space weather.
86
296571
5333
ئەمە کلیلی بنیادنانی ئامرازی پێشبینیکردنی کەش و ھەوای بۆشاییە.
05:03
I would like to leave you with this beautiful image.
87
303420
3085
حەز دەکەم بەم وێنە جوانە بەجێتان بھێڵم.
05:06
This is us here on Earth,
88
306529
2409
ئەمە ئێمەین لێرە لەسەر زەوی،
05:09
this pale blue dot.
89
309692
1317
ئەم خاڵە شینە کاڵە.
05:11
And while I study the Sun and its storms every day,
90
311736
3664
و کاتێک ھەموو ڕۆژێک لە خۆر و ڕەشەباکانی دەکۆڵمەوە،
05:15
I will always have a deep love for this beautiful planet --
91
315424
3926
ھەمیشە خۆشەویستییەکی قووڵم ھەیە بۆ ئەم ھەسارە جوانە --
05:20
a pale blue dot indeed,
92
320076
1391
لەڕاستیدا خاڵێکی شینی کاڵە،
05:21
but a pale blue dot with an invisible magnetic shield
93
321491
3884
بەڵام خاڵێکی شینی کاڵە لەگەڵ قاوغێکی موگناتیسی نادیار
05:25
that helps to protect us.
94
325399
2206
ئەوە یارمەتیدەرە بۆ پاراستنمان.
05:27
Thank you.
95
327629
1306
سوپاس.
05:28
(Applause)
96
328959
3341
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7