Lessons from a solar storm chaser | Miho Janvier

69,992 views ・ 2018-01-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Eyad ElSwedy المدقّق: Ines Azabou
00:13
It is almost the end of the winter,
0
13927
2930
إنها نهاية فصل الشتاء تقريبًا،
00:16
and you've woken up to a cold house,
1
16881
2571
وقد استيقظت من نومك وشعرت بأن المنزل بارد،
00:19
which is weird, because you left the heater on all night.
2
19476
3397
وهو أمر مستغرب، لأن المدفأة كانت تعمل طوال الليل.
00:24
You turn on the light.
3
24124
1301
ثم حاولت إضاءة المنزل.
00:25
It's not working.
4
25449
1250
فوجدت التيار الكهربائي مفصول.
00:27
Actually, the coffee maker, the TV -- none of them are working.
5
27252
5267
وكان التلفاز وآلة صنع القهوة لا يعملان.
00:33
Life outside also seems to have stopped.
6
33249
2483
وتبدو الحياة بالخارج وكأنها متوقفة.
00:36
There are no schools,
7
36796
1828
فلا توجد مدارس تعمل،
00:38
most of the businesses are shut,
8
38648
2241
وأغلقت معظم المحلات والشركات،
00:40
and there are no working trains.
9
40913
2026
وليس هناك قطارات تتحرك.
00:43
This is not the opening scene of a zombie apocalypse movie.
10
43852
3706
هذا ليس المشهد الافتتاحي لفيلم (زومبي نهاية العالم).
00:48
This is what happened in March 1989 in the Canadian province of Quebec,
11
48332
5912
هذا ما حدث بالفعل في شهر مارس من عام 1989 في مقاطعة كيوبيك الكندية،
00:54
when the power grid lost power.
12
54268
2680
عندما توقفت الشبكة الكهربائية.
00:57
The culprit?
13
57523
1163
والسبب؟
00:59
A solar storm.
14
59106
1198
عاصفة شمسية.
01:01
Solar storms are giant clouds of particles
15
61551
3063
العاصفة الشمسية هي عبارة عن غيوم عملاقة من الجسيمات
01:04
escaping from the Sun from time to time,
16
64638
2278
تهرب من الشمس من وقت لآخر،
01:06
and a constant reminder that we live in the neighborhood of an active star.
17
66940
5349
وتذكرنا دائما أننا نعيش بجوار نجم نشط.
01:13
And I, as a solar physicist,
18
73157
2608
وبصفتي عالمة فيزياء شمسية،
01:15
I have a tremendous chance to study these solar storms.
19
75789
3720
فلدي فرص هائلة لدراسة تلك العواصف الشمسية.
01:19
But you see, "solar storm chaser"
20
79533
2721
ولكن لقب "مطاردة العواصف الشمسية"
01:22
is not just a cool title.
21
82278
1672
ليس لقبًا رائعًا.
01:24
My research helps to understand where they come from,
22
84799
3636
إن بحثي يساعد على تحديد مصدر تلك العواصف،
01:28
how they behave
23
88459
1444
وسلوكها
01:29
and, in the long run,
24
89927
1175
وعلى المدى الطويل،
01:31
aims to mitigate their effects on human societies,
25
91126
2998
يهدف إلى التخفيف من آثارها على المجتمعات البشرية،
01:34
which I'll get to in a second.
26
94148
1682
والتي سأتطرق للحديث عنها خلال ثواني.
01:37
At the beginning of the space exploration age 50 years ago only,
27
97106
5544
في بداية عصر استكشاف الفضاء والذي كان منذ 50 عاما فقط،
01:42
the probes we sent in space
28
102674
2158
إن المسابير الفضائية التي أرسلناها إلى الفضاء
01:44
revealed that the planets in our Solar System
29
104856
2814
كشفت أن كواكب مجموعتنا الشمسية
01:47
constantly bathe in a stream of particles that are coming from the Sun
30
107694
4450
تسبح باستمرار في تيار من الجسيمات التي مصدرها الشمس
01:52
and that we call the solar wind.
31
112168
2601
وهي ما نطلق عليها "الرياح الشمسية".
01:55
And in the same way that global wind patterns here on Earth
32
115722
3617
وكما يمكن لأنماط الرياح العالمية على الأرض
01:59
can be affected by hurricanes,
33
119363
2198
أن تتأثر بالأعاصير،
02:01
the solar wind is sometimes affected by solar storms
34
121585
3761
فإن الرياح الشمسية أحيانًا تتأثر بالعواصف الشمسية
02:05
that I like to call "space hurricanes."
35
125370
3176
والتي أحب أن أطلق عليها "أعاصير الفضاء."
02:09
When they arrive at planets,
36
129687
1953
عندما تصل تلك الأعاصير إلى الكواكب،
02:11
they can perturb the space environment,
37
131664
2225
فيمكن لها التشويش على بيئة الفضاء المحيط،
02:13
which in turn creates the northern or southern lights,
38
133913
3285
والتي بدورها تخلق ظاهرة الأضواء الشمالية أو الجنوبية،
02:17
for example, here on Earth,
39
137222
2188
والتي تظهر هنا على الأرض،
02:19
but also Saturn
40
139434
1868
وأيضا على كوكب زحل
02:21
and also Jupiter.
41
141953
1953
وأيضا كوكب المشتري.
02:25
Luckily, here on Earth,
42
145151
2688
ولحسن حظنا، فهنا على كوكب الأرض
02:27
we are protected by our planet's natural shield,
43
147863
3091
فنحن محميون بواسطة الدرع الطبيعي لكوكبنا،
02:30
a magnetic bubble that we call the magnetosphere
44
150978
3111
تلك الفقاعة المغناطيسية والتي نطلق عليها "الغلاف المغناطيسي"
02:34
and that you can see here on the right side.
45
154113
2378
والتي ترونها هنا على يمين الشاشة.
02:37
Nonetheless, solar storms can still be responsible
46
157281
3248
ومع ذلك، فالعواصف الشمسية مسؤولة
02:40
for disrupting satellite telecommunications and operations,
47
160553
4614
عن تعطيل نظام الاتصالات عبر الأقمار الصناعية،
02:45
for disrupting navigation systems, such as GPS,
48
165191
3605
وتعطيل أنظمة الملاحة مثل نظام تحديد الموقع العالمي "GPS"،
02:48
as well as electric power transmission.
49
168820
2481
وكذلك عملية نقل الطاقة الكهربائية.
02:51
All of these are technologies on which us humans rely more and more.
50
171895
5854
كل هذه التقنيات نعتعمد عليها نحن البشر في حياتنا اليومية.
02:58
I mean, imagine if you woke up tomorrow without a working cell phone --
51
178420
4463
تخيل مثلًا لو استيقظت غدًا ووجدت الهاتف الخلويّ لا يعمل،
03:03
no internet on it,
52
183692
1553
أو لا يوجد به إنترنت،
03:05
which means no social media.
53
185269
2506
مما يعني عدم وجود منصات للتواصل الاجتماعي.
03:07
I mean, to me that would be worse than the zombie apocalypse.
54
187799
2924
حدوث هذا بالنسبة لي يعتبر أسوأ من زومبي نهاية العالم.
03:10
(Laughter)
55
190747
1208
(ضحك)
03:12
By constantly monitoring the Sun, though,
56
192605
2095
ومن خلال الرصد المستمر للشمس،
03:14
we now know where the solar storms come from.
57
194724
2391
بتنا نعرف الآن مصدر العواصف الشمسية.
03:17
They come from regions of the Sun
58
197753
1945
إن مصدرها بعض البقع الشمسية
03:19
where a tremendous amount of energy is being stored.
59
199722
3292
والتي تُخزن بها كميات هائلة من الطاقة.
03:23
You have an example here,
60
203038
1512
ولديكم مثال هنا،
03:24
as a complex structure hanging above the solar surface,
61
204574
3810
هذا الهيكل المعقد والمعلق فوق سطح الشمس،
03:28
just on the verge of erupting.
62
208408
2421
على وشك الانفجار.
03:31
Unfortunately, we cannot send probes
63
211877
2886
لسوء الحظ، لا يمكننا إرسال المسبار الفضائي
03:34
in the scorching hot atmosphere of the Sun,
64
214787
3419
إلى الغلاف الجوي الحارق للشمس،
03:38
where temperatures can rise up to around 10 million degrees Kelvin.
65
218230
5208
حيث تصل درجات الحرارة إلى 10 ملايين درجة كلفن.
03:44
So what I do is I use computer simulations
66
224227
4211
ولذا ما أقوم به هو استخدام المحاكات الحاسوبية
03:48
in order to analyze but also to predict the behavior of these storms
67
228462
4833
لكي أتمكن من تحليل والتنبؤ بسلوك تلك العواصف
03:53
when they're just born at the Sun.
68
233319
2781
بمجرد نشأتهم على سطح الشمس.
03:57
This is only one part of the story, though.
69
237421
2597
وهذا جانب واحد من القصة.
04:01
When these solar storms are moving in space,
70
241486
3858
فعندما تنتقل تلك العواصف الشمسية عبر الفضاء،
04:05
some of them will inevitably encounter space probes
71
245368
3606
سيعترض بعضهم حتمًا المسابير الفضائية
04:08
that we humans have sent in order to explore other worlds.
72
248998
4608
والتي نقوم بإرسالها من أجل استكشاف عوالم أخرى.
04:14
What I mean by other worlds is, for example, planets,
73
254105
2833
وما أعنيه بالعوالم الأخرى، الكواكب، على سبيل المثال،
04:16
such as Venus or Mercury,
74
256962
2100
مثل كوكبي عطارد والزهرة،
04:19
but also objects, such as comets.
75
259086
2720
وأيضا الأجسام مثل المذنبات.
04:22
And while these space probes have been made
76
262584
2586
وعلى الرغم من أن المسبار الفضائي قد صنع
04:25
for different scientific endeavors,
77
265194
2711
من أجل مهمات علمية مختلفة،
04:27
they can also act like tiny cosmic meteorological stations
78
267929
5137
فبإمكانهم أن يعملوا أيضا كمحطات صغيرة للأرصاد الجوية الكونية
04:33
and monitor the evolution of these space storms.
79
273090
2993
ويقوموا برصد تطور هذه العواصف الفضائية.
04:36
So I, with a group of researchers, gather and analyze this data
80
276979
5335
ولذا أقوم أنا ومجموعة من الباحثين بجمع وتحليل تلك البيانات
04:42
coming from different locations of the Solar System.
81
282338
3049
القادمة من مواقع مختلفة في النظام الشمسي.
04:45
And by doing so, my research shows that, actually,
82
285411
3316
ونتيجة لذلك فقد أظهر بحثي،
04:48
solar storms have a generic shape,
83
288751
2088
أن العواصف الشمسية لها شكل عام،
04:50
and that this shape evolves as solar storms move away from the Sun.
84
290863
4505
وهذا الشكل يتطور كلما تحركت تلك العواصف بعيدًا عن الشمس.
04:55
And you know what?
85
295392
1155
أو تعلمون؟
04:56
This is key for building tools to predict space weather.
86
296571
5333
هذا هو المفتاح لبناء أدوات تساعد على التنبؤ بالطقس الفضائي.
05:03
I would like to leave you with this beautiful image.
87
303420
3085
أود أن أترككم مع هذه الصورة الجميلة.
05:06
This is us here on Earth,
88
306529
2409
ها نحن هنا على كوكب الأرض،
05:09
this pale blue dot.
89
309692
1317
هذه النقطة الزرقاء الشاحبة.
05:11
And while I study the Sun and its storms every day,
90
311736
3664
وبينما أقوم بدراسة الشمس وعواصفها يوميًا،
05:15
I will always have a deep love for this beautiful planet --
91
315424
3926
سيظل عندي حب عميق لهذا الكوكب الرائع،
05:20
a pale blue dot indeed,
92
320076
1391
تلك النقطة الزرقاء الشاحبة،
05:21
but a pale blue dot with an invisible magnetic shield
93
321491
3884
ولكنها نقطة زرقاء تتمتع بدرع مغناطيسي غير مرئي
05:25
that helps to protect us.
94
325399
2206
والذي يعمل على حمايتنا.
05:27
Thank you.
95
327629
1306
شكرًا لكم.
05:28
(Applause)
96
328959
3341
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7