Lessons from a solar storm chaser | Miho Janvier

69,584 views ・ 2018-01-16

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Valmira Mushi Reviewer: Helena Bedalli
00:13
It is almost the end of the winter,
0
13927
2930
Është gati fundi i dimrit
00:16
and you've woken up to a cold house,
1
16881
2571
dhe zgjohesh në një shtëpi të ftohtë
00:19
which is weird, because you left the heater on all night.
2
19476
3397
që është e çuditshme, sepse e kishe lënë ngrohësen ndezur gjatë gjithë natës.
00:24
You turn on the light.
3
24124
1301
Ti ndez dritën,
00:25
It's not working.
4
25449
1250
nuk punon.
00:27
Actually, the coffee maker, the TV -- none of them are working.
5
27252
5267
Në fakt, makina e kafes, televizori, asnjë prej tyre nuk punon.
00:33
Life outside also seems to have stopped.
6
33249
2483
Jeta jashtë duket sikur ka ndaluar.
00:36
There are no schools,
7
36796
1828
Shkollat janë të mbyllura,
00:38
most of the businesses are shut,
8
38648
2241
shumica e bizneseve gjithashtu,
00:40
and there are no working trains.
9
40913
2026
trenat nuk punojnë.
00:43
This is not the opening scene of a zombie apocalypse movie.
10
43852
3706
Kjo nuk është skena hyrëse e ndonjë filmi me apokalips mumjesh.
00:48
This is what happened in March 1989 in the Canadian province of Quebec,
11
48332
5912
Kjo është ajo që ndodhi në mars të 1989 në rajonin e Kuebekut (Quebec), Kanada,
00:54
when the power grid lost power.
12
54268
2680
kur rrjeti elektrik pushoi së funksionuari.
00:57
The culprit?
13
57523
1163
Shkaku?
00:59
A solar storm.
14
59106
1198
Një stuhi diellore.
01:01
Solar storms are giant clouds of particles
15
61551
3063
Stuhia diellore është një grumbull grimcash,
01:04
escaping from the Sun from time to time,
16
64638
2278
të cilat shkëptuten nga Dielli herë pas here,
01:06
and a constant reminder that we live in the neighborhood of an active star.
17
66940
5349
dhe një dukuri që na kujton vazhdimisht se jetojmë në zonën e një ylli aktiv.
01:13
And I, as a solar physicist,
18
73157
2608
Dhe mua, si një fizikante diellore,
01:15
I have a tremendous chance to study these solar storms.
19
75789
3720
më është dhënë mundësia më e madhe të studioj këto stuhi diellore.
01:19
But you see, "solar storm chaser"
20
79533
2721
Por siç e shikoni, të jesh "gjahtar i stuhive diellore"
01:22
is not just a cool title.
21
82278
1672
nuk është thjesht një titull interesant.
01:24
My research helps to understand where they come from,
22
84799
3636
Kërkimet e mia ndihmojnë që të kuptohet nga vijnë ato,
01:28
how they behave
23
88459
1444
si veprojnë
01:29
and, in the long run,
24
89927
1175
dhe, pas një kohe të gjatë,
01:31
aims to mitigate their effects on human societies,
25
91126
2998
qëllimi im është të zvogëloj efektin e stuhive në shoqërinë njerëzore.
01:34
which I'll get to in a second.
26
94148
1682
për të cilën do të flas më vonë.
01:37
At the beginning of the space exploration age 50 years ago only,
27
97106
5544
Në fillesat e kërkimeve hapësinore, pra vetëm 50 vjet më parë,
01:42
the probes we sent in space
28
102674
2158
sondat që dërguam në hapësirë
01:44
revealed that the planets in our Solar System
29
104856
2814
zbuluan se planetet e Sistemit Diellor
01:47
constantly bathe in a stream of particles that are coming from the Sun
30
107694
4450
preken gjatë gjithë kohës nga rryma e grimcave që vijnë nga Dielli,
01:52
and that we call the solar wind.
31
112168
2601
dhe kjo është ajo që ne e quajmë era diellore.
01:55
And in the same way that global wind patterns here on Earth
32
115722
3617
Dhe të njëjtën strukturë që ka era globale këtu në Tokë
01:59
can be affected by hurricanes,
33
119363
2198
e cila mund të ndikohet nga stuhitë,
02:01
the solar wind is sometimes affected by solar storms
34
121585
3761
po ashtu edhe era diellore ndikohet nga stuhitë diellore,
02:05
that I like to call "space hurricanes."
35
125370
3176
kjo është ajo që mua më pëlqen ta quaj "stuhi diellore".
02:09
When they arrive at planets,
36
129687
1953
Kur këto stuhi arrijnë tek planetet,
02:11
they can perturb the space environment,
37
131664
2225
ato mund të turbullojnë hapësirën rrethuese,
02:13
which in turn creates the northern or southern lights,
38
133913
3285
dhe më pas të krijojnë dritat veriore apo jugore
02:17
for example, here on Earth,
39
137222
2188
për shembull, këtu në Tokë
02:19
but also Saturn
40
139434
1868
në Saturn gjithashtu
02:21
and also Jupiter.
41
141953
1953
por edhe në Jupiter.
02:25
Luckily, here on Earth,
42
145151
2688
Fatmirësisht, këtu në Tokë,
02:27
we are protected by our planet's natural shield,
43
147863
3091
ne jemi të mbrojtur nga mburoja natyrale e planeti tonë
02:30
a magnetic bubble that we call the magnetosphere
44
150978
3111
një flluskë magnetike që ne e quajmë magnetosferë
02:34
and that you can see here on the right side.
45
154113
2378
dhe që ju mund ta shikoni këtu në anën e djathtë.
02:37
Nonetheless, solar storms can still be responsible
46
157281
3248
Megjithatë, stuhia diellore mbetet përgjegjëse
02:40
for disrupting satellite telecommunications and operations,
47
160553
4614
për ndërprerjen e veprimit të telekomunikacionit satelitor,
02:45
for disrupting navigation systems, such as GPS,
48
165191
3605
për ndërprerjen e sistemeve drejtuese, siç është GPS,
02:48
as well as electric power transmission.
49
168820
2481
po ashtu edhe për shpërndarjen e energjisë elektrike.
02:51
All of these are technologies on which us humans rely more and more.
50
171895
5854
Të gjitha këto teknologji në të cilat njerëzimi mbështet gjithnjë e më shumë.
02:58
I mean, imagine if you woke up tomorrow without a working cell phone --
51
178420
4463
Imagjinoni sikur të zgjoheni nesër me një celular që nuk punon,
03:03
no internet on it,
52
183692
1553
që nuk ka internet,
03:05
which means no social media.
53
185269
2506
që do të thotë s'ka as media sociale.
03:07
I mean, to me that would be worse than the zombie apocalypse.
54
187799
2924
Kjo për mua do të ishte më keq se sa një apokalips mumjesh.
03:10
(Laughter)
55
190747
1208
(Të qeshura)
Megjithatë, duke vëzhguar në mënyrë të vazhdueshme diellin,
03:12
By constantly monitoring the Sun, though,
56
192605
2095
03:14
we now know where the solar storms come from.
57
194724
2391
ne e dimë tani nga vijnë stuhitë diellore.
03:17
They come from regions of the Sun
58
197753
1945
Ajo vijnë nga shtresat e Diellit
03:19
where a tremendous amount of energy is being stored.
59
199722
3292
ku ruhet një sasi e madhe e energjisë.
03:23
You have an example here,
60
203038
1512
Ju mund të shikoni një shembull
03:24
as a complex structure hanging above the solar surface,
61
204574
3810
Se si një strukturë komplekse qëndron pezull mbi sipërfaqen diellore,
03:28
just on the verge of erupting.
62
208408
2421
gati për të shpërthyer.
03:31
Unfortunately, we cannot send probes
63
211877
2886
Fatkeqësisht, ne nuk mundemi të dërgojmë sonda
03:34
in the scorching hot atmosphere of the Sun,
64
214787
3419
në atmosferën përvëluese të Diellit,
03:38
where temperatures can rise up to around 10 million degrees Kelvin.
65
218230
5208
ku temperaturat mund të arrijnë mbi 10 milion gradë Kelvin.
03:44
So what I do is I use computer simulations
66
224227
4211
Kështu që unë përdor ilustrimet në kompjuter
03:48
in order to analyze but also to predict the behavior of these storms
67
228462
4833
në mënyrë që të analizoj por edhe të shpjegoj sjelljen e këtyre stuhive
03:53
when they're just born at the Sun.
68
233319
2781
kur ato sapo kanë lindur në sipërfaqen diellore.
03:57
This is only one part of the story, though.
69
237421
2597
Megjithëse, kjo është vetëm njëra pjesë e historisë.
04:01
When these solar storms are moving in space,
70
241486
3858
Kur stuhitë diellore qarkullojnë në hapësirë
04:05
some of them will inevitably encounter space probes
71
245368
3606
disa prej tyre ndeshen në mënyrë të pashmangshme me sondat hapësinore
04:08
that we humans have sent in order to explore other worlds.
72
248998
4608
që ne njerëzit i kemi dërguar të zbulojnë botë të tjera.
Kur them "botë të tjera" i referohem planeteve, për shembull
04:14
What I mean by other worlds is, for example, planets,
73
254105
2833
04:16
such as Venus or Mercury,
74
256962
2100
siç është Venusi apo Mërkuri,
04:19
but also objects, such as comets.
75
259086
2720
por edhe objekteve, siç janë kometat.
04:22
And while these space probes have been made
76
262584
2586
E teksa këto sonda hapësinore janë bërë
04:25
for different scientific endeavors,
77
265194
2711
për përpjekje të ndryshme shkencore,
04:27
they can also act like tiny cosmic meteorological stations
78
267929
5137
ato mund të shërbejnë edhe si stacione të vogla meteorologjike
04:33
and monitor the evolution of these space storms.
79
273090
2993
dhe të vëzhgojnë zhvillimin e këtyre stuhive hapësinore.
04:36
So I, with a group of researchers, gather and analyze this data
80
276979
5335
Unë, së bashku me një grup kërkuesish, u mblodhëm dhe analizuam këto të dhëna
04:42
coming from different locations of the Solar System.
81
282338
3049
që vinin nga zona të ndryshme të Sistemit Diellor
04:45
And by doing so, my research shows that, actually,
82
285411
3316
Duke bërë këtë, kërkimet e mia treguan që, në fakt,
04:48
solar storms have a generic shape,
83
288751
2088
stuhitë diellore kanë një formë të përgjithshme,
04:50
and that this shape evolves as solar storms move away from the Sun.
84
290863
4505
dhe kjo formë zhvillohet si stuhi diellore që largohet nga Dielli.
04:55
And you know what?
85
295392
1155
Dhe e dini çfarë?
04:56
This is key for building tools to predict space weather.
86
296571
5333
Ky është sekreti për të ndërtuar mjetet që parashikojnë motin hapësinor.
05:03
I would like to leave you with this beautiful image.
87
303420
3085
Po ju lë me një pamje të mrekullueshme.
05:06
This is us here on Earth,
88
306529
2409
Këtu jemi ne në Tokë,
05:09
this pale blue dot.
89
309692
1317
Kjo pika blu e zbehtë.
05:11
And while I study the Sun and its storms every day,
90
311736
3664
Dhe teksa jam duke studiuar Diellin dhe stuhitë e tij çdo ditë,
05:15
I will always have a deep love for this beautiful planet --
91
315424
3926
do të kem gjithmonë një dashuri të madhe për këtë planet të bukur,
me të vërtetë një pikë blu e zbehtë,
05:20
a pale blue dot indeed,
92
320076
1391
05:21
but a pale blue dot with an invisible magnetic shield
93
321491
3884
por një pikë blu e zbehtë me një mburojë të padukshme magnetike
05:25
that helps to protect us.
94
325399
2206
që na mbron ne.
05:27
Thank you.
95
327629
1306
Ju falemnderit.
05:28
(Applause)
96
328959
3341
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7