Lessons from a solar storm chaser | Miho Janvier

69,992 views ・ 2018-01-16

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:13
It is almost the end of the winter,
0
13927
2930
Estamos quase no fim do inverno
00:16
and you've woken up to a cold house,
1
16881
2571
e vocês acordam numa casa fria
00:19
which is weird, because you left the heater on all night.
2
19476
3397
o que é esquisito, porque deixaram o aquecimento ligado toda a noite.
00:24
You turn on the light.
3
24124
1301
Acendem a luz,
00:25
It's not working.
4
25449
1250
não funciona.
00:27
Actually, the coffee maker, the TV -- none of them are working.
5
27252
5267
A máquina do café, a TV, nada disso funciona.
00:33
Life outside also seems to have stopped.
6
33249
2483
A vida lá fora também parece ter parado.
00:36
There are no schools,
7
36796
1828
Não há escola,
00:38
most of the businesses are shut,
8
38648
2241
a maior parte das lojas estão fechadas
00:40
and there are no working trains.
9
40913
2026
e não há comboios a funcionar.
00:43
This is not the opening scene of a zombie apocalypse movie.
10
43852
3706
Isto não é a cena de abertura dum filme de apocalipse com "zombies".
00:48
This is what happened in March 1989 in the Canadian province of Quebec,
11
48332
5912
É o que aconteceu em março de 1989 na província canadiana do Quebeque
00:54
when the power grid lost power.
12
54268
2680
quando a rede elétrica foi abaixo.
00:57
The culprit?
13
57523
1163
O culpado?
00:59
A solar storm.
14
59106
1198
Uma tempestade solar.
01:01
Solar storms are giant clouds of particles
15
61551
3063
As tempestades solares são gigantescas nuvens de partículas
01:04
escaping from the Sun from time to time,
16
64638
2278
que se escapam do Sol, de vez em quando,
01:06
and a constant reminder that we live in the neighborhood of an active star.
17
66940
5349
e um lembrete permanente de que vivemos na vizinhança de uma estrela ativa.
01:13
And I, as a solar physicist,
18
73157
2608
E eu, enquanto física solar,
01:15
I have a tremendous chance to study these solar storms.
19
75789
3720
tenho uma oportunidade tremenda para estudar tempestades solares.
01:19
But you see, "solar storm chaser"
20
79533
2721
Mas, estão a ver, "perseguidora de tempestades solares"
01:22
is not just a cool title.
21
82278
1672
não é apenas um título muito fixe.
01:24
My research helps to understand where they come from,
22
84799
3636
A minha investigação ajuda a perceber de onde elas vêm,
01:28
how they behave
23
88459
1444
como se comportam,
01:29
and, in the long run,
24
89927
1175
e, a longo prazo,
01:31
aims to mitigate their effects on human societies,
25
91126
2998
pretendem minimizar os seus efeitos sobre as sociedades humanas
01:34
which I'll get to in a second.
26
94148
1682
de que falarei mais adiante.
01:37
At the beginning of the space exploration age 50 years ago only,
27
97106
5544
No início da exploração espacial, apenas há 50 anos,
01:42
the probes we sent in space
28
102674
2158
os veículos espaciais que enviámos para o espaço
01:44
revealed that the planets in our Solar System
29
104856
2814
revelaram que os planetas do nosso sistema solar
01:47
constantly bathe in a stream of particles that are coming from the Sun
30
107694
4450
estão sempre banhados numa corrente de partículas que emanam do Sol
01:52
and that we call the solar wind.
31
112168
2601
e a que chamamos o vento solar.
01:55
And in the same way that global wind patterns here on Earth
32
115722
3617
Do mesmo modo que os padrões dos ventos globais, aqui na Terra
01:59
can be affected by hurricanes,
33
119363
2198
podem ser afetados pelos furacões,
02:01
the solar wind is sometimes affected by solar storms
34
121585
3761
também o vento solar, por vezes, é afetado por tempestades solares
02:05
that I like to call "space hurricanes."
35
125370
3176
a que eu gosto de chamar "furacões espaciais".
02:09
When they arrive at planets,
36
129687
1953
Quando chegam aos planetas
02:11
they can perturb the space environment,
37
131664
2225
podem perturbar o ambiente espacial,
02:13
which in turn creates the northern or southern lights,
38
133913
3285
que, por sua vez, cria as luzes do norte ou do sul
02:17
for example, here on Earth,
39
137222
2188
por exemplo, aqui na Terra,
02:19
but also Saturn
40
139434
1868
mas também em Saturno
02:21
and also Jupiter.
41
141953
1953
e também em Júpiter.
02:25
Luckily, here on Earth,
42
145151
2688
Felizmente, aqui na Terra,
02:27
we are protected by our planet's natural shield,
43
147863
3091
estamos protegidos pelo escudo natural do nosso planeta,
02:30
a magnetic bubble that we call the magnetosphere
44
150978
3111
uma bolha magnética a que chamamos a magnetosfera
02:34
and that you can see here on the right side.
45
154113
2378
e que podem ver aqui do lado direito.
02:37
Nonetheless, solar storms can still be responsible
46
157281
3248
Apesar disso, as tempestades solares podem ser responsáveis
02:40
for disrupting satellite telecommunications and operations,
47
160553
4614
pela perturbação das telecomunicações e operações por satélite,
02:45
for disrupting navigation systems, such as GPS,
48
165191
3605
por interferir nos sistemas de navegação, como o GPS,
02:48
as well as electric power transmission.
49
168820
2481
assim como na transmissão da energia elétrica.
02:51
All of these are technologies on which us humans rely more and more.
50
171895
5854
Tudo isso são tecnologias
de que os seres humanos cada vez dependem mais.
02:58
I mean, imagine if you woke up tomorrow without a working cell phone --
51
178420
4463
Imaginem que acordam amanhã e o vosso telemóvel não funciona,
03:03
no internet on it,
52
183692
1553
não tem Internet,
03:05
which means no social media.
53
185269
2506
ou seja, nada de redes sociais.
03:07
I mean, to me that would be worse than the zombie apocalypse.
54
187799
2924
Para mim, seria pior do que um apocalipse com "zombies".
03:10
(Laughter)
55
190747
1208
(Risos)
03:12
By constantly monitoring the Sun, though,
56
192605
2095
Mas, ao monitorizarmos o Sol permanentemente,
03:14
we now know where the solar storms come from.
57
194724
2391
sabemos hoje de onde vêm as tempestades solares.
03:17
They come from regions of the Sun
58
197753
1945
Provêm das regiões do Sul
03:19
where a tremendous amount of energy is being stored.
59
199722
3292
onde se armazena uma quantidade enormíssima de energia.
Temos aqui um exemplo,
03:23
You have an example here,
60
203038
1512
03:24
as a complex structure hanging above the solar surface,
61
204574
3810
duma estrutura complexa pairando acima da superfície solar,
03:28
just on the verge of erupting.
62
208408
2421
mesmo prestes a entrar em erupção.
03:31
Unfortunately, we cannot send probes
63
211877
2886
Infelizmente, não podemos enviar naves espaciais
03:34
in the scorching hot atmosphere of the Sun,
64
214787
3419
para a atmosfera escaldante do Sol,
03:38
where temperatures can rise up to around 10 million degrees Kelvin.
65
218230
5208
onde as temperaturas podem subir a cerca de 10 milhões de graus Kelvin.
03:44
So what I do is I use computer simulations
66
224227
4211
Por isso, uso simulações de computador
03:48
in order to analyze but also to predict the behavior of these storms
67
228462
4833
para analisar e também para prever o comportamento dessas tempestades
03:53
when they're just born at the Sun.
68
233319
2781
quando elas nascem no Sol.
03:57
This is only one part of the story, though.
69
237421
2597
Mas esta é apenas uma parte da história.
04:01
When these solar storms are moving in space,
70
241486
3858
Quando estas tempestades solares se deslocam no espaço,
04:05
some of them will inevitably encounter space probes
71
245368
3606
algumas delas inevitavelmente vão encontrar sondas espaciais
04:08
that we humans have sent in order to explore other worlds.
72
248998
4608
que nós enviámos para explorar outros mundos.
04:14
What I mean by other worlds is, for example, planets,
73
254105
2833
O que eu quero dizer com outros mundos, por exemplo, são planetas,
04:16
such as Venus or Mercury,
74
256962
2100
como Vénus ou Mercúrio,
04:19
but also objects, such as comets.
75
259086
2720
mas também objetos, como cometas.
04:22
And while these space probes have been made
76
262584
2586
Embora essas sondas espaciais tenham sido feitas
04:25
for different scientific endeavors,
77
265194
2711
para diferentes objetivos científicos,
04:27
they can also act like tiny cosmic meteorological stations
78
267929
5137
também podem funcionar
como pequenas estações meteorológicas cósmicas
04:33
and monitor the evolution of these space storms.
79
273090
2993
e monitorar a evolução destas tempestades espaciais.
04:36
So I, with a group of researchers, gather and analyze this data
80
276979
5335
Por isso, com um grupo de investigadores, reúno e analiso essas informações
04:42
coming from different locations of the Solar System.
81
282338
3049
que provêm de diferentes locais do sistema solar.
04:45
And by doing so, my research shows that, actually,
82
285411
3316
Ao fazer isso, a minha investigação mostra
04:48
solar storms have a generic shape,
83
288751
2088
que as tempestades solares têm uma forma genérica
04:50
and that this shape evolves as solar storms move away from the Sun.
84
290863
4505
e essa forma evolui à medida que as tempestades solares
se afastam do Sol.
04:55
And you know what?
85
295392
1155
E sabem uma coisa?
04:56
This is key for building tools to predict space weather.
86
296571
5333
Isto é fundamental para criar instrumentos para prever o tempo no espaço.
05:03
I would like to leave you with this beautiful image.
87
303420
3085
Gostava de vos deixar com esta imagem belíssima.
05:06
This is us here on Earth,
88
306529
2409
Estes aqui somos nós, na Terra,
05:09
this pale blue dot.
89
309692
1317
esta ponto azul claro.
05:11
And while I study the Sun and its storms every day,
90
311736
3664
Enquanto eu estudo o Sol, e as suas tempestades, todos os dias,
05:15
I will always have a deep love for this beautiful planet --
91
315424
3926
sentirei sempre um profundo amor por este belo planeta
— um pontinho azul claro, é certo,
05:20
a pale blue dot indeed,
92
320076
1391
05:21
but a pale blue dot with an invisible magnetic shield
93
321491
3884
mas um pontinho azul claro com um escudo protetor invisível
05:25
that helps to protect us.
94
325399
2206
que nos protege.
05:27
Thank you.
95
327629
1306
Obrigada.
05:28
(Applause)
96
328959
3341
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7