Lessons from a solar storm chaser | Miho Janvier

70,050 views ・ 2018-01-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: masoud paktinat
00:13
It is almost the end of the winter,
0
13927
2930
تقریباً آخر زمستان است،
00:16
and you've woken up to a cold house,
1
16881
2571
و در خانه‌ای سرد بیدار شده‌اید،
00:19
which is weird, because you left the heater on all night.
2
19476
3397
که عجیب است، چون تمام شب بخاری روشن بوده است.
00:24
You turn on the light.
3
24124
1301
چراغ را روشن می‌کنید.
00:25
It's not working.
4
25449
1250
کار نمی‌کند.
00:27
Actually, the coffee maker, the TV -- none of them are working.
5
27252
5267
در واقع، قهوه‌ساز، تلویزیون -- هیچ‌کدام کار نمی‌کنند.
00:33
Life outside also seems to have stopped.
6
33249
2483
به نظر می‌رسد زندگی بیرون هم متوقف شده است.
00:36
There are no schools,
7
36796
1828
هیچ مدرسه‌ای نیست،
00:38
most of the businesses are shut,
8
38648
2241
بیشتر کسب و کارها متوقف شده‌اند،
00:40
and there are no working trains.
9
40913
2026
و هیچ قطاری حرکت نمی‌کند.
00:43
This is not the opening scene of a zombie apocalypse movie.
10
43852
3706
این صحنه اول یک فیلم زامبی آخرالزمانی نیست.
00:48
This is what happened in March 1989 in the Canadian province of Quebec,
11
48332
5912
این اتفاقی است که در مارس ۱۹۸۹ در ایالت کبک کانادا رخ داد،
00:54
when the power grid lost power.
12
54268
2680
وقتی که شبکه برق از کار افتاد.
00:57
The culprit?
13
57523
1163
مقصر؟
00:59
A solar storm.
14
59106
1198
یک طوفان خورشیدی.
01:01
Solar storms are giant clouds of particles
15
61551
3063
طوفان‌های خورشیدی ابرهای عظیمی از ذرات هستند
01:04
escaping from the Sun from time to time,
16
64638
2278
که هر از گاهی از خورشید فرار می‌کنند،
01:06
and a constant reminder that we live in the neighborhood of an active star.
17
66940
5349
و یادآور دائم این نکته که ما در همسایگی یک ستاره فعال زندگی می‌کنیم.
01:13
And I, as a solar physicist,
18
73157
2608
و من، به عنوان یک فیزیک‌دان خورشیدی،
01:15
I have a tremendous chance to study these solar storms.
19
75789
3720
بخت بی‌مثالی برای مطالعه این طوفان‌های خورشیدی دارم.
01:19
But you see, "solar storm chaser"
20
79533
2721
اما می‌دانید، "دنبال کننده طوفان خورشیدی"
01:22
is not just a cool title.
21
82278
1672
فقط یک عنوان جذاب نیست.
01:24
My research helps to understand where they come from,
22
84799
3636
مطالعات من کمک می‌کند بفهمیم از کجا می‌آیند،
01:28
how they behave
23
88459
1444
چه رفتاری دارند
01:29
and, in the long run,
24
89927
1175
و در دراز مدت،
01:31
aims to mitigate their effects on human societies,
25
91126
2998
بتوانیم تاثیر آنها بر جوامع بشری را کاهش دهیم،
01:34
which I'll get to in a second.
26
94148
1682
که کمی دیگر به آن می‌پردازم.
01:37
At the beginning of the space exploration age 50 years ago only,
27
97106
5544
۵۰ سال پیش، در آغاز عصر اکتشافات فضایی،
01:42
the probes we sent in space
28
102674
2158
کاوشگرهایی که به فضا فرستادیم
01:44
revealed that the planets in our Solar System
29
104856
2814
نشان دادند که سیاره‌های منظومه شمسی ما
01:47
constantly bathe in a stream of particles that are coming from the Sun
30
107694
4450
دائماً در جریانی از ذرات که از خورشید می‌آید در حال آبتنی کردن هستند
01:52
and that we call the solar wind.
31
112168
2601
و ما به آنها باد خورشیدی می‌گوییم.
01:55
And in the same way that global wind patterns here on Earth
32
115722
3617
و به همان صورت که الگوهای باد جهانی اینجا روی زمین
01:59
can be affected by hurricanes,
33
119363
2198
از طوفان‌های بزرگ اثر می‌پذیرد،
02:01
the solar wind is sometimes affected by solar storms
34
121585
3761
بادهای خورشیدی هم گاهی تحت تاثیر طوفان‌های خورشیدی قرار می‌گیرند
02:05
that I like to call "space hurricanes."
35
125370
3176
که دوست دارم به آنها بگویم "تندبادهای خورشیدی."
02:09
When they arrive at planets,
36
129687
1953
وقتی آنها به سیاره‌ها می‌رسند،
02:11
they can perturb the space environment,
37
131664
2225
محیط فضا را برآشفته می‌کنند،
02:13
which in turn creates the northern or southern lights,
38
133913
3285
و در عوض نورهای شمالی و جنوبی را به وجود می‌آورند،
02:17
for example, here on Earth,
39
137222
2188
به طور مثال، اینجا روی زمین،
02:19
but also Saturn
40
139434
1868
اما همچنین در زحل
02:21
and also Jupiter.
41
141953
1953
و همچنین در مشتری.
02:25
Luckily, here on Earth,
42
145151
2688
خوشبختانه، اینجا در زمین،
02:27
we are protected by our planet's natural shield,
43
147863
3091
سپر طبیعی سیاره‌مان از ما محافظت می‌کند،
02:30
a magnetic bubble that we call the magnetosphere
44
150978
3111
حبابی مغناطیسی که ما به آن مگنتوسفر می‌گوییم
02:34
and that you can see here on the right side.
45
154113
2378
و اینجا در سمت راست می‌توانید آن را مشاهده کنید.
02:37
Nonetheless, solar storms can still be responsible
46
157281
3248
با این وجود طوفان‌های خورشیدی
02:40
for disrupting satellite telecommunications and operations,
47
160553
4614
هنوز هم مسئول اختلال در ارتباطات و عملیات ماهواره‌ای
02:45
for disrupting navigation systems, such as GPS,
48
165191
3605
و سیستم‌های هدایتی مانند GPS
02:48
as well as electric power transmission.
49
168820
2481
و اخلال در انتقال برق هستند.
02:51
All of these are technologies on which us humans rely more and more.
50
171895
5854
همه این‌ها تکنولوژی‌هایی هستند
که ما انسان‌ها بیشتر و بیشتر به آنها وابسته می‌شویم.
02:58
I mean, imagine if you woke up tomorrow without a working cell phone --
51
178420
4463
منظورم این است که تصور کنید فردا بیدار شوید و تلفن همراه‌تان کار نکند --
03:03
no internet on it,
52
183692
1553
اینترنت قطع شده باشد،
03:05
which means no social media.
53
185269
2506
و این یعنی شبکه اجتماعی تعطیل.
03:07
I mean, to me that would be worse than the zombie apocalypse.
54
187799
2924
منظورم این است که برای من این از آخرالزمان و زامبی هم بدتر است.
03:10
(Laughter)
55
190747
1208
(خنده)
03:12
By constantly monitoring the Sun, though,
56
192605
2095
به هر حال، با همواره مشاهده کردن خورشید،
03:14
we now know where the solar storms come from.
57
194724
2391
حالا می‌دانیم طوفان‌های خورشیدی از کجا می‌آیند.
03:17
They come from regions of the Sun
58
197753
1945
آنها از بخش‌هایی از خورشید می‌آیند
03:19
where a tremendous amount of energy is being stored.
59
199722
3292
که مقدار عظیمی انرژی ذخیره شده است.
03:23
You have an example here,
60
203038
1512
اینجا مثالی دارید،
03:24
as a complex structure hanging above the solar surface,
61
204574
3810
ساختاری پیچیده که بالای سطح خورشید آویزان است.
03:28
just on the verge of erupting.
62
208408
2421
درست در لبه فوران.
03:31
Unfortunately, we cannot send probes
63
211877
2886
متاسفانه نمی‌توانیم کاوشگرها را
03:34
in the scorching hot atmosphere of the Sun,
64
214787
3419
به درون اتمسفر سوزان خورشید بفرستیم،
03:38
where temperatures can rise up to around 10 million degrees Kelvin.
65
218230
5208
جایی که دما می‌تواند تا ۱۰ میلیون درجه کلوین هم بالا برود.
03:44
So what I do is I use computer simulations
66
224227
4211
پس کاری که من می‌کنم استفاده از شبیه‌سازی کامپیوتری است
03:48
in order to analyze but also to predict the behavior of these storms
67
228462
4833
تا بتوانم این طوفان‌ها را تحلیل کرده و رفتار آنها را
03:53
when they're just born at the Sun.
68
233319
2781
درست بعد از تولدشان در خورشید پیش‌بینی کنم.
03:57
This is only one part of the story, though.
69
237421
2597
اما این تنها یک بخش داستان است.
04:01
When these solar storms are moving in space,
70
241486
3858
وقتی این طوفان‌های خورشیدی در فضا حرکت می‌کنند،
04:05
some of them will inevitably encounter space probes
71
245368
3606
برخورد بعضی از آنها با کاوشگرهایی
04:08
that we humans have sent in order to explore other worlds.
72
248998
4608
که ما انسان‌ها برای کاوش جهان‌های دیگر فرستاده‌ایم اجتناب ناپذیر است.
04:14
What I mean by other worlds is, for example, planets,
73
254105
2833
منظورم از جهان‌های دیگر، به طور مثال، سیاراتی
04:16
such as Venus or Mercury,
74
256962
2100
مانند زهره و عطارد است،
04:19
but also objects, such as comets.
75
259086
2720
و همین‌طور اجرامی مانند ستاره‌های دنباله‌رار.
04:22
And while these space probes have been made
76
262584
2586
و با وجود اینکه این کاوشگرها
04:25
for different scientific endeavors,
77
265194
2711
برای موارد مختلف علمی ساخته شده‌اند
04:27
they can also act like tiny cosmic meteorological stations
78
267929
5137
اما می‌توانند در نقش ایستگاه‌های هواشناسی کوچک کیهانی عمل کنند.
04:33
and monitor the evolution of these space storms.
79
273090
2993
و تکامل این طوفان‌های فضایی را زیر نظر بگیرند.
04:36
So I, with a group of researchers, gather and analyze this data
80
276979
5335
پس من، به همراه گروهی از محققان، این اطلاعات
04:42
coming from different locations of the Solar System.
81
282338
3049
که از نقاط مختلف منظومه شمسی می‌آیند را جمع آوری و تحلیل می‌کنیم.
04:45
And by doing so, my research shows that, actually,
82
285411
3316
و با این کار، تحقیقات ما نشان می‌دهد، که در واقع،
04:48
solar storms have a generic shape,
83
288751
2088
طوفان‌های خورشیدی شکلی عمومی دارند،
04:50
and that this shape evolves as solar storms move away from the Sun.
84
290863
4505
و اینکه آن شکل با فاصله گرفتن طوفان از خورشید باز می‌شود.
04:55
And you know what?
85
295392
1155
و می‌دانید؟
04:56
This is key for building tools to predict space weather.
86
296571
5333
این کلید ساختن ابزارهایی برای پیش‌بینی شرایط جوی فضایی است.
05:03
I would like to leave you with this beautiful image.
87
303420
3085
می‌خواهم شما را با این تصویر زیبا ترک کنم.
05:06
This is us here on Earth,
88
306529
2409
این ماییم اینجا روی زمین،
05:09
this pale blue dot.
89
309692
1317
این نقطه کم فروغ آبی.
05:11
And while I study the Sun and its storms every day,
90
311736
3664
و از آنجا که هر روز خورشید و طوفان‌هایش را مطالعه می‌کنم
05:15
I will always have a deep love for this beautiful planet --
91
315424
3926
همیشه عشقی عمیق به این سیاره زیبا خواهم داشت --
05:20
a pale blue dot indeed,
92
320076
1391
البته یک نقطه آبی رنگ و رو رفته،
05:21
but a pale blue dot with an invisible magnetic shield
93
321491
3884
اما یک نقطه آبی رنگ و رو رفته با یک سپر مغناطیسی نامرئی
05:25
that helps to protect us.
94
325399
2206
که از ما محافظت می‌کند.
05:27
Thank you.
95
327629
1306
متشکرم.
05:28
(Applause)
96
328959
3341
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7