Lessons from a solar storm chaser | Miho Janvier

70,050 views ・ 2018-01-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Jill Weckx Nagekeken door: Christel Foncke
00:13
It is almost the end of the winter,
0
13927
2930
De winter is bijna voorbij,
00:16
and you've woken up to a cold house,
1
16881
2571
en je wordt wakker in een koud huis.
00:19
which is weird, because you left the heater on all night.
2
19476
3397
Dat is vreemd, want de verwarming stond de hele nacht aan.
00:24
You turn on the light.
3
24124
1301
Je doet het licht aan.
00:25
It's not working.
4
25449
1250
Het werkt niet.
00:27
Actually, the coffee maker, the TV -- none of them are working.
5
27252
5267
En ook het koffiezetapparaat en de tv niet. Niets werkt.
00:33
Life outside also seems to have stopped.
6
33249
2483
Het leven buiten lijkt stilgevallen.
00:36
There are no schools,
7
36796
1828
Er zijn geen scholen,
00:38
most of the businesses are shut,
8
38648
2241
bijna alle zaken zijn gesloten,
00:40
and there are no working trains.
9
40913
2026
en geen enkele trein rijdt.
00:43
This is not the opening scene of a zombie apocalypse movie.
10
43852
3706
Dit is geen openingsscène van een apocalyptische zombiefilm.
00:48
This is what happened in March 1989 in the Canadian province of Quebec,
11
48332
5912
Dit gebeurde in de Canadese provincie Québec in maart 1989,
00:54
when the power grid lost power.
12
54268
2680
toen er een stroompanne was.
00:57
The culprit?
13
57523
1163
De schuldige?
00:59
A solar storm.
14
59106
1198
Een zonnestorm.
01:01
Solar storms are giant clouds of particles
15
61551
3063
Zonnestormen zijn enorme wolken met deeltjes
01:04
escaping from the Sun from time to time,
16
64638
2278
die af en toe uit de zon schieten
01:06
and a constant reminder that we live in the neighborhood of an active star.
17
66940
5349
en een constante herinnering aan de nabijheid van een actieve ster.
01:13
And I, as a solar physicist,
18
73157
2608
Ik, als zonnefysicus,
01:15
I have a tremendous chance to study these solar storms.
19
75789
3720
heb de geweldige kans om deze zonnestormen te bestuderen.
01:19
But you see, "solar storm chaser"
20
79533
2721
'Zonnestormjager'
01:22
is not just a cool title.
21
82278
1672
is niet gewoon een coole titel.
01:24
My research helps to understand where they come from,
22
84799
3636
Mijn onderzoek helpt om te begrijpen waar ze vandaan komen,
01:28
how they behave
23
88459
1444
hoe ze zich gedragen
01:29
and, in the long run,
24
89927
1175
en streeft ernaar op lange termijn
01:31
aims to mitigate their effects on human societies,
25
91126
2998
het effect op de menselijke gemeenschap te verzachten,
01:34
which I'll get to in a second.
26
94148
1682
waar ik zo meteen op terugkom.
01:37
At the beginning of the space exploration age 50 years ago only,
27
97106
5544
In het begin van het ruimteonderzoek, zo'n 50 jaar geleden,
01:42
the probes we sent in space
28
102674
2158
gaven sondes die we in de ruimte zonden aan
01:44
revealed that the planets in our Solar System
29
104856
2814
dat de planeten in ons zonnestelsel
01:47
constantly bathe in a stream of particles that are coming from the Sun
30
107694
4450
constant baden in een stroom van zonnedeeltjes
01:52
and that we call the solar wind.
31
112168
2601
die we zonnewind noemen.
01:55
And in the same way that global wind patterns here on Earth
32
115722
3617
Op dezelfde manier als windpatronen op Aarde
01:59
can be affected by hurricanes,
33
119363
2198
beïnvloed kunnen worden door orkanen,
02:01
the solar wind is sometimes affected by solar storms
34
121585
3761
kan de zonnewind soms beïnvloed worden door zonnestormen.
02:05
that I like to call "space hurricanes."
35
125370
3176
Ik noem ze 'ruimte-orkanen'.
02:09
When they arrive at planets,
36
129687
1953
Wanneer ze op een planeet aankomen,
02:11
they can perturb the space environment,
37
131664
2225
kunnen ze het milieu van de ruimte verstoren.
02:13
which in turn creates the northern or southern lights,
38
133913
3285
Op die manier wordt het noorder- of zuiderlicht gecreëerd,
02:17
for example, here on Earth,
39
137222
2188
hier op Aarde,
02:19
but also Saturn
40
139434
1868
maar ook op Saturnus
02:21
and also Jupiter.
41
141953
1953
en Jupiter.
02:25
Luckily, here on Earth,
42
145151
2688
Gelukkig worden we hier op Aarde
02:27
we are protected by our planet's natural shield,
43
147863
3091
beschermd door het natuurlijke schild van onze planeet.
02:30
a magnetic bubble that we call the magnetosphere
44
150978
3111
Een magnetische bubbel die we de magnetosfeer noemen
02:34
and that you can see here on the right side.
45
154113
2378
en die je hier aan de rechterzijde ziet.
02:37
Nonetheless, solar storms can still be responsible
46
157281
3248
Desondanks kunnen zonnestormen verantwoordelijk zijn
02:40
for disrupting satellite telecommunications and operations,
47
160553
4614
voor het verstoren van telecommunicatie en werking van satellieten.
02:45
for disrupting navigation systems, such as GPS,
48
165191
3605
Ook navigatiesystemen zoals GPS
02:48
as well as electric power transmission.
49
168820
2481
en elektrische stroomtransmissie kan verstoord worden.
02:51
All of these are technologies on which us humans rely more and more.
50
171895
5854
Dit zijn allemaal technologieën waar wij mensen op rekenen.
02:58
I mean, imagine if you woke up tomorrow without a working cell phone --
51
178420
4463
Beeld je in dat je morgen wakker wordt en je gsm werkt niet,
03:03
no internet on it,
52
183692
1553
geen internet,
03:05
which means no social media.
53
185269
2506
en dus ook geen sociale media.
03:07
I mean, to me that would be worse than the zombie apocalypse.
54
187799
2924
Dat zou voor mij erger zijn dan de zombie apocalyps.
03:10
(Laughter)
55
190747
1208
(Gelach)
03:12
By constantly monitoring the Sun, though,
56
192605
2095
Maar door constant de zon te observeren,
03:14
we now know where the solar storms come from.
57
194724
2391
weten we nu waarvan de zonnestormen afkomstig zijn.
03:17
They come from regions of the Sun
58
197753
1945
Ze komen van regio's van de zon
03:19
where a tremendous amount of energy is being stored.
59
199722
3292
waar een enorme hoeveelheid energie wordt opgeslagen.
03:23
You have an example here,
60
203038
1512
Hier is een voorbeeld:
03:24
as a complex structure hanging above the solar surface,
61
204574
3810
een complexe structuur die boven het zonneoppervlak hangt,
03:28
just on the verge of erupting.
62
208408
2421
op het randje van uitbarsten.
03:31
Unfortunately, we cannot send probes
63
211877
2886
Helaas kunnen we geen sondes
03:34
in the scorching hot atmosphere of the Sun,
64
214787
3419
naar de gloeiend hete atmosfeer van de zon sturen,
03:38
where temperatures can rise up to around 10 million degrees Kelvin.
65
218230
5208
waar de temperatuur bijna 10 miljoen graden Kelvin bereikt.
03:44
So what I do is I use computer simulations
66
224227
4211
Ik gebruik dus computersimulaties
03:48
in order to analyze but also to predict the behavior of these storms
67
228462
4833
om het gedrag van deze stormen te analyseren en te voorspellen
03:53
when they're just born at the Sun.
68
233319
2781
wanneer ze ontstaan in de zon.
03:57
This is only one part of the story, though.
69
237421
2597
Dit is echter maar een deel van het verhaal.
04:01
When these solar storms are moving in space,
70
241486
3858
Wanneer deze zonnestormen in de ruimte bewegen,
04:05
some of them will inevitably encounter space probes
71
245368
3606
zullen sommige onvermijdelijk in aanraking komen met ruimtesondes
04:08
that we humans have sent in order to explore other worlds.
72
248998
4608
die wij mensen hebben uitgezonden om andere werelden te onderzoeken.
04:14
What I mean by other worlds is, for example, planets,
73
254105
2833
Met andere werelden bedoel ik planeten
04:16
such as Venus or Mercury,
74
256962
2100
zoals Venus of Mercurius.
04:19
but also objects, such as comets.
75
259086
2720
Maar ook objecten, zoals kometen.
04:22
And while these space probes have been made
76
262584
2586
En terwijl deze ruimtesondes
voor verschillende wetenschappelijke onderzoeken werden gemaakt,
04:25
for different scientific endeavors,
77
265194
2711
04:27
they can also act like tiny cosmic meteorological stations
78
267929
5137
kunnen ze ook dienst doen als kleine kosmische meteorologische posten
04:33
and monitor the evolution of these space storms.
79
273090
2993
en de evolutie van deze ruimtestormen controleren.
04:36
So I, with a group of researchers, gather and analyze this data
80
276979
5335
Samen met een groep onderzoekers verzamel en analyseer ik deze data
04:42
coming from different locations of the Solar System.
81
282338
3049
die van verschillende locaties in het zonnestelsel komt.
04:45
And by doing so, my research shows that, actually,
82
285411
3316
En mijn onderzoek toont hierbij aan
04:48
solar storms have a generic shape,
83
288751
2088
dat zonnestormen een algemene vorm hebben, en dat deze vorm verandert
04:50
and that this shape evolves as solar storms move away from the Sun.
84
290863
4505
naarmate de zonnestormen verder wegdrijven van de zon.
04:55
And you know what?
85
295392
1155
En weet je wat?
04:56
This is key for building tools to predict space weather.
86
296571
5333
Dit is de sleutel tot het bouwen
van instrumenten om ruimteweer te voorspellen.
05:03
I would like to leave you with this beautiful image.
87
303420
3085
Ik wil je als afscheid graag dit mooie voorbeeld laten zien.
05:06
This is us here on Earth,
88
306529
2409
Dit zijn wij hier op Aarde,
05:09
this pale blue dot.
89
309692
1317
deze lichtblauwe bol.
05:11
And while I study the Sun and its storms every day,
90
311736
3664
En hoewel ik de zon en de stormen elke dag bestudeer,
05:15
I will always have a deep love for this beautiful planet --
91
315424
3926
zal ik altijd veel liefde hebben voor deze prachtige planeet --
05:20
a pale blue dot indeed,
92
320076
1391
een lichtblauwe bol,
05:21
but a pale blue dot with an invisible magnetic shield
93
321491
3884
met een onzichtbaar magnetisch veld
05:25
that helps to protect us.
94
325399
2206
dat ons beschermt.
05:27
Thank you.
95
327629
1306
Dankjewel.
05:28
(Applause)
96
328959
3341
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7