The secret to effective nonviolent resistance | Jamila Raqib

166,085 views ・ 2016-07-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:13
War has been a part of my life since I can remember.
0
13197
2995
Rat je deo mog života otkad pamtim.
00:16
I was born in Afghanistan, just six months after the Soviets invaded,
1
16811
4144
Rođena sam u Avganistanu, samo šest meseci nakon sovjetske invazije
00:21
and even though I was too young to understand what was happening,
2
21526
3281
i iako sam bila suviše mala da razumem šta se dešavalo,
00:24
I had a deep sense of the suffering and the fear around me.
3
24831
3321
duboko sam bila svesna patnje i straha koji su me okruživali.
00:29
Those early experiences had a major impact on how I now think about war and conflict.
4
29219
5122
Ta rana iskustva su imala velik uticaj na to kako razmišljam o ratu i konfliktu.
00:35
I learned that when people have a fundamental issue at stake,
5
35049
3438
Naučila sam da kad se radi o ključnim pitanjima za ljude,
00:38
for most of them,
6
38511
1252
za većinu
00:39
giving in is not an option.
7
39787
1632
predaja ne dolazi u obzir.
00:41
For these types conflicts --
8
41971
1612
Kod ovog vida konflikta -
00:43
when people's rights are violated,
9
43607
1785
kad su ljudska prava ugrožena,
00:45
when their countries are occupied,
10
45416
1770
kad su im države pod okupacijom,
00:47
when they're oppressed and humiliated --
11
47210
2218
kad su ugnjetavani i ponižavani -
00:49
they need a powerful way to resist and to fight back.
12
49452
3158
potreban im je moćan oblik otpora i borbe.
00:53
Which means that no matter how destructive and terrible violence is,
13
53308
4263
Što znači da bez obzira na to koliko je destruktivno i užasno nasilje,
00:57
if people see it as their only choice,
14
57595
2424
ako ljudi gledaju na njega kao na jedini izbor,
01:00
they will use it.
15
60043
1457
koristiće ga.
01:02
Most of us are concerned with the level of violence in the world.
16
62074
3576
Većina nas je zabrinuta zbog stepena nasilja u svetu.
01:06
But we're not going to end war
17
66045
1454
Ali nećemo okončati rat,
01:07
by telling people that violence is morally wrong.
18
67523
2708
govoreći ljudima da je nasilje moralno pogrešno.
01:10
Instead, we must offer them a tool
19
70883
2399
Umesto toga, moramo da im ponudimo oruđe
01:13
that's at least as powerful and as effective as violence.
20
73306
3339
koje je bar podjednako moćno i delotovorno kao i nasilje.
01:17
This is the work I do.
21
77574
1486
Ovo je moj posao.
01:19
For the past 13 years,
22
79717
1539
Proteklih 13 godina
01:21
I've been teaching people
23
81280
1285
podučavam ljude
01:22
in some of the most difficult situations around the world
24
82589
3108
u najtežim situacijama širom sveta
01:25
how they can use nonviolent struggle to conduct conflict.
25
85721
3367
kako mogu da koriste nenasilnu borbu da upravljaju konfliktom.
01:30
Most people associate this type of action with Gandhi and Martin Luther King.
26
90113
4690
Većina ljudi povezuje ovaj vid delanja sa Gandijem i Martinom Luterom Kingom.
01:35
But people have been using nonviolent action for thousands of years.
27
95589
3713
Ali ljudi koriste nenasilno delanje već hiljadama godina.
01:39
In fact, most of the rights that we have today in this country --
28
99831
4332
Zapravo, većina prava koja danas imamo u ovoj državi -
01:44
as women,
29
104187
1151
kao žene,
01:45
as minorities,
30
105362
1151
kao manjine,
01:46
as workers,
31
106537
1348
kao radnici,
01:47
as people of different sexual orientations
32
107909
2566
kao ljudi različitih seksualnih orijentacija
01:50
and citizens concerned with the environment --
33
110499
2458
i građani zabrinuti za okolinu -
01:52
these rights weren't handed to us.
34
112981
1857
ta prava nam nisu dodeljena.
01:55
They were won by people who fought for them
35
115226
2160
Stekli su ih ljudi koji su se borili za njih
01:57
and who sacrificed for them.
36
117410
1822
i koji su se žrtvovali za njih.
01:59
But because we haven't learned from this history,
37
119256
2520
Ali kako nismo naučili iz ove istorije,
02:01
nonviolent struggle as a technique is widely misunderstood.
38
121800
4041
nenasilna borba kao veština je na široko pogrešno shvaćena.
02:06
I met recently with a group of Ethiopian activists,
39
126488
3122
Nedavno sam upoznala grupu aktivista iz Etiopije
02:09
and they told me something that I hear a lot.
40
129634
3150
i rekli su mi nešto što često čujem.
02:12
They said they'd already tried nonviolent action,
41
132808
2326
Rekli su mi da su već isprobali nenasilno delanje
02:15
and it hadn't worked.
42
135158
1418
i da nije delovalo.
02:16
Years ago they held a protest.
43
136600
2336
Pre nekoliko godina su imali protest.
02:18
The government arrested everyone, and that was the end of that.
44
138960
3708
Vlada je pohapsila sve i tu je bio kraj tome.
02:23
The idea that nonviolent struggle is equivalent to street protests
45
143302
3960
Zamisao da je nenasilna borba jednaka uličnim protestima
02:27
is a real problem.
46
147286
1398
je istinski problem.
02:29
Because although protests can be a great way to show that people want change,
47
149204
4400
Jer iako protesti mogu da budu sjajan način da se pokaže da ljudi žele promene,
02:33
on their own, they don't actually create change --
48
153628
2870
sami za sebe, neće zapravo stvoriti promene -
02:36
at least change that is fundamental.
49
156522
1968
bar ne temeljne promene.
02:38
(Laughter)
50
158514
1188
(Smeh)
02:39
Powerful opponents are not going to give people what they want
51
159726
3109
Moćni protivnici neće dati ljudima to što žele
02:42
just because they asked nicely ...
52
162859
1932
samo zato što lepo pitaju...
02:45
or even not so nicely.
53
165519
1877
ili čak ne tako lepo.
02:47
(Laughter)
54
167420
1133
(Smeh)
02:48
Nonviolent struggle works by destroying an opponent,
55
168577
3044
Nenasilna borba deluje uništavajući protivnika,
02:52
not physically,
56
172018
1312
ne fizički,
02:53
but by identifying the institutions that an opponent needs to survive,
57
173354
4410
već prepoznavanjem institucija koje su nužne za opstanak protivnika,
02:57
and then denying them those sources of power.
58
177788
2182
a potom uskraćivanjem tih izvora moći.
03:00
Nonviolent activists can neutralize the military
59
180470
2764
Nenasilni aktivisti mogu da neutrališu vojsku
03:03
by causing soldiers to defect.
60
183258
2224
tako što teraju vojnike na dezerterstvo.
03:05
They can disrupt the economy through strikes and boycotts.
61
185506
3275
Mogu da poremete ekonomiju preko štrajkova i bojkota.
03:09
And they can challenge government propaganda
62
189190
2302
I mogu da izazovu vladinu propagandu
03:11
by creating alternative media.
63
191516
1866
stvarajući alternativne medije.
03:13
There are a variety of methods that can be used to do this.
64
193829
2844
Postoji više metoda koje se mogu koristiti za to.
03:17
My colleague and mentor, Gene Sharp,
65
197384
2792
Moja koleginica i mentorka, Džin Šarp,
03:20
has identified 198 methods of nonviolent action.
66
200200
4627
identifikovala je 198 metoda nenasilnog delovanja.
03:26
And protest is only one.
67
206186
1765
A protesti su samo jedan od njih.
03:28
Let me give you a recent example.
68
208376
1997
Navešću vam skorašnji primer.
03:30
Until a few months ago,
69
210885
1469
Do pre nekoliko meseci,
03:32
Guatemala was ruled by corrupt former military officials
70
212378
3217
Gvatemalom su vladali korumpirani bivši vojni zvaničnici
03:35
with ties to organized crime.
71
215619
1811
sa vezama s organizovanim kriminalom.
03:38
People were generally aware of this,
72
218071
1793
Ljudi su uopšteno bili svesni toga,
03:39
but most of them felt powerless to do anything about it --
73
219888
3350
ali se većina osećala nemoćno da bilo šta uradi po tom pitanju -
03:44
until one group of citizens, just 12 regular people,
74
224401
4081
sve dok jedna grupa građana, prosto običnih 12 ljudi,
03:48
put out a call on Facebook to their friends
75
228506
2742
nije objavila poziv prijateljima na Fejsbuku
03:51
to meet in the central plaza, holding signs with a message:
76
231272
3239
da se okupe na centralnom trgu, držeći znakove s porukom:
03:55
"Renuncia YA" --
77
235046
1385
"Renuncia YA" --
03:57
resign already.
78
237024
1416
dajte ostavke već jednom.
03:59
To their surprise,
79
239199
1409
Na njihovo iznenađenje,
04:00
30,000 people showed up.
80
240632
1760
pojavilo se 30,000 ljudi.
04:03
They stayed there for months as protests spread throughout the country.
81
243045
3437
Ostali su tu mesecima dok su se protesti širili zemljom.
04:06
At one point,
82
246932
1156
U jednom momentu,
04:08
the organizers delivered hundreds of eggs to various government buildings
83
248112
4188
organizatori su isporučili stotine jaja različitim vladinim zgradama
04:12
with a message:
84
252324
1167
s porukom:
04:13
"If you don't have the huevos" --
85
253960
1886
"Ako nemate 'huevos'" -
04:15
the balls --
86
255870
1206
jaja -
04:17
"to stop corrupt candidates from running for office,
87
257100
3054
"da sprečite korumpirane kandidate da se kandiduju za ministarstva,
04:20
you can borrow ours."
88
260178
1458
možete da pozajmite naša."
04:21
(Laughter)
89
261660
1659
(Smeh)
04:23
(Applause)
90
263343
3355
(Aplauz)
04:28
President Molina responded
91
268469
1519
Predsednik Molina je odgovorio,
04:30
by vowing that he would never step down.
92
270012
2136
zaklinjući se da se nikad neće povući.
04:32
And the activists realized that they couldn't just keep protesting
93
272674
3601
I aktivisti su shvatili da ne mogu prosto da nastave s protestima
04:36
and ask the president to resign.
94
276299
2014
i da traže ostavku od predsednika.
04:38
They needed to leave him no choice.
95
278337
1996
Moraju da mu ukinu izbor.
04:40
So they organized a general strike,
96
280793
1931
Pa su organizovali generalni štrajk,
04:42
in which people throughout the country refused to work.
97
282748
2647
u kom su ljudi širom zemlje odbili da rade.
04:45
In Guatemala City alone,
98
285419
1402
Samo u gradu Gvatemala,
04:46
over 400 businesses and schools shut their doors.
99
286845
2949
preko 400 firmi i škola je zatvorilo svoja vrata.
04:50
Meanwhile,
100
290367
1181
U međuvremenu
04:51
farmers throughout the country blocked major roads.
101
291572
2629
su zemljoradnici širom zemlje blokirali važnije puteve.
04:54
Within five days,
102
294225
1478
Za pet dana
04:55
the president,
103
295727
1177
predsednik
04:56
along with dozens of other government officials,
104
296928
2723
zajedno sa desetinama drugih vladinih zvaničnika
04:59
resigned already.
105
299675
1469
je dao ostavku.
05:01
(Applause)
106
301168
4283
(Aplauz)
05:05
I've been greatly inspired
107
305475
1603
Veoma me inspirišu
05:07
by the creativity and bravery of people using nonviolent action
108
307102
3903
kreativnost i hrabrost ljudi koji nenasilno delaju
05:11
in nearly every country in the world.
109
311029
2223
u skoro svim zemljama sveta.
05:13
For example,
110
313718
1151
Na primer,
05:14
recently a group of activists in Uganda
111
314893
2557
nedavno je grupa aktivista u Ugandi
05:17
released a crate of pigs in the streets.
112
317474
2133
oslobodila kavez svinja na ulice.
05:20
You can see here that the police are confused about what to do with them.
113
320096
3438
Ovde vidite zbunjenost policije jer ne zna šta da radi s njima.
05:23
(Laughter)
114
323558
1036
(Smeh)
05:24
The pigs were painted the color of the ruling party.
115
324618
2616
Svinje su obojene bojama vladajuće stranke.
05:27
One pig was even wearing a hat,
116
327617
2278
Jedna svinja je čak nosila šešir,
05:29
a hat that people recognized.
117
329919
1880
šešir koji je ljudima prepoznatljiv.
05:32
(Laughter)
118
332321
1063
(Smeh)
05:34
Activists around the world are getting better at grabbing headlines,
119
334264
3369
Aktivisti širom sveta su sve bolji u pridobijanju naslova,
05:37
but these isolated actions do very little
120
337657
2663
ali ove izolovane delatnosti malo pomažu,
05:40
if they're not part of a larger strategy.
121
340344
2183
ako nisu deo veće strategije.
05:42
A general wouldn't march his troops into battle
122
342914
2239
General ne bi marširao sa svojim trupama u bitku,
05:45
unless he had a plan to win the war.
123
345177
2131
ako nema plan za dobijanje rata.
05:47
Yet this is how most of the world's nonviolent movements operate.
124
347332
3111
Ipak, ovako većina svetskih nenasilnih pokreta radi.
05:50
Nonviolent struggle is just as complex as military warfare,
125
350896
4320
Nenasilna borba je jednako složena kao i vojno ratovanje,
05:55
if not more.
126
355240
1198
ako ne i više.
05:56
Its participants must be well-trained and have clear objectives,
127
356462
4195
Učesnici moraju da budu dobro obučeni i da imaju jasne ciljeve,
06:00
and its leaders must have a strategy of how to achieve those objectives.
128
360681
3832
a njihove vođe moraju da imaju strategiju kako da postignu te ciljeve.
06:05
The technique of war has been developed over thousands of years
129
365242
3266
Tehnika ratovanja je razvijana tokom hiljada godina
06:08
with massive resources
130
368532
1547
uz ogromne resurse
06:10
and some of our best minds dedicated to understanding
131
370103
3246
i neki od naših najvećih umova su bili posvećeni razumevanju
06:13
and improving how it works.
132
373373
1725
i unapređenju ratne delatnosti.
06:15
Meanwhile, nonviolent struggle is rarely systematically studied,
133
375608
4582
U međuvremenu, nenasilna borba je retko kad sistematski izučavana,
06:20
and even though the number is growing,
134
380214
2010
pa iako su brojevi sve veći,
06:22
there are still only a few dozen people in the world who are teaching it.
135
382248
3785
svega imamo nekoliko desetina ljudi u svetu koji to predaju.
06:26
This is dangerous,
136
386849
1293
Ovo je opasno
06:28
because we now know that our old approaches of dealing with conflict
137
388166
4168
jer sad znamo da su naši stari pristupi bavljenju konfliktima
06:32
are not adequate for the new challenges that we're facing.
138
392358
3418
neadekvatni za nove izazove s kojima se suočavamo.
06:35
The US government recently admitted
139
395800
2083
Vlada SAD-a je nedavno priznala
06:37
that it's in a stalemate in its war against ISIS.
140
397907
2913
da je u pat poziciji u ratu sa ISIS-om.
06:41
But what most people don't know
141
401318
1744
Ali većina ljudi ne zna
06:43
is that people have stood up to ISIS using nonviolent action.
142
403086
3514
da se ljudi suprotstavljaju ISIS-u putem nenasilnog delovanja.
06:47
When ISIS captured Mosul in June 2014,
143
407120
3810
Kad je ISIS zauzeo Mosul u junu 2014,
06:50
they announced that they were putting in place a new public school curriculum,
144
410954
3731
objavili su da uvode novi plan rada u javne škole
06:54
based on their own extremist ideology.
145
414709
2130
zasnovan na njihovoj ekstremističkoj ideologiji.
06:57
But on the first day of school,
146
417556
1540
Ali prvog dana škole,
06:59
not a single child showed up.
147
419672
1686
nijedno dete se nije pojavilo.
07:02
Parents simply refused to send them.
148
422222
2822
Roditelji su prosto odbili da ih pošalju.
07:05
They told journalists they would rather homeschool their children
149
425068
3192
Rekli su novinarima da će radije da kući obrazuju svoju decu
07:08
than to have them brainwashed.
150
428284
1556
nego da im ispiraju mozgove.
07:10
This is an example of just one act of defiance
151
430689
3009
Ovo je primer samo jednog čina otpora
07:13
in just one city.
152
433722
1355
u samo jednom gradu.
07:15
But what if it was coordinated
153
435659
1445
Ali šta kad bi bio koordinisan
07:17
with the dozens of other acts of nonviolent resistance
154
437128
2622
sa desetinama drugih činova nenasilnog otpora
07:19
that have taken place against ISIS?
155
439774
2055
koji se vode protiv ISIS-a?
07:21
What if the parents' boycott was part of a larger strategy
156
441853
3435
Šta kad bi bojkot roditelja bio deo šire strategije
07:25
to identify and cut off the resources that ISIS needs to function;
157
445312
4226
da bi se prepoznali i osporili resursi koji su potrebni ISIS-u da bi delovao;
07:30
the skilled labor needed to produce food;
158
450157
2496
kvalifikovani radnici koji proizvode hranu;
07:32
the engineers needed to extract and refine oil;
159
452677
3589
inženjeri neophodni za vađenje i preradu nafte;
07:36
the media infrastructure and communications networks
160
456290
2593
medijska infrastruktura i komunikacijske mreže
07:38
and transportation systems,
161
458907
1973
i transportni sistem
07:40
and the local businesses that ISIS relies on?
162
460904
2504
i lokalne firme na koje se ISIS oslanja?
07:43
It may be difficult to imagine defeating ISIS
163
463911
3121
Možda je teško zamisliti pobedu nad ISIS-om
07:47
with action that is nonviolent.
164
467056
1911
putem nenasilnog delovanja.
07:49
But it's time we challenge the way we think about conflict
165
469511
3108
Ali je vreme da dovedemo u pitanje način razmišljanja o ratu
07:52
and the choices we have in facing it.
166
472643
2415
i koje izbore imamo kad smo suočeni s njim.
07:56
Here's an idea worth spreading:
167
476194
2271
Evo ideje vredne širenja:
07:58
let's learn more about where nonviolent action has worked
168
478489
3155
saznajmo što više o tome gde je nenasilno delanje delovalo
08:01
and how we can make it more powerful,
169
481668
2517
i kako možemo da ga učinimo moćnijim,
08:04
just like we do with other systems and technologies
170
484209
3044
baš kao što radimo s drugim sistemima i tehnologijama
08:07
that are constantly being refined to better meet human needs.
171
487277
3559
koje se stalno prerađuju kako bi bolje zadovoljile ljudske potrebe.
08:11
It may be that we can improve nonviolent action
172
491446
3459
Možda možemo da poboljšamo nenasilno delovanje
08:14
to a point where it is increasingly used in place of war.
173
494929
3251
do tačke gde bi se sve češće koristilo umesto rata.
08:18
Violence as a tool of conflict could then be abandoned
174
498838
4075
Nasilje kao oruđe konflikta bi onda moglo da bude napušteno
08:22
in the same way that bows and arrows were,
175
502937
2407
na isti način kao lukovi i strele
08:25
because we have replaced them with weapons that are more effective.
176
505368
3344
jer smo ih zamenili delotvornijim oružjem.
08:29
With human innovation, we can make nonviolent struggle more powerful
177
509427
4879
Ljudskim inovacijama možemo učiniti nenasilnu borbu moćnijom
08:34
than the newest and latest technologies of war.
178
514330
2624
od najnovijih i poslednjih tehnologija rata.
08:38
The greatest hope for humanity lies not in condemning violence
179
518010
4463
Najveća nada za čovečanstvo ne leži u osudi nasilja,
08:42
but in making violence obsolete.
180
522497
2363
već u njegovom prevazilaženju.
08:46
Thank you.
181
526365
1151
Hvala vam.
08:47
(Applause)
182
527540
8395
(Apaluz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7