Lessons from a solar storm chaser | Miho Janvier

70,050 views ・ 2018-01-16

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Feyza Korkmaz Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
00:13
It is almost the end of the winter,
0
13927
2930
Hemen hemen kış sonuydu,
00:16
and you've woken up to a cold house,
1
16881
2571
soğuk bir evde uyanmıştın,
00:19
which is weird, because you left the heater on all night.
2
19476
3397
bu tuhaftı, çünkü kombi bütün gece açıktı.
00:24
You turn on the light.
3
24124
1301
Işığı açtın,
00:25
It's not working.
4
25449
1250
yanmıyor.
00:27
Actually, the coffee maker, the TV -- none of them are working.
5
27252
5267
Aynı şekilde, kahve makinesi, televizyon - hiçbiri çalışmıyor.
00:33
Life outside also seems to have stopped.
6
33249
2483
Dışarıdaki hayat da durmuş gibi.
00:36
There are no schools,
7
36796
1828
Okullar yok.
00:38
most of the businesses are shut,
8
38648
2241
İşyerlerinin neredeyse hepsi kapalı,
00:40
and there are no working trains.
9
40913
2026
trenler çalışmıyor.
00:43
This is not the opening scene of a zombie apocalypse movie.
10
43852
3706
Bu, bir zombinin ortaya çıkışı filminin açılış sahnesi değil.
00:48
This is what happened in March 1989 in the Canadian province of Quebec,
11
48332
5912
Bu, 1989'da Kanada'nın Quebec eyaletinde meydana gelen olay,
00:54
when the power grid lost power.
12
54268
2680
elektrik şebekesinin çökmesiydi.
00:57
The culprit?
13
57523
1163
Suçlu?
00:59
A solar storm.
14
59106
1198
Güneş fırtınası.
01:01
Solar storms are giant clouds of particles
15
61551
3063
Güneş fırtınaları,
zaman zaman güneşten kopan
01:04
escaping from the Sun from time to time,
16
64638
2278
ve bize aktif bir yıldıza yakın yaşadığımızı
01:06
and a constant reminder that we live in the neighborhood of an active star.
17
66940
5349
sürekli olarak hatırlatan dev bulut parçacıklarıdır.
01:13
And I, as a solar physicist,
18
73157
2608
Bir güneş fizikçisi olarak
01:15
I have a tremendous chance to study these solar storms.
19
75789
3720
güneş fırtınaları üzerinde çalışmak için büyük bir şans elde ettim.
01:19
But you see, "solar storm chaser"
20
79533
2721
Ama gördüğün üzere, "güneş fırtınası avcısı"
01:22
is not just a cool title.
21
82278
1672
pek de havalı bir lakap değil.
01:24
My research helps to understand where they come from,
22
84799
3636
Araştırmam, onların nereden geldiğini,
01:28
how they behave
23
88459
1444
nasıl hareket ettiklerini anlamaya yardım etmekte ve uzun vadede,
01:29
and, in the long run,
24
89927
1175
01:31
aims to mitigate their effects on human societies,
25
91126
2998
insan üzerindeki etkilerini azaltmayı amaçlamaktadır,
01:34
which I'll get to in a second.
26
94148
1682
ki biraz sonra bunları ele alacağım.
01:37
At the beginning of the space exploration age 50 years ago only,
27
97106
5544
Uzay araştırmalarının başlangıcında yani sadece 50 yıl öncesinde,
01:42
the probes we sent in space
28
102674
2158
uzaya gönderdiğimiz sondalar,
01:44
revealed that the planets in our Solar System
29
104856
2814
güneş sistemimizdeki gezegenlerin
01:47
constantly bathe in a stream of particles that are coming from the Sun
30
107694
4450
güneşten gelen ve güneş rüzgarı olarak adlandırdığımız parçacıklar tarafından
01:52
and that we call the solar wind.
31
112168
2601
sürekli olarak yıkandığını ortaya çıkardı.
01:55
And in the same way that global wind patterns here on Earth
32
115722
3617
Aynı şekilde dünyadaki rüzgar modelleri,
01:59
can be affected by hurricanes,
33
119363
2198
kasırgalar tarafından etkilenebilirken,
02:01
the solar wind is sometimes affected by solar storms
34
121585
3761
güneş rüzgarları da bazen “uzay kasırgaları” dediğimiz
02:05
that I like to call "space hurricanes."
35
125370
3176
güneş fırtınalarından etkilenirler.
02:09
When they arrive at planets,
36
129687
1953
Bunlar gezegenlere ulaştıklarında
02:11
they can perturb the space environment,
37
131664
2225
uzay ortamını bozabilirler,
02:13
which in turn creates the northern or southern lights,
38
133913
3285
bir de kuzey ve güney ışıklarını,
02:17
for example, here on Earth,
39
137222
2188
örneğin sadece dünyada değil,
02:19
but also Saturn
40
139434
1868
Satürn
02:21
and also Jupiter.
41
141953
1953
ve Jüpiter’de de oluştururlar.
02:25
Luckily, here on Earth,
42
145151
2688
Şanslıyız ki dünyada,
02:27
we are protected by our planet's natural shield,
43
147863
3091
gezegenimizin doğal kalkanı olan
02:30
a magnetic bubble that we call the magnetosphere
44
150978
3111
manyetosfer olarak adlandırdığımız ve sağ tarafta görebileceğiniz
02:34
and that you can see here on the right side.
45
154113
2378
manyetik kabarcık tarafından korunuyoruz.
02:37
Nonetheless, solar storms can still be responsible
46
157281
3248
Bununla birlikte güneş fırtınaları,
02:40
for disrupting satellite telecommunications and operations,
47
160553
4614
uydu haberleşmesi ve çalışmalarının, elektrik güç iletiminin yanısıra,
02:45
for disrupting navigation systems, such as GPS,
48
165191
3605
GPS gibi navigasyon sistemlerinin bozulmasından
02:48
as well as electric power transmission.
49
168820
2481
sorumlu olabilir.
02:51
All of these are technologies on which us humans rely more and more.
50
171895
5854
Ki bunların hepsi bizlerin gitgide daha da bağımlı olduğu teknolojilerdir.
02:58
I mean, imagine if you woke up tomorrow without a working cell phone --
51
178420
4463
Demek istediğim, yarına cep telefonun çalışmıyor bir şekilde uyandıysan -
03:03
no internet on it,
52
183692
1553
bu, internetin olmaması,
03:05
which means no social media.
53
185269
2506
yani sosyal medyanın olmaması demektir.
03:07
I mean, to me that would be worse than the zombie apocalypse.
54
187799
2924
Yani bana göre bu, zombi kıyametinden daha kötü olurdu.
03:10
(Laughter)
55
190747
1208
(Gülüşmeler)
03:12
By constantly monitoring the Sun, though,
56
192605
2095
Güneşi sürekli gözlemleyerek
03:14
we now know where the solar storms come from.
57
194724
2391
güneş fırtınalarının nereden geldiğini artık biliyoruz.
03:17
They come from regions of the Sun
58
197753
1945
Onlar çok büyük miktarda enerjinin depolandığı güneş bölgelerinden gelirler.
03:19
where a tremendous amount of energy is being stored.
59
199722
3292
03:23
You have an example here,
60
203038
1512
Bir örnek verecek olursak
03:24
as a complex structure hanging above the solar surface,
61
204574
3810
güneş yüzeyinin üzerinde asılı duran karmaşık yapı,
03:28
just on the verge of erupting.
62
208408
2421
şimdi patlamak üzere.
03:31
Unfortunately, we cannot send probes
63
211877
2886
Ne yazık ki
sıcaklığın yaklaşık 10 milyon Kelvin derecesine kadar ulaşabileceği
03:34
in the scorching hot atmosphere of the Sun,
64
214787
3419
03:38
where temperatures can rise up to around 10 million degrees Kelvin.
65
218230
5208
Güneş'in kavurucu derecede sıcak olan atmosferine
sondalar gönderemiyoruz.
03:44
So what I do is I use computer simulations
66
224227
4211
Bu yüzden bu fırtınaların hareketlerini
03:48
in order to analyze but also to predict the behavior of these storms
67
228462
4833
güneşte ilk oluştuklarında analiz etmek ve aynı zamanda tahmin etmek için
03:53
when they're just born at the Sun.
68
233319
2781
bilgisayar simülasyonları kullanıyorum.
03:57
This is only one part of the story, though.
69
237421
2597
Gerçi bu, hikayenin sadece bir kısmı.
04:01
When these solar storms are moving in space,
70
241486
3858
Güneş fırtınaları uzayda hareket ederken
04:05
some of them will inevitably encounter space probes
71
245368
3606
bazıları,
kaçınılmaz bir şekilde,
biz insanların diğer dünyaları keşfetmek için gönderdikleri
04:08
that we humans have sent in order to explore other worlds.
72
248998
4608
uzay sondaları ile karşılaşacaklardır.
04:14
What I mean by other worlds is, for example, planets,
73
254105
2833
Diğer dünyalar ile kastettiğim şey,
örneğin sadece Venüs veya Merkür gibi gezegenler değil,
04:16
such as Venus or Mercury,
74
256962
2100
04:19
but also objects, such as comets.
75
259086
2720
aynı zamanda kuyruklu yıldızlar gibi cisimlerdir.
04:22
And while these space probes have been made
76
262584
2586
Bu uzay sondaları
04:25
for different scientific endeavors,
77
265194
2711
farklı bilimsel çalışmalar yaparken
04:27
they can also act like tiny cosmic meteorological stations
78
267929
5137
küçük kozmik meteoroloji istasyonları gibi de hareket edebilir
04:33
and monitor the evolution of these space storms.
79
273090
2993
ve bu uzay fırtınalarının gelişimini izleyebilirler.
04:36
So I, with a group of researchers, gather and analyze this data
80
276979
5335
Bu yüzden biz de bir grup araştırmacı ile
Güneş Sistemi'nin farklı yerlerinden gelen bu verileri
04:42
coming from different locations of the Solar System.
81
282338
3049
toplar ve analiz ederiz.
04:45
And by doing so, my research shows that, actually,
82
285411
3316
Bunu yaptığımda araştırmalarım,
aslında güneş fırtınalarının kendine özgü bir şekle sahip olduğunu
04:48
solar storms have a generic shape,
83
288751
2088
04:50
and that this shape evolves as solar storms move away from the Sun.
84
290863
4505
ve güneşten uzaklaştıkça bu şeklin değiştiğini gösteriyor.
04:55
And you know what?
85
295392
1155
Bu ne demek biliyor musun?
04:56
This is key for building tools to predict space weather.
86
296571
5333
Bu, uzay iklimini tahmin etmek üzere oluşturulan programlar için anahtardır.
05:03
I would like to leave you with this beautiful image.
87
303420
3085
Sizlere bu güzel görüntü ile veda etmek istiyorum.
05:06
This is us here on Earth,
88
306529
2409
Bu, bizim içinde bulunduğumuz dünya,
05:09
this pale blue dot.
89
309692
1317
yani bu soluk mavi nokta.
05:11
And while I study the Sun and its storms every day,
90
311736
3664
Güneş ve güneş fırtınaları üzerine araştırma yaptığım her gün,
05:15
I will always have a deep love for this beautiful planet --
91
315424
3926
bu güzel gezegen için her daim derin bir sevgiye sahip olacağım --
bu, aslında soluk mavi bir nokta,
05:20
a pale blue dot indeed,
92
320076
1391
05:21
but a pale blue dot with an invisible magnetic shield
93
321491
3884
ama bizi korumaya yardımcı olan
görünmez bir manyetik kalkanlı
05:25
that helps to protect us.
94
325399
2206
soluk mavi bir nokta.
05:27
Thank you.
95
327629
1306
Teşekkür ederim.
05:28
(Applause)
96
328959
3341
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7